Midmark 627 Barrier-Free® Exam Chair (-011) instrukcja

Typ
instrukcja
TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169
Fotel diagnostyczny
Barrier-Free
®
Dotyczy modeli:
627 (-011)
Instrukcja użytkownika
English
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Polski
Čeština
Polski - 2
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Model / numer seryjny:
Data zakupu:
Firma serwisowa
autoryzowana przez Midmark:
Sprzedawca:
Informacje o produkcie
Etykieta z modelem / numerem seryjnym
znajdująca się na ramie mocującej oparcie
(dokładna lokalizacja może być inna)
Polski - 3
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Spis treści
Ważne informacje
Symbole bezpieczeństwa ..................................................................................................... 4
Rejestracja produktu .............................................................................................................5
Warunki transportu/przechowywania ..................................................................................5
Warunki robocze ....................................................................................................................5
Utylizacja sprzętu ..................................................................................................................5
Autoryzowani przedstawiciele .............................................................................................5
Przeznaczenie .......................................................................................................................7
Wymagania elektryczne .......................................................................................................7
Zakłócenia elektromagnetyczne .......................................................................................... 7
Instrukcje bezpieczeństwa ...................................................................................................9
Obsługa
Technologia Active Sensing Technology™ ......................................................................11
Funkcja Podnoszenie podstawy / Opuszczanie podstawy ............................................ 12
Funkcja Podnoszenie oparcia / Opuszczanie oparcia ...................................................13
Rolka papieru i pasek oddzierający ..................................................................................14
Strzemiona ...........................................................................................................................15
Podnóżek i miska zabiegowa ............................................................................................16
Nachylenie miednicy ...........................................................................................................17
System rolek Clean Assist™ ............................................................................................18
Konserwacja
Wzywanie serwisu ...............................................................................................................19
Czyszczenie .........................................................................................................................19
Konserwacja zapobiegawcza ............................................................................................19
Dane techniczne
Tabela danych technicznych .............................................................................................. 20
Tabela identykacji modelu / zgodności ...........................................................................21
Zakres ruchu ........................................................................................................................22
Wymiary ................................................................................................................................23
Informacje gwarancyjne
Ograniczona gwarancja ...................................................................................................... 24
Polski - 4
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Numer katalogowy
Wytwórca
Numer seryjny
OSTRZEŻENIE
Wskazuje sytuację potencjalnego zagrożenia, która może spowodować poważne obrażenia.
Ważne informacje – symbole bezpieczeństwa
Przestroga
Wskazuje sytuację potencjalnego zagrożenia, która może spowodować nieznaczne
lub umiarkowane obrażenia. Może też być stosowana w celu ostrzeżenia przed
niebezpiecznymi praktykami.
Alert sprzętowy
Wskazuje sytuację, która może spowodować uszkodzenie sprzętu.
Uziemienie ochronne
Część aplikacyjna typu B
(tapicerka)
Właściwa orientacja podczas
transportu
Kruche
Graniczna masa ciała pacjenta
xxx kg
xxx lbs
Patrz instrukcja
Parametry znamionowe
bezpiecznika
Niebezpieczne napięcie /
niebezpieczeństwo porażenia prądem
Maksymalna wysokość stosu
(jednostki na paletach)
Zachować w stanie suchym
Cykl pracy (czas uruchomienia silnika)
WŁ. przez 30 s, WYŁ. przez 5 min
Uwaga
Objaśnia procedurę, praktykę lub warunek.
Słownik symboli
Instrukcja obsługi
Polski - 5
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Warunki transportu/przechowywania
Zakres temperatury otoczenia: ................................... -30°C do +60°C (-22°F do +140°F)
Wilgotność względna .................................................. 10% do 90% (bez skraplania)
Warunki robocze
Zakres temperatury otoczenia: ................................... +10°C do +40°C (+50°F do +104°F)
Wilgotność względna .................................................. 30% do 75% (bez skraplania)
Wysokość ................................................................... 3000 m n.p.m. lub mniej
Rejestracja produktu
W celu zarejestrowania produktu przejść na stronę www.midmark.com
Utylizacja sprzętu
Na koniec okresu eksploatacji produktu fotel, akcesoria i inne materiały eksploatacyjne mogą być skażone
wskutek normalnego użytku medycznego. Zasady właściwej utylizacji sprzętu, akcesoriów i innych
materiałów eksploatacyjnych należy sprawdzić w lokalnych przepisach i rozporządzeniach.
Upoważnieni przedstawiciele
Klienci w UE powinni kierować wszystkie pytania, incydenty i skargi do upoważnionego przedstawiciela rmy
Midmark wymienionego poniżej.
CEpartner4U
Esdoornlaan 13
3951 DB Maarn, Niderlandy
Telefon: +31 343 442 524
Faks: +31 343 442 162
Klienci w Australii powinni zgłaszać wszystkie pytania, incydenty i reklamacje do wymienionego poniżej sponsora
ze strony rmy Midmark:
ICONA Pty Ltd.
1A/2A Westall Road
Clayton, Victoria 3168
Australia
Tel.: +61 1300 442 662
Ostrzeżenie
W przypadku poważnego incydentu związanego z urządzeniem prosimy
o kontakt z firmą Midmark i odpowiednim właściwym organem.
Polski - 6
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Autoryzowani przedstawiciele – ciąg dalszy
Klienci w Indiach powinni zgłaszać wszystkie pytania, incydenty i reklamacje do wymienionego poniżej autoryzowanego
przedstawiciela rmy Midmark:
Midmark India
Kalpataru Point, Unit No. 12, 1st Floor Kamani road, Sion (E)
Mumbai, 400022
Tel.: +91 22 4915 3000
Faks: +91 22 4915 3100
Klienci w Arabii Saudyjskiej powinni zgłaszać wszystkie pytania, incydenty i reklamacje do wymienionego poniżej
autoryzowanego przedstawiciela rmy Midmark:
Attieh Medico Ltd
Abdullah M. Al Khali Street
Al Nakheel Dist. II
P.O. Box 116105
Jeddah (East)
21391
Arabia Saudyjska
Tel.: + 966 2 286 4707
Faks: + 966 2 286 4744
Klienci w Zjednoczonych Emiratach Arabskich powinni zgłaszać wszystkie pytania, incydenty i reklamacje do
wymienionego poniżej autoryzowanego przedstawiciela rmy Midmark:
GULF DRUG LLC.
Al Barsha,
Dubai, ZEA
Tel.: +971 4 501 4000
Faks: +971 4 501 4100
Klienci w Hong Kongu powinni zgłaszać wszystkie problemy, incydenty i skargi do następującego
sponsora ze strony Midmark:
Associated Medical Supplies Company LTD.
Pokoje 1201-1202, 12/F, Fo Tan Industrial Centre
26-28 Au Pui Wan Street, Fo Tan
Shatin, New Territories, Hong Kong
Telefon: +852 2604 9389
Faks: +852 2694 0866
Klienci w Qatar powinni zgłaszać wszystkie pytania, incydenty i reklamacje do wymienionego poniżej autoryzowanego
przedstawiciela rmy Midmark:
Tadmur Trading
Midmac Roundabout
Opposite Al Mana Petrol Station
Doha, Qatar
Tel: +974-44337000
Fax: +974-44337100
Polski - 7
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Zakłócenia elektromagnetyczne
Ten produkt opracowano i wykonano z nastawieniem na zminimalizowanie zakłóceń elektromagnetycznych
między nim a innymi urządzeniami. Niemniej w przypadku stwierdzenia zakłóceń między innym
urządzeniem a tym produktem:
wynieść zakłócające urządzenie z pomieszczenia,
podłączyć fotel do izolowanego obwodu,
zwiększyć odstęp między fotelem a zakłócającym urządzeniem,
w razie utrzymywania się zakłóceń skontaktować się z rmą Midmark.
Wymagania elektryczne
Zaleca się, aby przed podłączeniem kabla zasilającego urządzenie Midmark do gniazda zasilania prądem
elektrycznym skontaktować się z lokalnym licencjonowanym elektrykiem lub sprawdzić w lokalnym
urzędzie sprawującym jurysdykcję nad wewnętrzną siecią dystrybucji prądu w budynku, czy urządzenie
podłączone do sieci będzie spełniało wszystkie lokalne przepisy elektryczne. Przy określaniu odpowiednich
wymagań dotyczących gałęzi obwodu elektrycznego i gniazda zastosować znamionowe parametry prądu
elektrycznego oznaczone na urządzeniu. W przypadku modeli urządzeń zasilanych prądem 115 V przy
znamionowym natężeniu prądu co najmniej 12 A może być konieczna dedykowana gałąź obwodu, jeśli za
zabezpieczenie gałęzi obwodu odpowiada wyłącznik 15 A.
Przeznaczenie
Fotel diagnostyczny jest przeznaczony do użycia jako fotel/kozetka do pozycjonowania i podtrzymywania
pacjentów podczas procedur badań ogólnych przeprowadzanych przez pracowników opieki zdrowotnej.
Alert sprzętowy
Przenośny sprzęt do komunikacji w częstotliwościach radiowych (w tym urządzenia
peryferyjne takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinien być używany
w odległości mniejszej niż 30 cm (12”) od jakiejkolwiek części fotela diagnostycznego, w tym
kabli określonych przez wytwórcę. W przeciwnym razie może dojść do pogorszenia działania
tego sprzętu.
Przestroga
W celu całkowitego odizolowania fotela od sieci zasilania prądem konieczne jest odłączenie
kabla zasilającego.
Przestroga
Przed zastosowaniem wyrobów chirurgicznych wysokiej częstotliwości lub cewników
wewnątrzsercowych sprawdzić instrukcje obsługi tych wyrobów. W razie niespełnienia tego
wymogu może dojść do porażenia prądem elektrycznym lub oparzenia pacjenta.
Polski - 8
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Test odporności Poziom w teście odporności
Wyładowania elektrostatyczne kontaktowe ±8 kV, w powietrzu ±15 kV
Pola elektromagnetyczne promieniowanych częstotliwości
radiowych
3 V/m
80 MHz–2,7 GHz, 80% AM przy 1 kHz
Pola magnetyczne przy znamionowej częstotliwości zasilania 30 A/m
Szybkie transjenty elektryczne ±2 kV przy częstotliwości powtarzania 100 kHz
Udary Linia do linii: ±1 kV
Linia do uziemienia: ±2 kV
Przewodzone częstotliwości radiowe 3 V: 0,15 MHz–80 MHz
6 V w pasmach ISM między 0,15 MHz a 80 MHz
80% AM przy 1 kHz
Przysiady napięcia 0% UT; 0,5 cyklu
Przy 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° i 315°
0% UT; 1 cykl
i
70% UT; 25/30 cykli
Jedna faza: przy 0°
Przerwy napięcia 0% UT; 250/300 cykli
Uwaga
Ze względu na swoją charakterystykę emisji ten sprzęt jest odpowiedni do stosowania w obszarach
przemysłowych i szpitalach. Fotel diagnostyczny nie jest przeznaczony do użycia w otoczeniu
mieszkaniowym.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – deklaracja
wytwórcy i wytyczne
Test promieniowania Poziom w teście promieniowania
Przewodzone i promieniowane emisje częstotliwości
radiowych
CISPR 11, grupa 1, klasa A
Zniekształcenia harmoniczne Przetestowane wg IEC 61000-3-2
Fluktuacje napięcia i emisje migotania Przetestowane wg IEC 61000-3-3
Polski - 9
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Ostrzeżenie
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, ten sprzęt można podłączać
wyłącznie do sieci zasilającej z uziemieniem ochronnym.
Instrukcje bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Nie są dozwolone żadne modyfikacje tego sprzętu.
Ostrzeżenie
Podłączanie sprzętu do listwy z wieloma gniazdami prowadzi do utworzenia medycznego
systemu elektrycznego i może spowodować pogorszenie bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie
Stosowanie akcesoriów, przetworników i kabli innych niż określone lub dostarczone przez
producenta tego sprzętu może powodować wzrost emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenie
odporności elektromagnetycznej tego sprzętu i skutkować nieprawidłową jego pracą.
OSTRZEŻENIE
Sprzęt nie jest odpowiedni do użycia w obecności palnej mieszanki gazów anestetycznych.
Wyjaśnienie: Sprzęt jest odpowiedni do użycia w obecności tlenu, powietrza lub tlenku azotu(I).
Ostrzeżenie
Przed każdym użyciem upewnić się, że otoczenie jest pozbawione przeszkód. W przeciwnym
razie może dojść do nieprawidłowej pracy i poważnego obrażenia ciała.
Polski - 10
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Odstęp
ok. 12,7 cm (5”)
Instrukcje bezpieczeństwa – ciąg dalszy
Obszar wolnej przestrzeni
Przy najniższym ustawieniu fotela [45,7 cm (18”)] odstęp między dnem szuady a podłogą
wynosi ok. 12,7 cm (5”). Przed opuszczeniem fotela upewnić się, że pacjent (a zwłaszcza
jego stopy) i wszystkie przedmioty są z dala od tego miejsca.
Jeśli fotel działa niepoprawnie, natychmiast zwolnić przyciski sterownika, odłączyć kabel
zasilania fotela i pomóc pacjentowi zejść z fotela. Jeśli fotel nadal działa niepoprawnie,
zadzwonić do serwisu.
W przeciwnym razie może dojść do urazu pacjenta i/lub uszkodzenia sprzętu.
Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem jakiejkolwiek funkcji upewnić się, że wszyscy pracownicy
i wszystkie urządzenia znajdują się z dala od fotela. Zachowaj co najmniej
15,25-centymetrową (6 in) wolną przestrzeń wokół krzesła Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może skutkować obrażeniami ciała.
Alert sprzętowy
Podczas normalnego użytkowania fotel musi być ustawiony z zapewnieniem
łatwego dostępu do kabli zasilających w celu ich odłączania.
Polski - 11
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Obsługa
Technologia Active Sensing Technology™
Technologia Active Sensing Technology™ uniemożliwia ruch fotela w dół, gdy dno szuady zetknie się
z innym obiektem. Jeśli technologia Active Sensing Technology™ jest aktywna, uruchomi serię dźwięków,
wyłączy funkcję Base Down (opuszczanie podstawy) i przemieści fotel w kierunku Base Up (podnoszenie
podstawy). Aby przywrócić operację Base Down (opuszczanie podstawy), należy usunąć obiekt spod
dna szuady i naciskać przyciski Base Up (podnoszenie podstawy) / Base Down (opuszczanie podstawy)
na sterowniku.
Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem jakiejkolwiek funkcji upewnić się, że wszyscy pracownicy
i wszystkie urządzenia znajdują się z dala od fotela. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może skutkować obrażeniami ciała.
Polski - 12
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
W górę
W dół
Uwaga
Fotel automatycznie zatrzymuje się na
maksymalnej i minimalnej wysokości.
Aby przemieszczać fotel w górę lub w dół…
nacisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk.
Obsługa – ciąg dalszy
Funkcja Podnoszenie podstawy / Opuszczanie podstawy
Uwaga!
Technologia Active Sensing Technology™ zatrzymuje funkcję Base Down (opuszczanie podstawy)
i przemieszcza fotel do góry, jeśli dno szuady zetknie się z innym obiektem.
(Jeśli technologia Active Sensing Technology™ jest aktywna, zostanie wyemitowana seria dźwięków).
Aby przywrócić operację Base Down (opuszczanie podstawy):
Usunąć obiekt spod dna szuady.
Nacisnąć przycisk Base Down (opuszczanie podstawy).
Polski - 13
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Obsługa – ciąg dalszy
Funkcja Podnoszenie oparcia / Opuszczanie oparcia
Uwaga
Sekcja oparcia automatycznie zatrzymuje się na górze i dole swojego toru ruchu.
W dół
W górę
Aby ustawić sekcję oparcia…
nacisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk.
Polski - 14
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Aby zainstalować pasek oddzierający
papier…
zamocować pasek do zatrzasków po obu
stronach fotela.
Ostrzeżenie
W celu uniknięcia urazu nie wkładać głowy ani kończyn pod pasek
oddzierający papier.
Uwaga
Pod sekcją oparcia można przechowywać jedną
dodatkową rolkę papieru.
Rolka papieru i pasek oddzierający
Rozmiar rolki papieru (maks.):.................................................... szerokość 61 cm x średnica 9,2 cm
(24” x 3 5/8”)
Polski - 15
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Strzemiona
Aby ustawić strzemiona…
A) Wyciągnąć strzemię, a następnie rozłożyć je.
B) Lekko unieść strzemię, a następnie przemieścić je w lewo
lub w prawo zgodnie z potrzebami.
C) Puścić strzemię, aby zablokować je we właściwej pozycji.
Przestroga
Przed użyciem strzemion upewnić się, że są zablokowane w odpowiedniej
pozycji. Strzemiona nie utrzymają całej masy ciała pacjenta.
Polski - 16
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Aby dotrzeć do miski zabiegowej…
wyciągnąć miskę zabiegową do żądanej pozycji.
Aby wysunąć podnóżek…
wyciągnąć podnóżek do żądanej pozycji.
Podnóżek i miska zabiegowa
Ostrzeżenie
Nie używać podnóżka do utrzymywania całej masy
ciała pacjenta.
Polski - 17
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Podpora miednicy
Aby unieść sekcję siedziska…
podnosić siedzisko, aż podpora miednicy
opadnie, ustawiając się we właściwej pozycji.
Aby przywrócić płaską pozycję sekcji
siedziska…
A) Lekko unieść sekcję siedziska.
B) Odchylić uchwyt podpory miednicy w górę.
C) Opuścić sekcję siedziska.
Nachylenie miednicy
Podpora miednicy
Polski - 18
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Alert sprzętowy
Koniecznie uaktywnić obie dźwignie sterujące.
Aby uaktywnić system rolek Clean Assist™…
A) Podnieść sekcję oparcia do 30–45°.
B) Upewnić się, że fotel jest ustawiony co najmniej 5 cm (2”)
powyżej najniższej pozycji.
C) Przesunąć dźwignie sterowania po obu stronach fotela
w pozycję wysunięcia systemu rolek Clean Assist™.
D) Przestawić fotel w najniższą pozycję, aby uaktywnić rolki.
Alert sprzętowy
Po uaktywnieniu systemu rolek Clean Assist™
odłączyć kabel zasilający i sterownik nożny
i odłożyć poza fotel, aby uniknąć uszkodzenia kabli.
System rolek Clean Assist™
Pozycja wysunięcia
systemu rolek Clean
Assist™
System rolek Clean Assist™
Alert sprzętowy
System rolek Clean Assist™
służy wyłącznie do ustawiania
fotela w gabinecie.
Dźwignie sterujące znajdujące się po obu stronach pod sekcją oparcia pozwalają uaktywnić i dezaktywować
system rolek Clean Assist™. Rolki znajdują się na każdym narożniku fotela i umożliwiają jego
odpowiednie ustawienie.
Przestroga
Aby zapobiec urazom, nigdy nie
uaktywniać/wyłączać systemu rolek Clean
Assist™ ani nie przemieszczać fotela, gdy
jest na nim pacjent. Zachować ostrożność
przy przemieszczaniu fotela.
Aby dezaktywować system rolek Clean Assist™…
A) Przemieścić fotel do żądanej lokalizacji.
B) Ponownie przyłączyć kabel zasilający.
C) Podnieść fotel o co najmniej 5 cm (2”), aby dezaktywować
system rolek Clean Assist™.
Uwaga: Wyłączenie zostanie potwierdzone słyszalnym kliknięciem.
Uwaga
Dźwignie sterowania zostaną automatycznie zresetowane
do pozycji schowania systemu rolek Clean Assist™.
Pozycja schowania
systemu rolek Clean
Assist™
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka upadku, system rolek
Clean Assist™ musi być schowany, gdy pacjent
wchodzi na fotel lub z niego schodzi
Polski - 19
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Konserwacja
Wzywanie serwisu
W razie konieczności serwisowania skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą rmy Midmark.
Bezpośredni kontakt z rmą Midmark:
+1-937-526-3662
W godz. 8:00–17:00 (czasu EST) od poniedziałku do piątku [z wyłączeniem zwyczajowych świąt
amerykańskich]
Czyszczenie
Tapicerka
Myć tapicerkę raz w tygodniu mieszaniną łagodnego mydła w płynie i wody, spłukać czystą wodą
i całkowicie wysuszyć, aby usunąć nagromadzony środek dezynfekcyjny.
Dezynfekować tapicerkę roztworem standardowego wybielacza wymieszanego z wodą w stosunku 1:10 (10%)
lub środkami czyszczącymi na bazie chloru. Następnie spłukać czystą wodą i dokładnie wysuszyć materiał.
Sprawdzić najnowsze wytyczne CDC dotyczące dezynfekcji i sterylizacji w placówkach opieki zdrowotnej.
Aby zminimalizować uszkodzenia spowodowane przez nagromadzone pozostałości środka
dezynfekcyjnego, nie dopuszczać do zbierania się takich środków na powierzchni tapicerki. Po odczekaniu
zatwierdzonego czasu kontaktu usunąć i wysuszyć nadmiar płynu pozostający na powierzchni.
Wraz z produktem dostarczane są szczegółowe instrukcje dbania o sprzęt i konserwacji. Te informacje są
też dostępne na stronie www.midmark.com w sekcji Technical library (Biblioteka techniczna) w zakładce
User Information (Informacje dla użytkownika) dla danego produktu.
Malowane powierzchnie metalowe / z tworzyw sztucznych
Malowane powierzchnie metalowe / z tworzyw sztucznych czyścić raz w tygodniu czystą, miękką ściereczką
i łagodnym środkiem czyszczącym.
Konserwacja zapobiegawcza
Okresowo sprawdzać następujące obszary:
Kabel zasilający (lub kable) nie może mieć żadnych przecięć ani innych widocznych uszkodzeń.
Wszystkie mocowania powinny być założone i mocno zaciśnięte.
Wszystkie funkcje mechaniczne powinny działać poprawnie.
Okresowo smarować zawias oparcia za pomocą lekkiego oleju maszynowego, aby zapewnić cichą i płynną pracę.
Zlecać wykwalikowanemu serwisantowi sprawdzanie sprzętu co dwanaście miesięcy.
Uwaga
Podczas wzywania serwisu konieczne jest
podanie modelu / numeru seryjnego.
Alert sprzętowy
Tapicerka jest odporna na większość plam pochodzących od leków, ale
może ulec uszkodzeniu wskutek działania rozpuszczalników i barwników.
Niezwłocznie usuwać wszelkie płyny rozlane na tapicerce.
Ostrzeżenie
W razie stwierdzenia uszkodzenia lub poluzowanych części wyłączyć fotel diagnostyczny
z użytku i przekazać do serwisu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może skutkować urazem.
Ostrzeżenie
Przed każdym użyciem sprawdzić tapicerkę i wymienić, jeśli jest
przebita lub uszkodzona w inny sposób.
Polski - 20
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Tabela danych technicznych
Masa ciała pacjenta (maks.) 227 kg (500 funtów)
Rolka papieru (maks. rozmiar): długość 61 cm x średnica 9,2 cm
(24” x 3 5/8”)
Zakres ruchu i wymiary: [Patrz strony z zakresem ruchu i wymiarami]
Masa fotela:
z tapicerką
z opakowaniem i paletą (bez tapic.)
Tapic. z opakowaniem (dostarczana osobno)
204,1 kg (450 funtów)
208,7 kg (460 funtów)
18,1 kg (40 funtów)
Długość kabla zasilającego: 244 cm (8 stóp)
Wymagania elektryczne: [Patrz tabela identykacji modelu / zgodności]
Napięcie sterownika nożnego/ręcznego: 3,3 V DC, SELV (Safety Extra Low Voltage [bardzo
niskie napięcie bezpieczne])
Znamionowe dane bezpieczników:
Bezpieczniki wejścia IEC
F1 (na płycie głównej PC)
F2 (na płycie głównej PC)
T8AH, 250 V, 5 x 20 mm
T6.3AH, 250 V, 5 x 20 mm
T250mAH, 250 V, 5 x 20 mm
Cykl pracy
(czas uruchomienia silnika):
Praca przerywana
[wł. przez 30 s / wył. przez 5 min]
Klasykacje: Klasa I, część aplikacyjna typu B,
Praca przerywana
[wł. przez 30 s / wył. przez 5 min]
Certykacja: ES 60601-1:2012, CSA C22.2 No. 60601-1:14;
(normy bezpieczeństwa)
IEC 60601-1-2:2014 (normy EMC)
Ochrona przed wnikaniem płynów: IPX0 fotel
IPX1 tylko sterownik nożny
Dane techniczne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Midmark 627 Barrier-Free® Exam Chair (-011) instrukcja

Typ
instrukcja