Metabo Saw table FLEXO 500 UK290/UK333 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do parzenia kawy
Typ
Instrukcja obsługi
115 172 9378 / 4406 - 1.0
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Stół uniwersalny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
δηγες ρσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Flexo 500
U2A0390.fm
2
D ENG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
directives**
F
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni
delle normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
PT
SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo
com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA
POL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **
EL
HU
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ**
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek elĘírásainak**
CZ
RO
Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže
uvedené normy* normativní naĜízení**
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme* conform prevederilor liniilor directoare**
BG SK
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ Konformné prehlásenie
ɋ ɉɔɅɇȺ ɈɌȽɈȼɈɊɇɈɋɌ ȾȿɄɅȺɊɂɊȺɆȿ, ɑȿ ɌɈɁɂ ɉɊɈȾɍɄɌ
ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼȺ ɇȺ ɋɅȿȾɇɂɌȿ ɇɈɊɆȺɌɂȼɇɂ ȾɈɄɍɆȿɇɌɂ*
ɋɔȽɅȺɋɇɈ ɂɁɂɋɄȼȺɇɂəɌȺ ɇȺ ȾɂɊȿɄɌɂȼɂɌȿ**
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s
nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc **
UNIVERSALTISCH FLEXO 500
* EN 60745-2-5
** 73/ 23/ EWG,
Erhard Krauss
Technischer Vorstand / COO
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 24.07.2006 1001251
Mit METABO
OFE 738, Of E 1229 Signal, Of E 1812, KS 54, KSE 55 PLUS, KS 66, KSE 68 PLUS, ST 50 PENDIX,
STE 70, STE 80 QUICK, STE 135 PLUS, STEB 135 PLUS, STE 135, STEB 135,
3
NEDERLANDS
1. Overzichtstekening werktafel (onderdelen levering)
2
3
5
79
onderkant
8
6
10
1112
1
4
Bedieningselementen
1 Inlegblad tafel
2 Inlegring
3 Ophanging aanduwstok
4 Klem inlegring
5 Vergrendeling onderstel
6 Netstroomaansluiting voor
gemonteerde apparatuur
7 Hoofdschakelaar
8 Netaansluiting
9 Vergrendeling voor tafelbevesti-
ging
10 Houder voor gemonteerde appa-
ratuur
11 Schroef stelpootjes
12 Inklapbaar onderstel
Documenten van het toestel
Gebruiksaanwijzing
Lijst van reserveonderdelen
XA0069H1.fm Handleiding
4
NEDERLANDS
1. Overzichtstekening werktafel
(onderdelen levering)..................3
2. Lees deze tekst voor u begint!...4
3. Veiligheid .....................................4
3.1 Gebruik overeenkomstig
de bestemming..............................4
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften.................4
4. Bijzondere
productkenmerken......................6
5. Bedieningselementen.................6
6. Ingebruikneming .........................6
6.1 Installeren van de
werktafel........................................6
6.2 Schakelaarhuis monteren .............6
6.3 Decoupeerzaag
monteren.......................................6
6.4 Zaagselafzuiginstallatie.................7
6.5 Universele werktafel aan
de onderbouw-trekcirkelzaag
monteren.......................................8
6.6 Schaalverdeling monteren ............8
6.7 Netaansluiting ...............................8
7. Bediening.....................................9
7.1 Rechte zaagsneden ......................9
7.2 Verstekzagen ................................9
8. Service en onderhoud ................9
8.1 Zaagblad vervangen .....................9
8.2 De werktafel opbergen................10
8.3 Onderhoud ..................................10
9. Transport ...................................10
10. Tips en trucs..............................10
11. Beschikbare accessoires ....10/43
12. Reparatie....................................10
13. Milieubescherming....................10
14. Problemen en storingen...........11
15. Technische gegevens...............11
Deze gebruiksaanwijzing is zo opgesteld
dat u snel en veilig met uw werktafel
kunt werken. Hieronder vindt u een korte
uitleg over hoe u de gebruiksaanwijzing
moet lezen:
Lees de gebruiksaanwijzing volle-
dig door, voordat u de werktafel in
gebruik neemt, en besteed daarbij
vooral aandacht aan het hoofdstuk
„veiligheidsvoorschriften”.
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld
voor personen die ten minste
beschikken over basiskennis bij het
werken met apparatuur zoals hier
beschreven. Wanneer u geen erva-
ring mocht hebben met dergelijke
apparatuur, doe dan eerst een
beroep op de hulp van ervaren per-
sonen.
Bewaar de bij deze werktafel gele-
verde documentatie, zodat u deze
zo nodig nog eens kunt nalezen.
Bewaar het aankoopbewijs voor
eventuele garantieclaims.
Als u de werktafel uitleent of door-
verkoopt, moet u alle bijgeleverde
documentatie meegeven.
Voor schade als gevolg van het niet
naleven van deze gebruiksaanwij-
zing, kan de fabrikant niet aanspra-
kelijk worden gesteld.
De informatie in deze gebruiksaanwij-
zing wordt als volgt aangegeven:
Gevaar!
Waarschuwing voor
lichamelijk letsel of
milieuschade.
Risico van een elektri-
sche schok!
Waarschuwing voor
lichamelijk letsel door
een elektrische schok.
Risico van bekneld
raken!
Waarschuwing voor
lichamelijk letsel door
meetrekken van
lichaamsdelen of kle-
dingstukken.
Attentie!
Materiële schade.
Opmerking:
Aanvullende informaties.
Cijfers in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
geven de verschillende onderde-
len aan;
zijn doorlopend genummerd;
hebben betrekking op de ove-
reenkomstige cijfers tussen
haakjes (1)
, (2), (3) ... in de bijbe-
horende tekst.
Instructies voor handelingen, waar-
bij op de volgorde moet worden
gelet, zijn doorgenummerd.
Instructies voor handelingen met
willekeurige volgorde hebben een
punt als opsommingsteken.
Opsommingen hebben een streepje
als opsommingsteken.
3.1 Gebruik overeenkomstig
de bestemming
De werktafel mag worden gebruikt:
als tafelverbreding voor de Metabo
onderbouw-trekcirkelzagen UK 290
en UK 333,
voor de montage van de volgende
Metabo-decoupeerzagen:
ST 50 Pendix
STE 70
STE 80 Quick
STE 135
STE 135 Plus
STEB 135
STEB 135 Plus
voor de montage van de volgende
Metabo-bovenfrezen (alleen met
accessoire bovenfrees-set):
OFE 738
Of E 1229
Of E 1812
voor de montage van de volgende
Metabo-handcirkelzagen (alleen
met accessoire handcirkelzaag-set):
KS 54
KSE 55 Plus
KS 66
KSE 68 Plus
Alleen de aangegeven Metabo-appara-
tuur mag worden gemonteerd.
Met een ingebouwde, boven vermelde
Metabo-decupeerzaag is het toestel
geschikt voor contour- en vrijhandsne-
den. Ze mag echter niet als vervanging
voor de cirkelzaag worden toegepast.
Als de werktafel wordt gebruik met één
van de aangegeven apparaten, dan
geldt naast deze bedieningshandleiding
bovendien de bijgeleverde documentatie
van de gebruikte apparatuur.
Er mogen uitsluitend materialen worden
bewerkt waarvoor de gemonteerde
apparatuur bestemd is.
Ronde werkstukken mogen uitsluitend
worden bewerkt met behulp van een
geschikte houder omdat ze door de
zaag/frees kunnen worden verdraaid.
Bij het bewerken van de smalle kant van
vlakke werkstukken moet een geschikte
aanslag voor de veilige geleiding ervan
worden gebruikt.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toe-
gelaten gebruik, wijzigingen aan de
werktafel of het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant goedgekeurd
zijn, kunnen onvoorspelbaar (persoon-
lijk) letsel veroorzaken!
3.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
x Houd u bij gebruik van deze werkta-
fel aan de volgende veiligheidsvoor-
schriften om persoonlijk letsel of
materiële schade te voorkomen.
x Houd u aan de bijzondere veilig-
heidsvoorschriften in de betreffende
hoofdstukken.
Inhoudstafel
2. Lees deze tekst voor u
begint!
3. Veiligheid
5
NEDERLANDS
x Neem ook de veiligheidsrichtlijnen in
de bijgeleverde documentatie van
de gemonteerde apparatuur in acht.
x Neem eventueel wettelijke richtlij-
nen of voorschriften ter voorkoming
van ongevallen voor de omgang met
deze apparatuur in acht.
A
Algemene risico's!
x Houd uw werkplek op orde – een
onordelijke werkplek kan ongevallen
tot gevolg hebben.
x Houd uw aandacht erbij. Let op wat
u doet. Ga verstandig te werk.
Gebruik de werktafel niet wanneer u
niet geconcentreerd bent.
x Houd rekening met omgevingsin-
vloeden. Zorg voor goede verlich-
ting.
x Zorg voor een goede lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u op een ste-
vige ondergrond staat en let vooral
op een goed evenwicht.
x Zorg bij het zagen van lange werk-
stukken voor een goede ondersteu-
ning van de werkstukken.
x Werk niet in de nabijheid van ont-
vlambare vloeistoffen of gassen.
x Deze werktafel mag uitsluitend door
personen in gebruik worden geno-
men en worden gebruikt die ermee
vertrouwd zijn en die zich bewust
zijn van de risico's van het werken
ermee.
Personen beneden de 18 jaar
mogen met deze werktafel slechts
werken in het kader van een
beroepsopleiding en onder het
voortdurend toezicht van een erva-
ren docent.
x Houd onbevoegde personen, vooral
kinderen, op een veilige afstand.
Zorg ervoor dat tijdens het gebruik
geen andere personen het toestel of
het snoer kunnen aanraken.
x Vermijd overbelasting – belast de
werktafel niet zwaarder dan in de
technische gegevens is aangege-
ven.
B
Gevaar door elektrische
stroom!
x Laat de werktafel niet in de regen
staan.
x Gebruik de werktafel niet in een
vochtige of natte omgeving.
x Voorkom dat u tijdens werkzaamhe-
den met dit toestel in contact komt
met geaarde elementen zoals radia-
toren, buizen, ovens, koelkasten.
x Gebruik het netsnoer niet voor doel-
einden waarvoor het niet is
bestemd.
A
Gevaar voor letsel en bekneld
raken tussen bewegende onderdelen!
x Neem deze werktafel nooit in
gebruik zonder gemonteerde veilig-
heidsvoorzieningen.
x Houd altijd voldoende afstand tot de
gemonteerde apparatuur. Gebruik
desnoods geschikte hulpmiddelen
voor de materiaaltoevoer. Houd tij-
dens het gebruik voldoende afstand
van aangedreven onderdelen.
x Wacht tot de gemonteerde appara-
tuur stilstaat alvorens u kleine stuk-
ken werkstuk, houtresten etc. uit de
bewerkingszone verwijdert.
x Rem een uitlopende zaag of frees
niet af.
x Controleer of de stroom is uitge-
schakeld alvorens onderhoudswerk-
zaamheden uit te voeren.
x Overtuig u ervan dat er zich bij het
inschakelen (bijvoorbeeld na onder-
houd) geen montagegereedschap-
pen of losse onderdelen meer op de
werktafel bevinden.
x Schakel de apparatuur uit als deze
niet wordt gebruikt.
A
Gevaar voor snijwonden ook
bij stilstaande zaag/frees!
x Draag bij het wisselen van zagen/
frezen werkhandschoenen.
x Bewaar zagen/frezen op zodanige
wijze dat niemand er zich aan kan
verwonden.
A
Gevaar door terugslag van
werkstukken (werkstuk wordt door de
zaag/frees gegrepen en tegen de
gebruiker geslingerd)!
x Zet het werkstuk nooit "op z’n smalle
kant".
x Let op dat de zaag/frees geschikt is
voor het materiaal van het werkstuk.
x Gebruik voor het zagen van dunne
of dunwandige werkstukken uitslui-
tend zaagbladen met fijne vertan-
ding.
x Zorg ervoor dat de zaagbladen
steeds scherp zijn.
x Controleer in geval van twijfel de
werkstukken op vreemde voorwer-
pen (bijvoorbeeld spijkers of schroe-
ven).
x Bewerk alleen werkstukken met
zodanige afmetingen dat deze bij
het bewerken op een veilige manier
kunnen worden vastgehouden.
x Zaag nooit meerdere werkstukken
tegelijk – ook geen bundels die uit
meerdere afzonderlijke stukken
bestaan Er is gevaar voor lichame-
lijk letsel als afzonderlijke stukken
ongecontroleerd door de zaag/frees
worden gegrepen.
x Verwijder kleine stukjes werkstuk,
houtresten etc. uit de bewerkings-
zone - de zaag/frees moet daarvoor
eerst stilstaan.
c
Risico van bekneld raken!
x Let erop dat bij het bedrijf geen
lichaamsdelen of kledingstukken
door beweeglijke onderdelen kun-
nen worden vastgegrepen en inge-
trokken (geen dassen, geen hand-
schoenen, geen kledingsstukken
met wijde mouwen dragen; bij lange
haren in ieder gevel een haarnet
gebruiken).
x Bewerk nooit werkstukken waaraan
zich
touwen
snoeren
banden
kabels of
draden bevinden of die dergelijke
materialen bevatten.
A
Gevaar door onvoldoende per-
soonlijke veiligheidsuitrusting!
x Draag oordoppen.
x Draag een veiligheidsbril.
x Draag een stofmasker.
x Draag geschikte werkkleding.
x Bij werkzaamheden buiten wordt
slipvast schoeisel aanbevolen.
A
Gevaar door zaagsel!
x Sommige soorten zaagsel (bijvoor-
beeld van eiken-, beuken- en essen-
hout) kunnen bij inademing kanker-
verwekkend zijn. Werk uitsluitend
met aangesloten afzuiginstallatie.
De afzuiginstallatie moet voldoen
aan de in de technische gegevens
vermelde waarden.
x Zorg ervoor dat er tijdens het wer-
ken zo weinig mogelijk zaagsel in de
omgeving terechtkomt:
Verwijder het afgezette zaagsel
op de werkplek (niet wegblazen!);
Herstel ondichte plaatsen in de
afzuiginstallatie;
Zorg voor een goede ventilatie.
A
Gevaar door technische wijzi-
gingen of het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant zijn goedge-
keurd en vrijgegeven!
x Monteer deze werktafel zoals aan-
gegeven in de gebruiksaanwijzing.
x Gebruik hiervoor uitsluitend onder-
delen die door de fabrikant zijn vrij-
gegeven.
6
NEDERLANDS
x Breng aan deze onderdelen geen
wijzigingen aan.
A
Gevaar door gebreken aan de
werktafel!
x Zorg dat werktafel en accessoires
goed worden onderhouden. Neem
hierbij de onderhoudsvoorschriften
in acht.
x Controleer het toestel voor ieder
gebruik op eventuele beschadigin-
gen: voor het verder gebruik van het
toestel moeten veiligheidsvoorzie-
ningen, beschermvoorzieningen of
licht beschadigde onderdelen zorg-
vuldig op hun foutvrije en reglemen-
taire werking worden onderzocht.
Controleer of de scharnierende
onderdelen correct functioneren en
niet klemmen. Alle onderdelen moe-
ten correct gemonteerd zijn en aan
alle voorwaarden voldoen om een
feilloos gebruik ervan te garande-
ren.
x Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen ervan vakkundig en
door een erkende reparatiewerk-
plaats herstellen of vervangen. Laat
beschadigde schakelaars door een
erkende servicedienst vervangen.
Gebruik apparatuur niet als schake-
laars niet werken.
x Zorg ervoor dat handgrepen droog
blijven en vrij van olie en vet.
A
Gevaar door lawaai!
x Draag oordoppen.
3.3 Symbolen op het toestel
Niet in het draaiend zaag-
blad grijpen.
Gegevens op het typeplaatje:
Voor de montage van Metabo-
decoupeerzagen.
Als tafelverbreding voor de Metabo
onderbouw-trekcirkelzagen UK 290
en UK 333,
Voor de montage van Metabo-
bovenfrezen (met als accessoire de
bovenfrees-set).
Voor de montage van Metabo-hand-
cirkelzagen (met als accessoire de
handcirkelzaag-set).
Een minimumspanningsrelais moet
verhinderen dat het apparaat auto-
matisch weer inschakelt bij terug-
keer van de stroom na een stroom-
onderbreking.
Compacte uitvoering voor snel en
comfortabel transport.
Inklapbaar onderstel – ideaal voor
klussen onderweg.
Hoofdschakelaar
x Inschakelen = groene schakelaar
(22) indrukken.
x Uitschakelen = rode schakelaar (23)
indrukken.
3
Opmerking:
bij spanningsuitval wordt een
onderspanningsrelais geactiveerd. Zo
wordt voorkomen dat de zaag vanzelf
gaat draaien als er weer spanning is.
Voor het opnieuw inschakelen moet de
Aan-schakelaar worden gedrukt.
6.1 Installeren van de werkta-
fel
1. Haal de werktafel uit de verpakking.
2. Leg deze voorzichtig op de rechter
kant (zie tekening).
3. Maak de veiligheidsbeugels (24)
van de poten los.
4. Klap de voorste poten (25) uit.
5. Klap de achterste poten (26) uit.
6. Zet de werktafel voorzichtig rechtop
en met de poten op de vloer. Daarbij
moeten de poten in het raamwerk
vastklikken.
7. Draai de voorste en achterste ver-
grendelingen (27) van de poten
handvast aan om de poten in de
eindpositie goed vast te klemmen.
8. Oneffenheden van de vloer met de
stelpootjes opheffen.
(13) Fabrikant
(14) Serienummer
(15) Benaming van het toestel
(16) Gegevens van de netschakelaar
(17) CE-teken – Dit toestel vervult de
EU-richtlijnen volgens de confor-
miteitsverklaring
14
15
16
17
18 19
13
20
(18) Afvoersymbool – Toestel kan via
de fabrikant worden afgevoerd
(19) Bouwjaar
(20) Afmetingen van de toegelaten
zaagbladen
4. Bijzondere productken-
merken
5. Bedieningselementen
6. Ingebruikneming
23
22
24
25
26
27
7
NEDERLANDS
6.2 Schakelaarhuis monteren
1. Het schakelaarhuis (28) met twee
boutjes (29) en moertjes (30) aan
het voorste frame vastschroeven.
6.3 Houder voor schuifstok
monteren
1. Zeskantmoer op cilinderbout (31) tot
aan de schacht losschroeven.
2. Cilinderbout door de boring op de
voorste rechter behuizingskant ste-
ken.
3. Tweede zeskantmoer op de cilinder-
schroef losschroeven en aantrek-
ken.
x Schuifstok bij niet-gebruik aan de
cilinderbout inhangen.
6.4 Decoupeerzaag monte-
ren
1. Draai de schroeven (32) eruit en
verwijder het inlegblad (33) van de
tafel.
2. Het inlegblad over de lange zijde
omdraaien.
3. Leg het inlegblad omgedraaid in het
frame zodanig dat het goed vastligt.
A
Gevaar!
De stekker mag niet in het stopcon-
tact zitten!
4. Plaats de decoupeerzaag (34) met
een gemonteerd zaagblad op het
inlegblad van de tafel. Het zaagblad
moet midden in het gat van de inle-
gring staan.
5. Zet de decoupeerzaag op continu-
bedrijf (zie de gebruiksaanwijzing
van de decoupeerzaag).
6. In de groeven van het tafelinlegpro-
fiel de beide paren vierkantschroe-
ven schuiven. Til het inlegblad daar-
voor eventueel iets op. Kies de
groeven die in de buurt van de voet-
plaat van de decoupeerzaag lopen.
7. Schuif de kruissleufplaatjes (35)
over de draadeinden. Verschuif de
kruissleufplaatjes zodanig dat ze
met de uitsparing in de hoeken
tegen de voetplaat van de decou-
peerzaag aan liggen.
8. Leg de sluitringetjes (36) erop, draai
de kraagmoeren (37) erop en draai
ze vast.
9. Leg de sleufplaatjes (38) over de
draadeinden en de voetplaat van de
decoupeerzaag.
10. Schijven (39) en waaierschijven (40)
opzetten, vleugelmoeren (41) los-
schroeven en aantrekken.
.
11. Controleer of de decoupeerzaag
recht is uitgelijnd en goed vastzit.
Het zaagblad moet in het midden
van het gat van de inlegring staan
en mag de inlegring niet aanraken.
12. Het inlegblad met de gemonteerde
decoupeerzaag over de lange zijde
terugdraaien en in het frame leggen.
13. Zet het inlegblad met de schroeven
(42) vast.
14. Sluit de stekker van de decoupeer-
zaag op de contactdoos van de Aan/
Uit-schakelaar aan.
15. Het snoer moet zo gelegd worden
dat de zaagwerkzaamheden niet
bemoeilijkt worden, en dat het snoer
niet kan worden beschadigd.
28 2930
31
32
33
34
35 36
37
39 38
4041
42
8
NEDERLANDS
6.5 Zaagselafzuiginstallatie
A
Gevaar!
Sommige soorten zaagsel (bijvoor-
beeld van beuken-, eiken- en essen-
hout) kunnen bij inademing kanker-
verwekkend zijn. Werkzaamheden in
gesloten ruimten mogen alleen met
een geschikte zaagselafzuiginstallatie
worden uitgevoerd.
Het werken zonder afzuiginstallatie is
alleen toegestaan:
buiten;
bij kortstondig gebruik
(gedurende max. 30 minuten);
met stofmasker.
Aansluiting op gemonteerde appara-
tuur
Gebruik de afzuigmond van de gemon-
teerde apparatuur om een zaagselafzui-
ginstallatie aan te sluiten.
Neem ook de gebruiksaanwijzing van de
gemonteerde apparatuur en de afzuigin-
stallatie in acht.
Gebruik bij
onderbouw-trekcirkelzagen
Op de Metabo onderbouw-trekcirkelza-
gen UK 290 of UK 333 kan een zaagse-
lafzuiginstallatie worden aangesloten.
Als de universele werktafel als tafelver-
breding op deze zagen moet worden
aangesloten:
1. Maak de ophanging van de afzuigin-
stallatie aan de onderbouw-trekcir-
kelzaag los.
2. Monteer de universele werktafel aan
de onderbouw-trekcirkelzaag (zie
"Universele werktafel aan de onder-
bouw-trekcirkelzaag monteren").
3. Hang de zaagselafzuiginstallatie
aan de universele werktafel en sluit
de afzuiging aan.
6.6 Universele werktafel aan
de onderbouw-trekcir-
kelzaag monteren
x Is er aan de onderbouw-trekcirkel-
zaag UK 290 of UK 333 een zaag-
selafzuiginstallatie gemonteerd, dan
moet daar de ophanging van de
afzuiginstallatie eerst worden gede-
monteerd (zie "zaagselafzuiginstal-
latie").
A
Gevaar!
Bij gebruik van de universele tafel als
tafeluitbreiding aan de ondervloer-
trekcirkelzaag UK 290 resp. UK 333
mag geen inbouwtoestel aan de uni-
versele tafel zijn gemonteerd.
1. Plaats de universele werktafel
rechts naast de onderbouw-trekcir-
kelzaag UK 290 of UK 333.
2. Til de werktafel iets op en haak het
haakprofiel in het profiel van de cir-
kelzaag.
3. Stelvoeten aanpassen; met een
waterpas beide tafelvlakken in één
vlak uitrichten.
4. Beide tafels exact uitlijnen zodat de
universele aanslag over beide tafels
in de profielen kan worden verscho-
ven.
5. Draai beide vergrendelingen (43)
onder de tafel handvast aan.
3
Opmerking:
om beide tafels op een andere
plaats te verplaatsen, moeten de tafels
van tevoren weer van elkaar worden
gescheiden.
6.7 Schaalverdeling monte-
ren
Universele tafel aan
ondervloer-trekcirkelzaag UK 290
1. Schaalband in overeenstemming
met de afbeelding aan het rechter
einde afsnijden.
2. Schuif de schaalverdeling van links
af in het profiel van de universele
werktafel.
3. Til de werktafel iets op en haak het
haakprofiel in het profiel van de cir-
kelzaag.
4. Beide schaalbanden in overeen-
stemming met de afbeelding uitrich-
ten.
43
9
NEDERLANDS
5. Schaalband met schroeven fixeren.
6. Uitstekend gedeelte van het schaal-
band afsnijden.
Universele tafel aan
ondervloer-trekcirkelzaag UK 333
1. Schuif de schaalverdeling van links
af in het profiel van de universele
werktafel.
2. Til de werktafel iets op en haak het
haakprofiel in het profiel van de cir-
kelzaag.
3. Beide schaalbanden in overeen-
stemming met de afbeelding uitrich-
ten.
4. Schaalband met schroeven fixeren.
5. Uitstekend gedeelte van het schaal-
band afsnijden.
6.8 Netaansluiting
B
Gevaar! Elektrische spanning
x Gebruik het apparaat uitsluitend
in een droge omgeving.
x Het apparaat mag uitsluitend wor-
den aangesloten op een stopcon-
tact dat aan de hierna volgende
voorwaarden voldoet (zie ook
„Technische gegevens):
De stopcontacten moeten vol-
gens voorschrift geïnstalleerd
zijn, geaard en goedgekeurd;
Netspanning en -frequentie
moeten overeenkomen met de
waarden op het typeplaatje van
het apparaat;
De groep moet beveiligd zijn
door een aardlekschakelaar
met een lekstroom van 30 mA;
Systeemimpedantie Z
max.
bij
het doorgeefpunt (huisaanslui-
ting) ten hoogste 0,35 ohm.
3
Opmerking:
Richt u zich alstublieft aan uw
energiebedrijf of uw elektrische installa-
teur, wanneer u vragen heeft, of uw hui-
saansluiting aan deze voorwaarden
beantwoord.
x De snoeren moeten zo worden
gelegd dat ze bij de werkzaamhe-
den niet storen en niet kunnen
worden beschadigd.
x Bescherm de snoeren tegen hitte,
agressieve vloeistoffen en
scherpe kanten.
x Trek de stekker niet aan het snoer
uit het stopcontact.
x Gebruik als netsnoer uitsluitend
snoeren met een rubber mantel
met ten minste een even grote of
grotere diameter dan de gemon-
teerde apparatuur heeft.
x Gebruik als verlengsnoer uitslui-
tend snoeren met een rubber
mantel met ten minste een even
grote of grotere diameter dan de
gemonteerde apparatuur heeft.
x Sluit het netsnoer voor de univer-
sele werktafel aan op de contact-
doos van de AAN/UIT-schakelaar.
x Sluit het netsnoer van de gemon-
teerde apparatuur aan op de con-
tactdoos van de AAN/UIT-schake-
laar.
A
Gevaar!
x Er mag slechts één persoon tege-
lijk aan deze werktafel werken.
Verdere personen voor het toe-
voeren of verwijderen van werk-
stukken dienen op enige afstand
te blijven.
x Controleer of alles goed functio-
neert alvorens met de werkzaam-
heden te beginnen:
netsnoer en netstekker;
AAN/UIT-schakelaar.
x Maak gebruik van een persoon-
lijke beschermende uitrusting:
stofmasker;
oorbeschermers;
veiligheidsbril.
x Let bij het zagen steeds op een
juiste houding en plaats tijdens
het werk:
neem plaats aan de voorkant
van de zaag;
frontaal t.o.v. de zaag;
bij het werken met twee perso-
nen moet de tweede persoon
op voldoende afstand van de
zaag staan.
x Naargelang het soort werk dat u
verricht, gebruikt u:
een spaninrichting - bij
werkstukken die stevig aanlig-
gen – bijvoorbeeld ronde mate-
rialen;
zaagselafzuiginstallatie.
x Vermijd typische bedieningsfou-
ten:
7. Bediening
10
NEDERLANDS
Druk het werkstuk tijdens het
zagen steeds op de tafel en
kantel het niet. Pas op voor het
risico van terugslag.
Zaag nooit meerdere werkstuk-
ken tegelijkertijd - ook geen
bundels die bestaan uit meer-
dere afzonderlijke stukken. Er
bestaat gevaar voor lichamelijk
letsel als losse stukken onge-
controleerd door het zaagblad
worden gegrepen.
x Bij gebruik van de universele tafel
als tafeluitbreiding aan de onder-
vloer-trekcirkelzagen UK 290
resp. UK 333 mag een inbouwtoe-
stel aan de universele tafel zijn
gemonteerd.
c
Risico van bekneld raken!
x Bewerk nooit werkstukken waar-
aan zich kabels, touwtjes, ban-
den, snoeren of draden bevinden
of die dergelijke materialen bevat-
ten.
7.1 Rechte zaagsneden
Werkstuk zagen:
1. Druk de AAN-schakelaar in.
2. Voer het werkstuk langzaam naar
het zaagblad toe. Bij het zagen het
werkstuk slechts zó vast aandruk-
ken dat het toerental van de motor
niet te sterk daalt.
3. Zaag het werkstuk in één beweging
door.
4. Druk de UIT-schakelaar in.
A
Gevaar!
Voordat u met onderhouds- of reini-
gingswerkzaamheden begint:
1. schakel de zaag/frees uit,
2. trek de stekker uit het stopcon-
tact,
3. wacht tot de zaag/frees stilstaat.
Verdergaande onderhouds- of repa-
ratiewerkzaamheden dan die welke
in dit hoofdstuk staan beschreven,
mogen uitsluitend door geschoold
personeel worden uitgevoerd.
Beschadigde onderdelen, vooral
beschadigde onderdelen van de vei-
ligheidsinrichtingen, mogen alleen
door originele fabrieksonderdelen of
door door de fabrikant goedge-
keurde onderdelen vervangen wor-
den. Indien u dit nalaat, kan dit tot
onvoorziene schade leiden.
Nadat u klaar bent met de onder-
houds- en reinigingswerkzaamhe-
den moet eerst de goede werking
van alle veiligheidsinrichtingen wor-
den gecontroleerd.
8.1 Zaagblad vervangen
A
Gevaar!
De stekker mag niet in het stopcon-
tact zitten!
A
Gevaar!
Onmiddellijk na het zagen kan het
zaagblad erg heet zijn Pas op voor
brandwonden! Laat een heet zaag-
blad eerst voldoende afkoelen. Reinig
een heet zaagblad nooit met brand-
bare vloeistoffen.
Ook bij een stilstaand zaagblad
bestaat er nog gevaar voor snijwon-
den. Bij het vervangen van een zaag-
blad moet u veiligheidshandschoe-
nen dragen.
A
Gevaar!
De zaagbladen moeten uitgebalan-
ceerd zijn. Ze mogen niet trillen,
anders kunnen ze tijdens het werken
vanzelf loskomen.
Demonteren van de decoupeerzaag
1. Draai de schroeven (32) eruit en
verwijder het inlegblad (33) van de
tafel.
2. Het inlegblad over de lange zijde
omdraaien.
3. Leg het inlegblad omgedraaid in het
frame zodanig dat het goed vastligt.
4. Draai de vleugelmoeren (46) iets
los.
5. Schuif de sleufplaatjes (47) van de
voetplaat van de decoupeerzaag
weg.
6. Haal de decoupeerzaag eruit.
x Voor het wisselen van het zaagblad
van de decoupeerzaag zie de
gebruiksaanwijzing van de decou-
peerzaag.
Decoupeerzaag monteren
1. Bodemplaat van de decoupeerzaag
weer tussen de kruisgleufplaten (48)
zetten.
2. Schuif de sleufplaatjes (47) over de
voetplaat van de decoupeerzaag.
3. Draai de vleugelmoeren (46) vast.
.
4. Controleer of de decoupeerzaag
recht is uitgelijnd en goed vastzit.
Het zaagblad moet in het midden
van het gat van de inlegring staan
en mag de inlegring niet aanraken.
5. Het inlegblad met de gemonteerde
decoupeerzaag over de lange zijde
terugdraaien en in het frame leggen.
6. Zet het inlegblad met de schroeven
(49) vast.
8. Service en onderhoud
44
45
46
47
48
49
11
NEDERLANDS
8.2 De werktafel opbergen
A
Gevaar!
x Berg apparatuur zo op dat deze
niet door onbevoegden in wer-
king kan worden gezet.
x Zorg dat niemand er zich aan kan
verwonden.
A
Attentie!
x De werktafel mag niet in de open
lucht of in een vochtige omgeving
opgeborgen worden.
8.3 Onderhoud
Vóór het inschakelen
Visuele controle, of netkabel en nets-
stekker onbeschadigd zijn; defecte delen
evt. door een elektrische vakman laten
vervangen.
1× maandelijks (bij dagelijks gebruik)
Zaagsel met een stofzuiger of een kwast
verwijderen.
Na elke periode van 300 bedrijfsuren
Controleer alle schroefverbindingen en
schroef ze eventueel vast.
A
Gevaar!
Vóór ieder transport:
x zet u alle apparatuur uit,
x wacht u tot de zaag/frees stil-
staat,
x trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
3
Opmerking:
inbouwtoestellen kunnen blijven
gemonteerd.
1. Leg de werktafel voorzichtig op de
rechter kant.
2. Achterste vergrendelingen (50) los-
maken.
3. Trek de achterste poten iets naar
voren om ze uit de vergrendeling los
te maken, daarna inklappen.
4. Voorste vergrendelingen (51) los-
maken.
5. Trek de voorste poten iets naar
voren om ze uit de vergrendeling los
te maken, daarna inklappen.
6. Met de veiligheidsbeugels (52) de
ingeklapte poten vastklemmen.
7. De werktafel bij het frame vastpak-
ken en transporteren.
3
Opmerking:
bij het versturen zo mogelijk de
originele verpakking gebruiken.
x Vóór werkzaamheden, proefwerk-
zaamheden aan passende reststuk-
ken uitvoeren.
x Plaats het werkstuk steeds zo op de
tafel dat het werkstuk niet kan
omkiepen of wiebelen (bijvoorbeeld
bij een gebogen plank de naar bui-
ten gebogen zijde naar boven).
x Houd het oppervlak van de tafel
altijd schoon - vooral harsresten met
een geschikte reinigings- en onder-
houdsspray (accessoire) verwijde-
ren.
Voor bijzondere werkzaamheden zijn
volgende accessoires verkrijgbaar in de
vakhandel – de tekeningen vindt u terug
op de omslagzijde achteraan:
A Bovenfrees-set
voor de montage van Metabo-
bovenfrezen.
B Handcirkelzaag-set
voor de montage van Metabo-
handcirkelzagen.
A
Gevaar!
Reparaties van elektrische
gereedschappen mogen uitsluitend
door een elektromonteur uitgevoerd
worden!
De elektrische gereedschappen kunnen
voor reparatie verzonden worden naar
het servicepunt in uw land. Het adres
vindt u bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
Het verpakkingsmateriaal van het toestel
is voor 100 % recyclebaar.
Afgedankte elektronische gereedschap-
pen en accessoires bevatten grote hoe-
veelheden waardevolle grond- en kunst-
stoffen die eveneens gerecycled kunnen
worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
vrij gebleekt papier gedrukt.
A
Gevaar!
Alvorens een storing te verhelpen:
1. zet u alle apparatuur uit,
2. trekt u de stekker uit het stopcon-
tact,
3. wacht tot de zaag/frees stilstaat.
Nadat de storing is verholpen, moet u
eerst de goede werking van alle vei-
ligheidsinrichtingen controleren.
De motor draait niet
Het minimumspanningsrelais staat op
“uit” vanwege een tijdelijke stroomonder-
breking.
Activeer het minimumspanningsre-
lais.
Er is geen spanning:
Controleer het snoer, de stekker, en
de zekeringen.
Motorvermogen is te gering
De netspanning is te laag:
Kortere toevoerleiding of toevoerlei-
ding met grotere doorsnede gebrui-
ken
(t 1,5 mm
2
).
Laat uw installatie door een elektro-
monteur controleren.
Het zagen gaat moeizaam
Het zaagblad is bot (het zaagblad ver-
toont eventueel brandvlekken opzij):
Zaagblad vervangen.
9. Transport
10. Tips en trucs
11. Beschikbare accessoires
51
50
52
12. Reparatie
13. Milieubescherming
14. Problemen en storingen
12
NEDERLANDS
De afvoer voor het zaagsel is verstopt
Geen afzuiginstallatie aangesloten of de
afzuigkracht is te gering:
Sluit de afzuiginstallatie aan of
Vermogen afzuiging verhogen.
15. Technische gegevens
Afmetingen lengte universele werktafel
breedte universele werktafel
hoogte (onderstel ingeklapt)
hoogte (onderstel uitgeklapt)
mm
mm
mm
mm
742
585
380
868
Gewicht werktafel kg 15
13
PORTUGUÊS
1. Visão geral do aparelho (volume de fornecimento)
2
3
5
79
parte de baixo
8
6
10
1112
1
4
Comandos de operação
1 Perfil da bancada
2 Anel de suporte
3 Dispositivo de fixação do disposi-
tivo de arraste
4 Dispositivo de fixação do anel de
suporte
5 Parafuso de fixação chassis infe-
rior
6 Ligação à rede para aparelhos
de montagem embutida
7 Interruptor para ligar/desligar
(ON/OFF)
8 Conexão à rede eléctrica
9 Parafuso de fixação para a mesa
10 Alojamento para aparelhos de
montagem embutida
11 Parafuso dos pés de ajuste
12 Armação dobrável
Documentação do aparelho
Manual de operação
Lista de peças de substituição
XA0069P1.fm Manual de operação
14
PORTUGUÊS
1. Visão geral do aparelho
(volume de fornecimento) ........13
2. Ler em primeiro lugar! ..............14
3. Segurança..................................14
3.1 Utilização segundo finalidade .....14
3.2 Recomendações gerais
de segurança ..............................15
3.3 Símbolos no aparelho .................16
4. Características especiais
do produto .................................16
5. Elementos de comando............16
6. Colocação em funcionamento .16
6.1 Instalação do aparelho................16
6.2 Montar a caixa de interruptores ..17
6.3 Montar o suporte para o
dispositivo de arraste ..................17
6.4 Montar a serra vertical ................17
6.5 Instalação para a aspiração
de aparas ....................................18
6.6 Montar a mesa universal na
serra circular inferior de tracção..18
6.7 Montar uma fita métrica ..............19
6.8 Conexão à rede eléctrica ............19
7. Operação....................................20
7.1 Cortes rectos...............................20
8. Manutenção e reparação ..........20
8.1 Substituição da folha de serra.....20
8.2 Guardar o aparelho.....................21
8.3 Manutenção ................................21
9. Transporte .................................21
10. Dicas e truques .........................21
11. Acessórios disponíveis.......21/43
12. Reparações................................22
13. Protecção do meio ambiente ...22
14. Problemas e avarias .................22
15. Características técnicas ...........22
Estas instruções sobre o funcionamento
da máquina foram pensadas para que
possa começar a trabalhar de um modo
rápido e com total segurança com o seu
aparelho. Para isso apresentam-se
seguidamente algumas recomendações
acerca de como ler este manual de ope-
ração:
Leia todo o manual de operação
antes de pôr a máquina em funcio-
namento. Respeite especialmente
as recomendações de segurança.
Este manual de operação é dirigido
a pessoas com conhecimentos téc-
nicos sobre máquinas análogas à
que aqui se descreve. Caso não
tenha experiência com este tipo de
aparelhos, deverá pedir ajuda a
uma pessoa com experiência.
Guarde toda a documentação forne-
cida com este aparelho num lugar
seguro para, deste modo, poder
consultá-la sempre que for preciso.
Guarde o comprovante de compra
para qualquer caso hipotético de
solicitação de garantia.
Se emprestar ou vender a máquina,
junte-lhe toda a documentação.
O fabricante não assume qualquer
tipo de responsabilidade sempre
que se produza algum dano devido
à não observação das instruções
indicadas neste manual de opera-
ção.
As informações contidas neste manual
de operação estão indicadas por meio
dos seguintes símbolos:
Perigo!
Perigo de danos pesso-
ais ou de danos no meio
ambiente.
Risco de descargas eléc-
tricas!
Advertência de danos
pessoais por electrici-
dade.
Perigo de arrasto!
Advertência: danos pes-
soais produzidos devido
a partes do corpo que
possam ser agarradas ou
roupa que possa ser
puxada.
Cuidado!
Perigo de danos materi-
ais.
Nota:
Informações complementa-
res.
Os números das figuras (1, 2, 3, ...)
referem-se a peças individuais;
estão indicados de forma contí-
nua;
referem-se aos números corres-
pondentes entre parêntesis (1),
(2), (3) ... no texto adjacente.
As instruções de utilização, cuja
sequência deve ser seguida, estão
numeradas.
As instruções de utilização, ordena-
das arbitrariamente, estão indicadas
por meio de um ponto.
As listas estão indicadas por meio
de um traço.
3.1 Utilização segundo finali-
dade
O aparelho deve ser utilizado:
como extensão da bancada para as
serras circulares inferiores de trac-
ção UK 290 e UK 333 da Metabo,
para a montagem das seguintes
serras verticais da Metabo:
ST 50 Pendix
STE 70
STE 80 Quick
STE 135
STE 135 Plus
STEB 135
STEB 135 Plus
para a montagem das seguintes
tupias da Metabo (apenas com os
acessórios do conjunto de tupias):
OFE 738
Of E 1229
Of E 1812
para a montagem das seguintes
serras circulares manuais da
Metabo (apenas com os acessórios
do conjunto de serras circulares
manuais):
KS 54
KSE 55 Plus
KS 66
KSE 68 Plus
Só devem ser montados os aparelhos
da Metabo que foram indicados.
A montagem da serra vertical da
Metabo, mencionada anteriormente,
permite ao aparelho efectuar cortes de
contorno e livres. Contudo, não deve ser
utilizada em substituição da serra circu-
lar.
Se o aparelho for utilizado com um dos
aparelhos de montagem indicados, este
manual de operação é válido juntamente
com a documentação fornecida com o
respectivo aparelho de montagem.
Só podem ser processados materiais
adequados para o aparelho de monta-
gem.
As peças de trabalho redondas só
podem ser processadas com um dispo-
sitivo de suporte adequado, de forma a
não serem deslocadas pela ferramenta.
No caso de processamento de cantos
em materiais planos, deve ser utilizado
um batente adequado para um segui-
mento seguro.
Não está especificado qualquer outro
tipo de uso. A utilização inapropriada,
alterações no aparelho ou a utilização
de peças que não foram testadas nem
autorizadas pelo fabricante, pode causar
danos imprevistos!
Índice
2. Ler em primeiro lugar!
3. Segurança
15
PORTUGUÊS
3.2 Recomendações gerais
de segurança
x Durante a utilização deste aparelho
deverá respeitar as recomenda-
ções de segurança para evitar qual-
quer dano material ou pessoal.
x Respeite as recomendações espe-
ciais de segurança pormenorizadas
em cada um dos capítulos.
x Respeite também as recomenda-
ções de segurança presentes na
documentação fornecida com os
aparelhos de montagem utilizados.
x Respeite as directivas legais ou as
prescrições para prevenção de aci-
dentes relativas ao manuseio de
aparelhos.
A
Perigos gerais!
x Mantenha o posto de trabalho sem-
pre limpo, dado que a desordem
nesta zona poderá causar aciden-
tes.
x Seja prudente. Preste muita aten-
ção à tarefa que realiza. Realize o
trabalho seguindo o senso comum.
Não utilize o aparelho se não é
capaz de concentrar-se.
x Leve em conta as condições ambi-
entais: Assegure a boa iluminação
do local de trabalho.
x Evite as posturas incómodas.
Garanta um apoio de pés firme e
estável que lhe garanta sempre um
equilíbrio adequado.
x Para trabalhar peças compridas, uti-
lize os suportes adequados para
apoiar a peça a processar.
x Não utilize este aparelho perto de
gases ou líquidos inflamáveis.
x Este aparelho só pode ser colocado
em funcionamento e utilizado por
pessoas que estejam familiarizadas
com ele e conheçam os perigos do
seu manuseamento.
Os menores de 18 anos só poderão
utilizar o aparelho estando supervi-
sionados por um instrutor, durante o
curso de formação profissional.
x Mantenha pessoas não autorizadas,
em especial crianças, fora da zona
de perigo. Durante a execução do
trabalho deverá impedir que outras
pessoas toquem no aparelho ou no
cabo de alimentação ligado à
tomada eléctrica.
x Nunca sobrecarregue este apare-
lho. O equipamento só deverá ser
utilizado dentro das margens de
potência indicadas nas respectivas
características técnicas.
B
Perigo de descarga eléctrica!
x Não deixe o aparelho apanhar
chuva.
x Não utilize o aparelho em ambien-
tes húmidos ou molhados.
x Durante o trabalho com este apare-
lho, jamais permita o contacto entre
o seu corpo e as peças ligadas à
terra (como por exemplo, radiado-
res, canalizações, fogões eléctricos,
frigoríficos, etc).
x Não utilize o cabo de alimentação
para fins que não sejam os adequa-
dos.
A
Perigo de ferimentos e esma-
gamento ocasionados por peças em
movimento!
x Não colocar o aparelho em funcio-
namento sem antes ter instalado os
respectivos dispositivos de protec-
ção.
x Mantenha uma distância segura do
aparelho de montagem. Se for
necessário, utilizar os dispositivos
de alimentação previstos para o
efeito. Durante o funcionamento da
máquina deverá manter uma distân-
cia suficiente dos componentes em
movimento.
x Aguarde até que o aparelho de
montagem pare completamente,
antes de remover pequenos peda-
ços de material, restos de madeira
etc. do posto de trabalho.
x Não trave o aparelho de montagem
em funcionamento.
x Antes de efectuar qualquer tarefa
de manutenção deverá comprovar
que o aparelho está desligado da
rede eléctrica.
x Ao ligá-lo (após os trabalhos de
manutenção, por exemplo) certifi-
que-se de que no aparelho já não
existem quaisquer ferramentas de
montagem nem peças soltas.
x Desligue o aparelho quando não
pretender utilizá-lo.
A
Perigo de corte mesmo com a
ferramenta parada!
x Use luvas de protecção sempre que
trocar as ferramentas.
x Guarde as ferramentas de forma a
não ferirem ninguém.
A
Perigo de contragolpe das
peças a trabalhar (a peça a trabalhar
é colhida pela ferramenta e lançada
contra o operador)!
x Não colocar as peças em trabalho
em posição oblíqua.
x Verifique se a ferramenta é a ade-
quada para o material da peça a tra-
balhar.
x Serrar apenas peças em trabalho
delgadas ou de paredes delgadas
com lâminas de dentes de precisão.
x Utilizar sempre folhas de serra amo-
ladas.
x No caso de dúvidas, examinar as
peças em trabalho em relação a
corpos estranhos (por exemplo, pre-
gos ou parafusos).
x Processe apenas peças de traba-
lho com dimensões que permitam
uma fixação e processamento segu-
ros.
x Nunca processe várias peças simul-
taneamente – nem nenhum feixe
composto de diversas peças indivi-
duais. Existe o risco de acidentes
quando diversas peças individuais
são agarradas descontroladamente
pela ferramenta.
x Remova pequenos pedaços da
peça a trabalhar, restos de madeira
etc. do posto de trabalho – a ferra-
menta deve estar parada.
c
Perigo de ser puxado!
x Preste atenção para que, durante o
funcionamento, os componentes
móveis não agarrem nem puxem
nenhuma parte do corpo ou peças
de vestuário (não usar quaisquer
gravatas, quaisquer luvas de pro-
tecção, quaisquer peças de vestuá-
rio com mangas largas; prender o
cabelo comprido com uma rede
adequada).
x Nunca processar peças que pos-
suam ou contenham
cordas,
cordões,
faixas,
cabos ou
materiais semelhantes.
A
Perigo se o equipamento de
protecção pessoal for insuficiente.
x Use protecções auditivas.
x Use óculos de protecção.
x Use máscara de protecção contra o
pó.
x Use roupa de trabalho adequada.
x Para trabalhar sob a acção de cer-
tos agentes atmosféricos use sapa-
tos com sola antiderrapante.
A
Perigo ocasionado pelo pó de
madeira!
x Alguns tipos de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho ou freixo)
podem causar cancro ao serem ins-
pirados: trabalhe sempre com uma
16
PORTUGUÊS
instalação de aspiração. A instala-
ção de aspiração deverá cumprir os
valores indicados nas especifica-
ções técnicas.
x Procure que, durante o trabalho, se
desprenda a menor quantidade pos-
sível de pó de madeira:
limpe os resíduos de pó de
madeira da zona de trabalho
(sem soprar!);
elimine eventuais fugas que exis-
tam na instalação de aspiração;
providencie sempre a melhor
ventilação possível.
A
Perigo devido a modificações
técnicas ou à utilização de peças não
comprovadas nem aprovadas pelo
fabricante da máquina!
x Monte o aparelho seguindo estrita-
mente este manual.
x Utilize apenas peças autorizadas
pelo fabricante.
x Não efectue modificações em
nenhuma peça.
A
Perigo de ocasionar danos no
aparelho!
x Limpe cuidadosamente o aparelho e
os respectivos acessórios. Siga as
prescrições do fabricante para efec-
tuar tarefas de manutenção.
x Antes da utilização verifique se o
aparelho apresenta eventuais
danos: Antes da próxima utilização
do aparelho, deve verificar-se cuida-
dosamente o funcionamento cor-
recto dos dispositivos de segurança,
de protecção ou peças ligeiramente
danificadas. Verifique se todas as
peças móveis funcionam correcta-
mente e não estão emperradas.
Todas as peças deverão ser correc-
tamente montadas e cumprir todas
as condições para, assim, garantir o
perfeito funcionamento do aparelho.
x Os dispositivos de protecção ou as
peças danificadas devem ser repa-
radas ou trocadas numa oficina
especializada autorizada. Para a
substituição de interruptores danifi-
cados dirija-se a uma oficina de ser-
viço pós-venda autorizada. Não uti-
lize a máquina se não for possível
ligá-la ou desligá-la por meio do
interruptor.
x Conserve todos os pernos secos e
isentos de óleo ou graxa.
A
Perigo devido a ruído!
x Use protecções auditivas.
3.3 Símbolos no aparelho
Não tocar na serra vertical
em movimento.
Dados na placa indicadora do tipo:
Para a montagem de serras verti-
cais da Metabo.
Como extensão da bancada para as
serras circulares inferiores de trac-
ção UK 290 e UK 333 da Metabo.
Para a montagem de tupias da
Metabo (com acessórios do con-
junto de tupias).
Para a montagem de serras circula-
res manuais da Metabo (com aces-
sórios do conjunto de serras circula-
res manuais).
Um relé de subtensão impede que o
aparelho arranque por si próprio,
quando voltar a estar sob corrente
após uma interrupção.
Construção compacta para um
transporte rápido e cómodo.
Armação dobrável – ideal para
módulo de montagem.
Interruptor para ligar/desligar (ON/
OFF)
x Ligar = premir o interruptor verde
(22).
x Desligar = premir o interruptor ver-
melho (23).
3
Nota:
No caso de uma queda de ten-
são é accionado um relé de subtensão.
Deste modo evita-se que o aparelho
comece automaticamente a trabalhar
quando a tensão eléctrica voltar. Nestes
casos tem de se accionar novamente o
interruptor para reiniciar a operação.
6.1 Instalação do aparelho
1. Levantar o aparelho da embalagem.
2. Virar com cuidado o aparelho para o
lado direito (ver figura).
3. Soltar o arco de segurança (24) das
pernas.
4. Abrir as pernas dianteiras (25).
5. Abrir as pernas traseiras (26).
(13) Fabricante
(14) Número de série
(15) Designação do aparelho
(16) Dados do interruptor de rede
(17) Símbolo CE – este aparelho
cumpre as directivas da UE con-
forme a declaração de conformi-
dade
(18) Símbolo de eliminação – o apa-
relho pode ser devolvido ao fabri-
cante para ser reciclado
(19) Ano de fabrico
(20) Dimensões admissíveis da serra
vertical
4. Características especi-
ais do produto
14
15
16
17
18 19
13
20
5. Elementos de comando
6. Colocação em funciona-
mento
23
22
24
25
26
17
PORTUGUÊS
6. Levantar o aparelho com cuidado e
colocá-lo com os pés no chão. Para
isso, as pernas devem encaixar na
chapa da armação.
7. Apertar manualmente os parafusos
de fixação (27) das pernas diantei-
ras e traseiras, de forma a prender
bem as pernas na posição final.
8. Compensar as irregularidades do
solo com os pés de ajuste.
6.2 Montar a caixa de inter-
ruptores
1. Aparafusar a caixa de interruptores
(28) com dois parafusos (29) e por-
cas (30) na armação dianteira.
6.3 Montar o suporte para o
dispositivo de arraste
1. Aparafusar a porca sextavada no
parafuso cilíndrico (31) até ao fim.
2. Encaixar o parafuso cilíndrico atra-
vés do orifício no lado dianteiro
direito do aparelho.
3. Aparafusar e apertar a segunda
porca sextavada no parafuso cilín-
drico.
x Quando já não for necessário, pen-
durar o dispositivo de arraste no
parafuso cilíndrico.
6.4 Montar a serra vertical
1. Desaparafusar os parafusos (32) e
remover o perfil da bancada (33).
2. Virar o perfil da bancada de cima
para baixo.
3. Colocar na armação o perfil da ban-
cada já virado, de forma a ficar
seguro.
A
Perigo!
A ficha de alimentação deve estar
desligada!
4. Colocar a serra vertical (34) com a
folha da serra no perfil da bancada.
A folha da serra deve estar centrada
no orifício do anel de suporte.
5. Ligar a serra vertical no modo contí-
nuo (ver manual de operação da
serra vertical).
6. Deslocar ambos os pares de parafu-
sos de cabeça quadrada para as
ranhuras do perfil da bancada. Se
necessário, levantar ligeiramente o
perfil da bancada. Seleccione as
ranhuras que passam perto da
placa de fundo da serra vertical.
7. Introduzir as chapas de fenda em
cruz (35) pela haste roscada. Deslo-
car as chapas de fenda em cruz, de
forma a ficarem colocadas com o
entalhe nos cantos da placa de
fundo da serra vertical.
8. Colocar as arruelas planas (36),
aparafusar e apertar bem as porcas
de colar (37).
9. Introduzir as chapas dos furos
oblongos (38) pela haste roscada e
a placa de fundo da serra vertical.
10. Colocar arruelas (39) e arruelas
dentadas (40), aparafusar e apertar
porcas de orelhas (41).
.
27
28 2930
31
32
33
34
35 36
37
39 38
4041
18
PORTUGUÊS
11. Verificar o alinhamento recto e o
assentamento seguro da serra verti-
cal. A folha da serra deve estar cen-
trada no orifício do anel de suporte
e não pode tocar no anel de
suporte.
12. Voltar de cima para baixo e virar o
perfil da bancada com a serra verti-
cal montada e colocar na armação.
13. Fixar o perfil da bancada com os
parafusos (42).
14. Ligar a ficha de alimentação da
serra vertical na tomada no interrup-
tor ON/OFF.
15. Estenda o cabo de alimentação de
modo que não impeça o trabalho e
não seja facilmente danificado no
funcionamento normal.
6.5 Instalação para a aspira-
ção de aparas
A
Perigo!
Alguns tipos de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho ou freixo)
podem causar cancro ao serem inspi-
rados: em compartimentos fechados,
trabalhar somente com uma instala-
ção para aspiração de aparas ade-
quada.
A operação sem a instalação para aspi-
ração de aparas ligada apenas é reco-
mendável:
em espaço aberto;
durante operações de curta duração
(até 30 minutos);
com máscara inaladora.
Ligação em aparelhos de montagem
Utilize os bocais de aspiração nos apa-
relhos de montagem para ligar uma ins-
talação para aspiração de aparas.
Respeite o manual de operação dos
aparelhos de montagem e a instalação
para aspiração de aparas.
Utilização em serras circulares inferi-
ores de tracção
Nas serras circulares inferiores de trac-
ção UK 290 ou UK 333 da Metabo pode
ser ligada uma instalação para aspira-
ção de aparas.
Se a mesa universal for ligada como
extensão da bancada nestas serras:
1. soltar a suspensão da instalação
para aspiração de aparas na serra
circular inferior de tracção.
2. montar a mesa universal na serra
circular inferior de tracção (ver
"Montar mesa universal na serra cir-
cular inferior de tracção").
3. montar a suspensão da instalação
para aspiração de aparas na mesa
universal e ligar a aspiração.
6.6 Montar a mesa universal
na serra circular inferior
de tracção
x Se na serra circular inferior de trac-
ção UK 290 ou UK 333 estiver mon-
tada uma instalação para aspiração
de aparas, deve ser desmontada
previamente nesse local a suspen-
são dessa instalação (ver "Instala-
ção para aspiração de aparas").
A
Perigo!
Durante a utilização da mesa univer-
sal como prolongamento da bancada
nas serras circulares inferiores de
tracção UK 290 ou UK 333, não pode
estar montado nenhum aparelho de
montagem na mesa universal.
1. Colocar a mesa universal à direita
perto da serra circular inferior de
tracção UK 290 ou UK 333.
2. Levantar ligeiramente a mesa uni-
versal e montar o perfil de gancho
no perfil da serra circular inferior de
tracção.
3. Alinhar os pés de ajuste; alinhar
com um nível de bolha de água
ambas as superfícies da mesa num
plano.
4. Alinhar com exactidão ambas as
mesas, para que o batente universal
possa ser deslocado nos perfis em
ambas as mesas.
5. Apertar à mão ambos os parafusos
de fixação (43) por baixo da mesa.
3
Nota:
Para ajustar ambas as mesas
num outro local, elas devem ser separa-
das previamente.
42
43
19
PORTUGUÊS
6.7 Montar uma fita métrica
Mesa universal na
serra circular inferior de tracção
UK 290
1. Cortar no lado direito de acordo com
o esquema.
2. Introduzir a fita métrica a partir da
esquerda no perfil da mesa univer-
sal.
3. Levantar ligeiramente a mesa uni-
versal e montar o perfil de gancho
no perfil da serra circular inferior de
tracção.
4. Alinhar ambas as fitas métricas de
acordo com o esquema.
5. Fixar a fita métrica com parafusos.
6. Cortar a parte em excesso da fita
métrica.
Mesa universal na
serra circular inferior de tracção
UK 333
1. Introduzir a fita métrica a partir da
esquerda no perfil da mesa univer-
sal.
2. Levantar ligeiramente a mesa uni-
versal e montar o perfil de gancho
no perfil da serra circular inferior de
tracção.
3. Alinhar ambas as fitas métricas de
acordo com o esquema.
4. Fixar a fita métrica com parafusos.
5. Cortar a parte em excesso da fita
métrica.
6.8 Conexão à rede eléctrica
B
Perigo! Corrente eléctrica
x Instale a máquina num ambiente
seco.
x Utilize a máquina só ligada a uma
fonte energética em conformi-
dade com os seguintes requisitos
(ver, também, as “Características
técnicas”):
Tomadas devidamente instala-
das, ligadas à terra e testadas;
A tensão e a frequência da
rede devem estar em conformi-
dade com os dados indicados
na placa indicadora do tipo da
máquina;
Fusível de protecção equi-
pado com um interruptor FI
com um disjuntor residual de
30 mA.;
Impedância de sistema Z
máx.
no ponto de entrega (conexão
doméstica) máximo 0,35 Ohm.
3
Nota:
Se tiver dúvidas quanto ao cum-
primento destas condições por parte da
sua ligação doméstica, contacte a
empresa fornecedora de energia ou o
seu electricista.
x Estenda o cabo de alimentação
de modo que não impeça o traba-
lho e não seja facilmente danifi-
cado no funcionamento normal.
x Proteja o cabo de alimentação do
calor, de líquidos agressivos e de
cantos afiados.
x Nunca desligue puxando pelo
cabo de alimentação.
x Como cabo de alimentação, uti-
lize apenas cabos em borracha
com, pelo menos, o mesmo corte
transversal ou superior ao do
aparelho de montagem.
x Como cabo de prolongamento,
utilize apenas cabos em borracha
com, pelo menos, o mesmo corte
20
PORTUGUÊS
transversal ou superior ao do
aparelho de montagem.
x Ligue o cabo de alimentação para
a mesa universal na tomada no
interruptor ON/OFF.
x Ligue a ficha de alimentação do
aparelho de montagem na
tomada no interruptor ON/OFF.
A
Perigo!
x Este aparelho só pode ser utili-
zado por uma pessoa. Outras
pessoas podem permanecer afas-
tadas do aparelho apenas para
alimentar ou remover as peças de
trabalho.
x Antes de iniciar a operação certi-
fique-se de que os seguintes dis-
positivos estão funcionais:
cabo de rede e ficha da
tomada;
interruptor para ligar/desligar
(ON/OFF)
x Use sempre roupas e acessórios
de protecção, tais como:
máscara de protecção;
protecção auricular;
óculos de protecção.
x Adopte uma posição de trabalho
correcta:
de frente, no lado operativo da
máquina;
frontal para o aparelho;
em caso de operar a máquina
com duas pessoas, a segunda
pessoa deverá manter uma
distância suficiente da serra.
x Se for necessário, utilize os
seguintes dispositivos durante o
trabalho:
dispositivo de retenção – para
peças em trabalho que não
estão firmes na bancada rota-
tiva – por exemplo material cir-
cular;
dispositivo de aspiração de
aparas.
x Evite erros de operação típicos:
Ao serrar, pressione sempre a
peça contra a bancada e não a
incline. Existe o risco de con-
tragolpe.
Nunca corte várias peças
simultaneamente – nem
nenhum feixe, composto de
diversas peças individuais.
Existe o risco de acidentes
quando diversas peças indivi-
duais são agarradas descon-
troladamente pela folha de
serra.
x Durante a utilização da mesa uni-
versal como prolongamento da
bancada nas serras circulares
inferiores de tracção UK 290 ou
UK 333, não pode estar montado
nenhum aparelho de montagem
na mesa universal.
c
Perigo de arrasto!
x Nunca processar peças onde se
encontrem cordas, cordões, fai-
xas, cabos ou fios ou que conte-
nham materiais semelhantes.
7.1 Cortes rectos
Serrar a peça a trabalhar:
1. Premir o interruptor para ligar.
2. Aproximar lentamente a peça da
folha da serra. Ao cortar a peça
deve pressionar apenas o suficiente
para que a rotação do motor não
reduza demasiado.
3. Proceda ao corte numa só opera-
ção.
4. Premir o interruptor para desligar.
A
Perigo!
Antes de qualquer reparação ou ope-
ração de manutenção:
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha da tomada.
3. Aguardar até o aparelho parar.
Todas as reparações ou operações
de manutenção, para além das des-
critas nesta secção, apenas podem
ser levadas a cabo por pessoal
especializado.
Substitua peças danificadas, com
especial atenção para os dispositi-
vos de segurança, apenas por
peças de origem. Qualquer peça
não fornecida pelo fabricante pode
causar danos não previsíveis.
Depois da manutenção ou limpeza
accione e verifique os dispositivos
de segurança.
8.1 Substituição da folha de
serra
A
Perigo!
A ficha de alimentação deve estar
desligada!
A
Perigo!
Logo após os cortes, a folha de serra
poderá estar bastante quente – Risco
de queimaduras! Deixe a folha de
serra arrefecer bem. Nunca limpe
uma folha de serra quente com com-
bustíveis líquidos.
Há risco de cortes mesmo com a
folha de serra parada. Use sempre
luvas de protecção ao substituir as
folhas de serra.
A
Perigo!
As folhas de serra têm de ser instala-
das de modo a não ficarem desequili-
bradas, ou colocadas excentrica-
mente, pois podem desapertar-se
durante a rotação.
Desmontar a serra vertical
1. Desaparafusar os parafusos (32) e
remover o perfil da bancada (33).
2. Virar o perfil da bancada de cima
para baixo.
3. Colocar na armação o perfil da ban-
cada já virado, de forma a ficar
seguro.
4. Soltar um pouco as porcas de para-
fusos borboleta (46).
5. Afastar a chapa do furo oblongo
(47) da placa de fundo da serra ver-
tical.
6. Remover a serra vertical.
7. Operação
8. Manutenção e reparação
44
45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Metabo Saw table FLEXO 500 UK290/UK333 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do parzenia kawy
Typ
Instrukcja obsługi