DEFA NY-713908 instrukcja

Typ
instrukcja
www.defa.com
WorkshopCharger 50A
User guide
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Användarmanual
yttöohje
Kasutusjuhend
Gebrauchsanleitung
Mode d’emploi
Instrukcijos
Lietošanas pamācība
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Руководство по использованию
2 3
14.4/14.7V
13.5/13.6V
U (V)
I (A)
0
50A
A
C
D
B
E
4 5
SAFETY
Please read the manual carefully before use.
Inexperienced users, children aged 8 and above and persons with reduced physical or mental capabilities must only use this product under supervision
or after having read or been given instructions on safe use.
Do not attempt to charge non-rechargeable batteries.
Do not use the Standard or 14,7 charging program on a Li-Ion battery or the Li-ion charging battery on a lead-acid battery.
After use, disconnect the mains power before disconnecting from the battery.
Only use the charger in well-ventilated area and on vented batteries.
This charger must be repaired by professionals.
• Never intentionally connect the charger incorrectly, even though it is protected against short-circuiting and reverse polarity.
Do not install the charger in a highly flammable environment.
Do not charge a damaged battery.
During charging, batteries may release highly explosive gases. Take care not to have sparks, open flames, cigarettes or similar in the vicinity of the
battery and always ensure sufficient ventilation.
Battery acid is corrosive and harmful. It damages clothes, metal and varnish. In case of spillage and contact with skin, wash and rinse thoroughly with
water and consult a doctor.
Lead and other chemicals that are used in batteries are toxic. Wash skin and hands thoroughly after working with batteries.
ABOUT THE CHARGER
DEFA WorkshopCharger 50A is based on modern switch-mode technology. This charger represent the latest technology within battery charging
and will give the batteries optimal performance and durability. It is well suited to charge lead/acid, AGM, EFB, GEL and lithium-ion batteries up to
approx. 600 Ah for a unlimited time. The charger can be used with up to 45A parallel consumption at the same time as it charges the batteries.
USE
Read the user guide carefully.Please contact DEFA or a qualified person if you are unsure about how to safely use the charger.
Connect red clamp to (+) and black clamp to (-) or the connection point recommended by the vehicle manufacturer. The charger is intended for use with
lead/acid, AGM, EFB, GEL and Lithium batteries. The battery manufacturer’s recommendations must always be taken into consideration.
Connect the DC charging cable to the charger. See C page 3.
Connect the AC mains cable to the charger. Push the power button once. See B, page 2. The charger will start and initialize the pre-analyze process. To
turn of the charger, push the power button again.
NOTE: To make sure the correct charging voltages are applied, the charging cables must not be shortened or made longer.
CONTROL PANEL
GB
CHARGE PROCESS
See A on page 2. The figure shows the charge process in a graph with Voltage (V) and Current (I) over time (t)
The charge status is shown by the LED display. See E on page 3.
PRE-CHARGING ANALYSIS
The charger checks if the battery is correctly connected.
The battery’s charge level (V) is measured.
CHARGING (Pressing only the power button)
The charger starts charging the battery with 50A until the voltage level reaches 14.4V. The charge voltage is then held constant at 14.4V and the charging
current is reduced until it is below a defined level. The charge voltage then drops to 13.6V, before the long-term charging phase starts. During charging,
battery charge is shown by the number of LEDs illuminated. The blinking segment above these LEDs indicates active charging. Once full battery charge
is reached, all 5 LED segments remain illuminated. If the measured battery voltage is below 2.0V, the charger will enter Error Mode, and the warning
triangle above the battery indication will start to flash.
14,7 BUTTON
Some batteries require a higher charging voltage than other batteries. If the 14.7V button is pressed the button will be illuminated and the maximum
charging voltage will be 0.3V higher than the standard level. Always follow the battery manufacturers recommendation regarding charging voltage.
LI BUTTON
Pushing this button will activate the charging curve for Li-Ion batteries. The button will be illuminated when this mode is selected. The top charge voltage
is 14,4V and float charge voltage is 13,5V. The maximum time in step 3 is set to 30minutes. In this mode the charger output will be activated even if a
battery is not connected.
POST-CHARGING ANALYSIS
The charger analyses the battery again after the charging phase. Post analysis can detect batteries with a short circuit in individual cells. This cannot be
detected in the pre analysis. If the battery voltage drops below 12V within 2min, the charger will go into error mode and the red warning triangle will start
to flash. The charging sequence will be stopped.
MAINTENANCE CHARGING
After the battery is fully charged, the charger will deliver 13,6V with a maximum of 50A. This is indicated by all battery LEDs slowly pulsating.
TEMPERATURE BASED VOLTAGE COMPENSATION
The charger automatically adjusts the charging voltage to the correct level according to the ambient temperature. The default ambient temperature
is 25°C. Voltage is reduced for higher ambient temperatures and increased for lower ambient temperatures. The correct amount is ±0.03V/°C. Max
temperature compensate charging voltage is 15.3 V
POWER SUPPLY MODE
When the charger is turned off, the power button can be pressed for 5 seconds until the LEDs shine one by one in a regular bottom to the top cycle. The
charger will be in power supply mode regardless of the battery voltage, so it can be used to replace the battery of the car without loosing car settings or
data. In this mode, the charger supply 13.7V and max 50 Amp. If the output short circuit in this mode, the charger will go into error mode. You should
press the power button to turn off the charger, correct the problem, then restart the charger (go to charger or power supply mode).
MAINTENANCE
Make sure that the connectors on both the charger and the cables are free from moisture and dirt before using the charger. See B page 2 and C page 3.
All batteries should be inspected monthly as a minimum to ensure maximum safety. The charging process is in such way that the batteries remain fully
charged without further water consumption than normal evaporation.
If future needs require a software update of the charger, it can be done through the micro-USB port at the end of the charger.
See D page 3. Necessary information will be given along with the software.
WARRANTY
The guarantee applies to faults in production and materials for 2 years from date of purchase. The customer must deliver the product back to the place
of purchase together with the receipt. The guarantee shall cease to apply if the charger is handled negligently, opened or repaired by someone other than
DEFA or an authorized representative of DEFA. DEFA has no other guarantee than this and will not be responsible for other costs than those referred to, i.e.
no possible additional costs. Neither is DEFA bound by any other guarantee.
GB
No.: Function
(1) Error indicator
(2) Charge level indicator 100%
(3) Charge level indicator 80%
(4) Charge level indicator 60%
(5) Charge level indicator 40%
(6) Charge level indicator 0-20%
(7) Lithium-ion charge program
(8) 14,7V charge program
(9) Power button
Note:
Material:
1.
Color:
2.
Surface finish:
3.
General tolerance in accordance with
4.
Dimensions are for inspection only. Tooling to be manufactured
5.
from 3D cad data.
6.
Surface texturing to be applied on external visible surfaces or as specified only after
7.
approval of final geometry on off-tool samples.
Gate,Part line,Ejector pin must be approved by designer.
8.
All material must meet RoHS standard
9.
"*" are the key control dimensions
10.
Must be stored in a dry and cool environment
11.
All information and data contained in this document are the exclusive property of DEFA AS/
DEFA Technology and may neither be used nor disclosed without prior written consent.
Revisions
Rev
Qty
Change
Date
Sign
C
2
3
1
4
B
A
D
E
F
1/6/2021
-
DEFA AS
3540 Nesbyen
Norway
Size:
mm
Unit:
File name
-
Archive number
Date:
Design:
DEFA start assy
Checked by
Checked date
-
-
Replacement for:
Scale:1:1
Sheet 1 of 1
A4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
6 7
ERROR DESCRIPTION
Warning triangle flashes red every 1.5 seconds
p p
Cause: Battery disconnected for less than 30 seconds, or battery voltage less than 2V
Rectification: Make sure that the battery voltage is higher than 2V and that the clamps are fastened
Warning triangle ashes twice red every 1.5 seconds
pp pp
Cause: Battery disconnected for more than 30 seconds, or battery voltage less than 2V
Rectication: Make sure that the battery voltage is higher than 2V and that the clamps are fastened
Warning triangle ashes three times red every 1.5 seconds
ppp ppp
Cause: Over temperature protection
Rectication: Check that the charger has sufcent ventilation.
Warning triangle ashes four times red every 1.5 seconds
pppp pppp
Cause: Short Circuit Protection
Rectication: Check charging cables, contacts and battery poles
Warning triangle ashes six times red every 1.5 seconds
pppppp pppppp
Cause: Battery Fault
Rectication: Check defective battery for cell short-circuit or sulfation
Warning triangle ashes seven times red every 1.5 seconds
ppppppp ppppppp
Cause: Too much parallel consumption connected
Rectication: Make sure that the consumption from the battery is less than what the charger provides.
GB
TECHNICAL INFORMATION
Electrical data input
Mains voltage 100 ~ 240 V AC
Mains frequency 50/60 Hz
Mains current max. 7. 1 A eff.
Efciency max. 94 %
Effective power max. 800 W
Power consumption (standby) max. 1.7 W
Protection class I
EMC emission Class A
Electrical data output
Nominal output voltage 12 V DC / 6 cells
Output voltage range 2 V – 14.7 V DC
Output current 50 A at 14,4 V DC
Battery return current < 1 mA
Mechanical data
Cooling Convection
Dimensions (l x w x h) 280 x 175 x 85 mm
Weight (without cable) 3.8 kg
AC Power cable length 5 m
DC charging cable length 2,5/5,0 m
Environmental conditions
Operating temperature -20°C - +60°C
Storage temperature -40°C - +85°C
Climate class B
Ingress protection 5K3
Standards EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2 (EN 61000-4-2,
EN 61000-4-3, EN 61000-4-4) (EN 61000-4-5, EN 61000-4-6,
EN 61000-4-11), EN 55011, EN 62233
GB
8 9
SIKKERHET
• Les bruksanvisningen nøye før du bruker produktet.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene som er involvert.
• Ikke forsøk å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ikke bruk standard- eller 14,7 V-lading på litiumionbatterier eller LI-lading på blybatterier.
• Når du er ferdig med å lade, må du først trekke ut støpselet. Deretter kan du koble laderen fra batteriet.
• Laderen må bare brukes i godt ventilerte områder og på ventilerte batterier.
• Denne laderen må repareres av fagfolk.
• Ladeutgangen er beskyttet mot kortslutning og polvending, men det er likevel viktig at du unngår feilkobling.
• Laderen må ikke installeres i svært brannfarlige miljøer.
• Ikke lad et skadet batteri.
• Under lading kan det dannes knallgass, en svært eksplosiv gassblanding. Pass på at det ikke er gnister, åpen flamme, sigaretter eller lignende i
nærheten av batteriet, og sørg for at ventilasjonen er god nok.
• Syren i batteriet er etsende og skadelig. Den skader klær, metall og lakk. Ved søl og kontakt med hud må det vaskes og skylles grundig med vann.
Oppsøk lege.
• Bly og andre kjemikalier som brukes i batterier, er giftige. Vask huden og hendene grundig etter at du har arbeidet med batterier.
OM LADEREN
DEFA WorkshopCharger 50A er basert på moderne switch mode-teknologi. Laderen representerer den nyeste teknologien innen batterilading og vil gi
batteriene optimal levetid. Den er godt egnet til å lade bly/syre, AGM, EFB, GEL og litium-ion-batterier opp til ca. 600 Ah i ubegrenset tid. Laderen kan
brukes med opptil 45A parallelt forbruk samtidig som den lader batteriene.
BRUK
Les bruksanvisningen nøye. Ta kontakt med DEFA eller andre kvalifiserte personer hvis noe er uklart.
Koble den røde klemmen til batteriets plusspol (+) og den sorte klemmen til batteriets minuspol (-) eller til tilkoblingspunktet som anbefales av
produsenten. Laderen er beregnet på lading av bly-, AGM-, EFB-, gel- og litiumbatterier. Ta alltid hensyn til batteriprodusentens anbefalinger.
Koble DC-kabelen til laderen. Se figur C side 3.
Koble AC-kabelen til laderen. Trykk én gang på av/på-knappen. Se figur B, side 2. Laderen vil starte opp og sette i gang foranalysen. Trykk en gang til
på av/på-knappen for å slå av laderen
MERK: Ladekablene må ikke gjøres kortere eller lengre. Dette kan påvirke ladespenningen som tilføres batteriene.
KONTROLLPANEL
NO
Nr.: Funksjon
(1) Feilindikator
(2) Indikator for ladenivå 100 %
(3) Indikator for ladenivå 80 %
(4) Indikator for ladenivå 60 %
(5) Indikator for ladenivå 40 %
(6) Indikator for ladenivå 0-20 %
(7) Ladeprogram for litiumionbatterier
(8) 14,7V ladeprogram
(9) Av/på-knappen
Note:
Material:
1.
Color:
2.
Surface finish:
3.
General tolerance in accordance with
4.
Dimensions are for inspection only. Tooling to be manufactured
5.
from 3D cad data.
6.
Surface texturing to be applied on external visible surfaces or as specified only after
7.
approval of final geometry on off-tool samples.
Gate,Part line,Ejector pin must be approved by designer.
8.
All material must meet RoHS standard
9.
"*" are the key control dimensions
10.
Must be stored in a dry and cool environment
11.
All information and data contained in this document are the exclusive property of DEFA AS/
DEFA Technology and may neither be used nor disclosed without prior written consent.
Revisions
Rev
Qty
Change
Date
Sign
C
2
3
1
4
B
A
D
E
F
1/6/2021
-
DEFA AS
3540 Nesbyen
Norway
Size:
mm
Unit:
File name
-
Archive number
Date:
Design:
DEFA start assy
Checked by
Checked date
-
-
Replacement for:
Scale:1:1
Sheet 1 of 1
A4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
LADEFORLØP
Se figur A på side 2. Figuren viser ladeforløpet i en graf med spenning (V) og strøm (I) over tid (t)
Ladestatusen vises av LED-displayet. Se figur E, side 3.
FORANALYSE
Laderen undersøker om batteriet er riktig tilkoblet.
Batteriets ladenivå (V) måles.
1
LADING (ved trykking bare på av/på-knappen)
Laderen begynner å lade batteriet med konstant strøm opp til 14,4 V. Ladespenningen holdes deretter konstant på 14,4 V, og ladestrømmen reduseres
til den kommer under et definert nivå. Ladespenningen faller deretter til 13,6 V, og deretter begynner langtidsladingen. Lysdiodene viser ladestatusen.
Det blinkende segmentet over lysdiodene viser at det lades. Når batteriet er fulladet, lyser alle de fem diodesegmentene kontinuerlig. Hvis den målte
batterispenningen er under 2,0 V, går laderen inn i feilmodus, og varseltrekanten over batteriindikatoren begynner å blinke.
14,7-KNAPP
Noen batterier krever høyere ladespenning enn andre. Hvis du trykker på 14,7 V-knappen, vil den lyse og en maksimal ladespenning blir 0,3V høyere enn
vanlig. Følg alltid batteriprodusentens anbefaling når det gjelder ladespenning.
LI KNAPP
Hvis du trykker på denne knappen, aktiveres ladekurven for litiumionbatterier. Knappen lyser når denne modusen er valgt. Toppspenningen er 14,4 V,
og vedlikeholdsspenningen er 13,5 V. Den lengste tiden i trinn 3 er satt til 30 minutter. I denne modusen vil laderen være aktivert selv om det ikke er
tilkoblet et batteri.
ETTERANALYSE
Laderen analyserer batteriet igjen etter ladefasen. Etteranalysen kan oppdage kortslutning i enkeltceller. Slik kortslutning kan ikke oppdages i foranalysen.
Hvis batterispenningen faller til under 12 V innen 2 min, går laderen inn i feilmodus, og den røde varseltrekanten begynner å blinke. Ladesekvensen
stopper.
VEDLIKEHOLDSLADING
Når batteriet er ferdigladet, leverer laderen 13,6 V og inntil 50 A. Du kan se at batteriet er fulladet, ved at alle lysdiodene pulserer langsomt.
TEMPERATURBASERT SPENNINGSKOMPENSERING
Laderen justerer automatisk ladespenningen til riktig nivå i henhold til omgivelsestemperaturen. Standard omgivelsestemperatur er 25 °C. Spenningen
reduseres ved høyere omgivelsestemperatur og økes ved lavere omgivelsestemperatur. Riktig kompensering er ± 0,03 V per grad (°C). Maks.
temperaturkompensert ladespenning er 15,3 V
STRØMFORSYNINGSMODUS
Når laderen er slått av kan du holde inne av/på-knappen i 5 sekunder, til LED-lysene på indikatoren blinker én etter én i en regelmessig nedenfra-
og-opp-syklus. Når den er slått på vil laderen være i strømforsyningmodus uavhengig av batterispenning. Du kan dermed bruke den når du skal skifte
batteriet på bilen, slik at du ikke mister bilinnstillinger/-data. I denne modusen leverer laderen 13,7 V og maks. 50 A. Hvis uttaket kortsluttes i denne
modusen, går laderen inn i feilmodus. Trykk på av/på-knappen for å slå av laderen, og start laderen på nytt etter å ha rettet feilen (gå til lader- eller
strømforsyningsmodus).
VEDLIKEHOLD
Pass på at kontakten på både laderen og kablene er fri for fuktighet og smuss, før bruk av laderen. Se figur B på side 2,og figur C på side 3. Alle batterier
bør sjekkes minst en gang i måneden for å sikre best mulig trygghet. Ladeforløpet er slik at batteriene holdes fulladet uten væskeforbruk ut over normal
fordampning.
Hvis det skulle bli nødvendig med en oppdatering av lader-programvaren, kan dette utgjøres ved bruk av mikro-USB-porten på oversiden av laderen.
Se figur D på side 3. Nødvendig informasjon følges med programvaren.
GARANTI
Garantien gjelder produksjonsfeil og materialfeil i 2 år fra innkjøpsdato. Kunden må levere produktet tilbake til utsalgsstedet sammen med kvitteringen.
Garantien opphører å gjelde hvis laderen er behandlet uaktsomt, åpnet eller reparert av andre enn DEFA eller deres autoriserte representanter. DEFA har
ingen annen garanti enn denne og vil ikke være ansvarlig for andre kostnader enn dem det vises til. DEFA er m.a.o. ikke ansvarlig for eventuelle tilleggs-
kostnader. DEFA er heller ikke bundet av noen annen garanti.
NO
10 11
FEILBESKRIVELSE
Varseltrekanten blinker rødt hvert 1,5 sekund
p p
Årsak: Batteriet har vært frakoblet i mindre enn 30 sekunder, eller batterispenningen er lavere enn 2V
Løsning: Kontroller at batterispenningen er høyere enn 2V og at klemmene er festet
Varseltrekanten blinker rødt to ganger hvert 1,5 sekund
pp pp
Årsak: Batteriet har vært frakoblet i mindre enn 30 sekunder, eller batterispenningen er lavere enn 2V
Løsning: Kontroller at batterispenningen er høyere enn 2V og at klemmene er festet
Varseltrekanten blinker rødt tre ganger hvert 1,5 sekund
ppp ppp
Årsak: Batteriet har vært frakoblet i mindre enn 30 sekunder, eller batterispenningen er lavere enn 2V
Løsning: Kontroller at laderen har tilstrekkelig ventilasjon
Varseltrekanten blinker rødt re ganger hvert 1,5 sekund
pppp pppp
Årsak: Kortslutningsvern
Løsning: Kontroller ladekabler, kontakter og batteripoler
Varseltrekanten blinker rødt seks ganger hvert 1,5 sekund
pppppp pppppp
Årsak: Batterifeil
Løsning: Kontroller det defekte batteriet for kortslutning eller sulfatering av celler
Varseltrekanten blinker rødt syv ganger hvert 1,5 sekund
ppppppp ppppppp
Årsak: For mye parallelt forbruk tilkoblet
Løsning: Kontroller om batteriforbruket er mindre enn det laderen kan gi
NO
TEKNISK INFORMASJON
Inngangsverdier
Spenning 100 ~ 240 V AC
Frekvens 50/60 Hz
Strømtrekk maks. 7. 1 A eff.
Effektivitet maks. 94 %
Effektiv styrke maks. 800 W
Effektforbruk (standby modus) maks. 1,7 W
Beskyttelsesklasse I
EMC A-klasse
Utgangsverdier
Den nominale utgangsspenningen 12 V DC / 6 celler
Utgangsspenning 2 V–14,7 V DC
Utgangsstrøm 50 A ved 14,4 V DC
Strømtrekk fra batteriet < 1 mA
Mekaniske data
Kjøling Konveksjon
Størrelse (l x b x h) 280 x 175 x 85 mm
Vekt (uten kabler) 3,8 kg
Lengde nettkabel 5 m
Lengde ladekabel 2,5/5,0 m
Bruksbetingelser
Driftstemperatur -20–+60 °C
Lagringstemperatur -40–+85 °C
Klimaklasse B
Inntrengningsvern 5K3
Standarder EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2 (EN 61000-4-2,
EN 61000-4-3, EN 61000-4-4) (EN 61000-4-5, EN 61000-4-6,
EN 61000-4-11), EN 55011, EN 62233
NO
12 13
SIKKERHED
• Læs brugsanvisningen grundigt, før du tager produktet i brug.
• Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brug af apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der er forbundet med brugen.
• Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier.
• Brug ikke standard- eller 14,7-opladningsprogrammet på et Li-ion-batteri, og brug ikke Li-ion-opladningsprogrammet på et bly-syre-batteri.
• Når du er færdig med at bruge apparatet, skal du tage stikket ud af stikkontakten, før du frakobler apparatet fra batteriet.
• Brug kun opladeren på et godt ventileret sted og på ventilerede batterier.
• Denne oplader skal repareres af en uddannet tekniker.
• Undgå at foretage forkerte tilslutninger, selvom ladestikket er beskyttet mod kortslutning og forkerte tilslutninger.
• Opladeren må ikke installeres i et meget brandfarligt miljø.
• Oplad ikke et beskadiget batteri.
• Under opladning kan der udvikles batterigas, som er meget eksplosiv. Sørg for, at der ikke er gnister, åben ild, cigaretter eller lignende i nærheden
af batteriet, og sørg for, at lokalet er godt ventileret.
• Syren i batteriet er ætsende og skadelig. Den beskadiger tøj, metal og lak. Hvis syren lækker og kommer i kontakt med huden, skal du skylle huden
grundigt med vand og søge læge.
• Bly og andre kemikalier, der anvendes i batterier, er giftige. Vask hud og hænder grundigt efter at have arbejdet med batterier.
OM OPLADEREN
DEFA WorkshopCharger 50A er baseret på moderne switch-mode-teknologi. Denne oplader repræsenterer den nyeste teknologi inden for batteriopladning
og giver batterierne optimal levetid. Den er velegnet til opladning af batterier af typen bly-syre, AGM, EFB, GEL og lithium-ion med en størrelse på op til
ca. 600 Ah i et ubegrænset tidsrum. Opladeren tillader et samtidigt parallelt strømforbrug på op til 45 A, mens den oplader batterierne.
BRUG
Læs brugsanvisningen grundigt. Hvis du er i tvivl om noget, skal du kontakte DEFA eller en kvalificeret tekniker.
Slut den røde klemme til (+) og den sorte klemme til (-) eller til det tilslutningspunkt, der anbefales af køretøjsproducenten. Opladeren er beregnet til brug
sammen med batterier af typen bly/syre, AGM, EFB, GEL og lithium. Tag altid hensyn til batteriproducentens anbefalinger.
Slut DC-ladekablet til opladeren. Se C på side 3.
Slut AC-strømkablet til opladeren. Tryk én gang på tænd/sluk-knappen. Se B på side 2. Opladeren starter og igangsætter foranalysen. Du slukker for
opladeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen igen.
BEMÆRK: For at sikre, at batteriet modtager den korrekte ladespænding, må ladekablerne ikke forkortes eller forlænges.
FJERNBETJENINGSPANEL
DK
Note:
Material:
1.
Color:
2.
Surface finish:
3.
General tolerance in accordance with
4.
Dimensions are for inspection only. Tooling to be manufactured
5.
from 3D cad data.
6.
Surface texturing to be applied on external visible surfaces or as specified only after
7.
approval of final geometry on off-tool samples.
Gate,Part line,Ejector pin must be approved by designer.
8.
All material must meet RoHS standard
9.
"*" are the key control dimensions
10.
Must be stored in a dry and cool environment
11.
All information and data contained in this document are the exclusive property of DEFA AS/
DEFA Technology and may neither be used nor disclosed without prior written consent.
Revisions
Rev
Qty
Change
Date
Sign
C
2
3
1
4
B
A
D
E
F
1/6/2021
-
DEFA AS
3540 Nesbyen
Norway
Size:
mm
Unit:
File name
-
Archive number
Date:
Design:
DEFA start assy
Checked by
Checked date
-
-
Replacement for:
Scale:1:1
Sheet 1 of 1
A4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
OPLADNINGSPROCESSEN
See A on page 2. The figure shows the charge process in a graph with Voltage (V) and Current (I) over time (t)
The charge status is shown by the LED display. See E on page 3.
FORANALYSE
Opladeren kontrollerer, om batteriet er tilsluttet korrekt.
Batteriets ladeniveau (V) måles.
OPLADNING (kun tryk på tænd/sluk-knappen)
Opladeren starter med at oplade batteriet med en konstant strømstyrke op til 14,4 V. Ladespændingen holdes derefter konstant på 14,4 V, og
ladestrømmen reduceres, indtil den når under et defineret niveau. Ladespændingen falder derefter til 13,6 V, før den langsigtede opladningsfase
begynder. Under opladning vises batteriets ladeniveau ved hjælp af et antal tændte segmenter i LED-indikatoren. Det blinkende segment oven over disse
segmenter angiver, at opladning er i gang. Når batteriet er fuldt opladet, forbliver alle 5 segmenter tændt. Hvis den målte batterispænding er under 2,0
V, skifter opladeren til fejltilstand, og advarselstrekanten oven over LED-indikatoren begynder at blinke.
14,7-KNAP
Nogle batterier kræver en højere ladespænding end andre batterier. Hvis du trykker på 14,7-V-knappen, lyser knappen, og den maksimale ladespænding
øges med 0,3 V i forhold til standardniveauet. Følg altid batteriproducentens anbefaling vedrørende ladespænding.
LI-KNAP
Når du trykker på denne knap, aktiveres ladekurven for Li-ion-batterier. Knappen lyser, mens denne tilstand er valgt. Den maksimale ladespænding er
14,4 V, og float-ladespændingen er 13,5 V. Den maksimale tid i trin 3 er indstillet til 30 minutter. I denne tilstand er opladerens ladestik aktivt, også
selvom der ikke er tilsluttet et batteri.
EFTERANALYSE
Opladeren analyserer batteriet igen, når opladningsfasen er afsluttet. En efteranalyse kan detektere batterier med en kortslutning i enkelte celler.
Dette kan ikke detekteres ved foranalysen. Hvis batterispændingen falder til under 12 V inden for 2 min., skifter opladeren til fejltilstand, og den røde
advarselstrekant begynder at blinke. Opladningssekvensen afbrydes.
LANGSIGTET OPLADNING
Når batteriet er fuldt opladet, leverer opladeren en spænding på 13,6 V med maks. 50 A. Det angives ved, at alle LED-indikatorens segmenter blinker
langsomt.
TEMPERATURBASERET SPÆNDINGSKOMPENSATION
Opladeren justerer automatisk ladespændingen til det korrekte niveau i henhold til omgivelsestemperaturen. Standardomgivelsestemperaturen er 25 °C.
Spændingen reduceres, hvis omgivelsestemperaturen er højere, og øges hvis omgivelsestemperaturen er lavere. Den korrekte værdi er ±0,03 V/°C. Den
maksimale temperaturkompenserede ladespænding er 15,3
V.
STRØMFORSYNINGSTILSTAND
Når opladeren er slukket, kan du holde tænd/sluk-knappen inde i 5 sekunder, indtil LED-indikatorens segmenter tænder et ad gangen fra bund til top
i en regelmæssig cyklus. Opladeren starter i strømforsyningstilstand, uanset hvad batterispændingen er, så den kan bruges til at oplade et bilbatteri,
uden at bilens indstillinger eller data går tabt. I denne tilstand leverer opladeren en spænding på 13,7 V og maks. 50 A. Hvis udgangen kortsluttes i
denne tilstand, skifter opladeren til fejltilstand. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for opladeren, afhjælp problemet, og genstart opladeren (gå til
lade- eller strømforsyningstilstand).
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at stikket på både opladeren og kablerne er fri for fugt og snavs, før du bruger opladeren. Se B på side 2 og C på side 3. Alle batterier skal
kontrolleres mindst én gang om måneden for at opnå den bedst mulige sikkerhed. Opladningsprocessen er indrettet på en sådan måde, at batterierne
forbliver fuldt opladet uden yderligere vandforbrug ud over den normale fordampning.
Hvis fremtidige behov kræver en softwareopdatering af opladeren, kan det gøres via micro-USB-stikket i opladerens ene ende.
Se D på side 3. De nødvendige oplysninger leveres sammen med softwaren
GARANTI
Der ydes garanti på produktions- og materialefejl i 2 år fra købsdatoen. Kunden skal indlevere produktet på købsstedet sammen med købskvitteringen.
Garantien bortfalder, hvis opladeren er blevet håndteret uagtsomt, åbnet eller repareret af andre end DEFA eller en autoriseret repræsentant for DEFA.
DEFA yder ingen andre garantier ud over denne garanti og kan ikke holdes ansvarlig for andre omkostninger end dem, der er nævnt, dvs. hæfter ikke for
eventuelle ekstraomkostninger. DEFA er heller ikke bundet af andre garantier
DK
Nr.: Funksjon
(1) Fejlindikator
(2) Indikator for ladeniveau 100 %
(3) Indikator for ladeniveau 80 %
(4) Indikator for ladeniveau 60 %
(5) Indikator for ladeniveau 40 %
(6) Indikator for ladeniveau 0-20 %
(7) Lithium-ion-opladningsprogram
(8) 14,7-V-opladningsprogram
(9) Tænd/sluk-knap
14 15
FEJLBESKRIVELSE
Én rød advarselstrekant blinker med et interval på 1,5 sekunder
p p
Årsag: Batteriet har været frakoblet i under 30 sekunder, eller batterispændingen er under 2 V
Afhjælpning: Sørg for, at batterispændingen er højere end 2 V, og at klemmerne er fastgjort
To røde advarselstrekanter blinker med et interval på 1,5 sekunder
pp pp
Årsag: Batteriet har været frakoblet i mere end 30 sekunder, eller batterispændingen er under 2 V
Afhjælpning: Sørg for, at batterispændingen er højere end 2 V, og at klemmerne er fastgjort
Tre røde advarselstrekanter blinker med et interval på 1,5 sekunder
ppp ppp
Årsag: Overtemperaturbeskyttelse
Afhjælpning: Kontroller, at opladeren er tilstrækkeligt ventileret
Fire røde advarselstrekanter blinker med et interval på 1,5 sekunder
pppp pppp
Årsag: Kortslutningsbeskyttelse
Afhjælpning: Kontroller ladekablerne, kontakterne og batteripolerne
Seks røde advarselstrekanter blinker med et interval på 1,5 sekunder
pppppp pppppp
Årsag: Batterifejl
Afhjælpning: Kontroller det defekte batteri for cellekortslutning eller sulfatering
Syv røde advarselstrekanter blinker med et interval på 1,5 sekunder
ppppppp ppppppp
Årsag: Det parallelle forbrug fra tilsluttede enheder er for højt
Afhjælpning: Sørg for, at forbruget fra batteriet er mindre end den spænding, batteriet leverer
DK
TEKNISKE OPLYSNINGER
Elektriske data for indgangseffekt
Netspænding 100 ~ 240 V AC
Netfrekvens 50/60 Hz
Netstrøm maks. 7,1 A eff.
Effektivitet maks. 94 %
Strømforbrug (aktiv) maks. 800 W
Strømforbrug (standby) maks. 1,7 W
Beskyttelsesklasse I
EMC-emission Klasse A
Elektriske data for udgangseffekt
Nominel udgangsspænding 12 V DC/6 celler
Udgangsspændingsinterval 2 V-14,7 V DC
Udgangsstrøm 50 A ved 14,4 V DC
Batteriets returstrøm < 1 mA
Mekaniske data
Køling Konvektion
Mål (l x b x h) 280 x 175 x 85 mm
Vægt (uden kabel) 3,8 kg
AC-strømkablets længde 5 m
DC-ladekablets længde 2,5/5,0 m
Omgivelsesforhold
Driftstemperatur -20 °C til +60 °C
Opbevaringstemperatur -40 °C til +85 °C
Klimaklasse B
Beskyttelse mod indtrængen 5K3
Standarder EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2 (EN 61000-
4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4) (EN 61000-4-5, EN
61000-4-6, EN 61000-4-11), EN 55011, EN 62233
DK
16 17
SÄKERHET
• Läs bruksanvisningen noggrant före användning.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har instruerats i hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår de faror som användningen
medför.
• Försök inte att ladda batterier som inte är laddningsbara.
• Använd inte laddningsprogrammen Standard eller 14,7 för laddning av litiumjonbatterier eller litiumjon-laddningsprogrammet på ett blysyrabatteri.
• Efter användning drar du ut nätkabeln innan du kopplar bort laddkabeln från batteriet.
• Använd endast laddaren i ett väl ventilerat område och på ventilerade batterier.
• Den här laddaren måste repareras av experter.
• Gör inga felaktiga anslutningar även om laddningsutgången är skyddad mot kortslutning och felkopplingar.
• Installera inte laddaren i miljö med hög brandrisk.
• Ladda inte batterier som är skadade.
• Under laddning kan knallgas, som är mycket explosivt, utvecklas. Se till att det inte finns några gnistkällor, öppen låga, cigaretter eller liknande i
närheten av batteriet och se till att ventilationen är tillräcklig.
• Syran i batteriet är frätande och skadlig. Den skadar kläder, metall och lack. Om du skulle spilla batterisyra och denna kommer i kontakt med
huden, ska det berörda hudpartiet tvättas av och sköljas under rinnande vatten. Konsultera därefter en läkare.
• Bly och andra kemikalier som används i batterier är giftiga. Tvätta av huden och händerna noga efter att du har hanterat batterier.
OM LADDAREN
DEFA WorkshopCharger 50A är baserad på modern switch-mode-teknik. Laddaren representerar den senaste tekniken inom batteriladdning
och ger batterierna optimal livslängd. Den lämpar sig väl för att ladda bly/syra, AGM, EFB, GEL och litiumjonbatterier upp till ca 600
Ah under en obegränsad tid. Laddaren kan användas med upp till 45A parallell förbrukning samtidigt som den laddar batterierna.
ANVÄNDA
Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Om det finns några oklarheter, vänligen kontakta DEFA eller en fackman.
Anslut den röda klämman till (+) och den svarta klämman till (-) eller den anslutningspunkt som rekommenderas av fordonstillverkaren. Laddaren är
avsedd att användas med bly/syra-batterier, GM, EFB, GEL och litiumbatterier. Batteritillverkarens rekommendationer ska alltid tas i beaktande.
Anslut laddkabeln (likström) till laddaren. Se C, s. 3.
Anslut nätkabeln (växelström) till laddaren. Tryck en gång på strömbrytaren. Se B, s. 2. Laddaren startar och initierar föranalysprocessen. För att stänga
av laddaren, tryck på strömbrytaren igen.
OBS: För att säkerställa att korrekt laddspänning används för batteriet får laddkablarna inte kortas eller förlängas.
KONTROLLPANELEN
SE
Note:
Material:
1.
Color:
2.
Surface finish:
3.
General tolerance in accordance with
4.
Dimensions are for inspection only. Tooling to be manufactured
5.
from 3D cad data.
6.
Surface texturing to be applied on external visible surfaces or as specified only after
7.
approval of final geometry on off-tool samples.
Gate,Part line,Ejector pin must be approved by designer.
8.
All material must meet RoHS standard
9.
"*" are the key control dimensions
10.
Must be stored in a dry and cool environment
11.
All information and data contained in this document are the exclusive property of DEFA AS/
DEFA Technology and may neither be used nor disclosed without prior written consent.
Revisions
Rev
Qty
Change
Date
Sign
C
2
3
1
4
B
A
D
E
F
1/6/2021
-
DEFA AS
3540 Nesbyen
Norway
Size:
mm
Unit:
File name
-
Archive number
Date:
Design:
DEFA start assy
Checked by
Checked date
-
-
Replacement for:
Scale:1:1
Sheet 1 of 1
A4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
LADDNINGSPROCESS
Se A på s. 2. Bilden visar laddningsprocessen i ett diagram med spänning (V) och ström (I) över tid (t)
Laddningsstatusen visas av LED-displayen. Se E på s. 3.
FÖRANALYS
Laddaren kontrollerar om batteriet är korrekt anslutet.
Batteriets laddningsnivå (V) mäts.
LADDNING (Tryck endast på strömbrytaren)
Laddaren börjar ladda batteriet med konstant ström upp till 14,4 V. Laddspänningen hålls sedan konstant på 14,4 V och laddströmmen sänks tills den
ligger under en fördefinierad nivå. Laddspänningen sjunker därefter till 13,6 V innan den långa laddfasen startar. Under laddning visas laddningsnivån i
batteriet genom antalet lysdioder som lyser. Det blinkande segmentet över dessa lysdioder indikerar aktiv laddning. När batteriet är fulladdat lyser alla
5 lysdiodssegmenten med fast sken. Om den uppmätta batterispänningen är lägre än 2,0 V, går laddaren över i felläge och varningstriangeln ovanför
batteriindikeringen börjar blinka.
14,7-KNAPP
Vissa batterier kräver högre laddspänning än andra. Om knappen 14,7 V trycks in kommer den att lysas upp och den maximala laddspänningen blir 0,3
V högre än standardnivån. Följ alltid batteritillverkarens rekommendation om laddspänning.
LI-KNAPP
Om du trycker på den här knappen, aktiveras laddningskurvan för litiumjonbatterier. Knappen kommer att lysa när detta läge är valt. Den högsta
laddspänningen är 14,4 V och float-laddspänningen är 13,5 V. Den maximala tiden i steg 3 är inställd på 30 minuter. När LI-knappen har valts kräver
inte laddaren motspänning från batteriet – utan börjar ladda direkt. OBS!! Var därför noga med att laddaren är ansluten till batteri/laddningspunkter
innan LI-knappen trycks in.
EFTERANALYS
Laddaren analyserar batteriet efter laddningsfasen. Efteranalysen kan upptäcka om enskilda celler i batteriet har kortslutits. Detta är inte möjligt att
upptäcka i föranalysen. Om batterispänningen sjunker under 12 V inom 2 min, kommer laddaren att gå över i felläge och den röda varningstriangeln
börjar blinka. Laddningssekvensen avbryts.
LÅNGTIDSLADDNING
Efter att batteriet har laddats upp helt kommer laddaren att leverera 13,6 V med maximalt 50 A. Detta indikeras genom att alla batterilysdioder blinkar
långsamt.
TEMPERATURBASERAD SPÄNNINGSKOMPENSATION
Laddaren anpassar automatiskt laddspänningen till rätt nivå beroende på omgivningstemperaturen. Standardomgivningstemperatur är 25 °C.
Spänningen sänks för högre omgivningstemperaturer och ökar för lägre omgivningstemperaturer. Korrekt spänningskompensation är ±0,03V/°C. Max
temperaturkompensation av laddspänningen är 15,3 V
STRÖMFÖRSÖRJNINGSLÄGE
När laddaren stängs av kan strömknappen hållas in i 5 sekunder tills segmenten med lysdioder tänds ett i taget i den vanliga underifrån och upp-cykeln.
Laddaren kommer att vara i strömförsörjningsläge oavsett batterispänning, så att den kan användas för att byta bilbatteriet utan att bilens inställningar
går förlorade. I det här läget är matningsspänningen 13,7 V och max 50 Amp. Om strömförsörjningen kortsluts i det här läget går laddaren över i felläge.
Du bör trycka på strömbrytaren för att stänga av laddaren och åtgärda problemet. Starta sedan om laddaren (gå till laddaren eller strömförsörjningsläget).
UNDERHÅLL
Se till att kontakten på både laddaren och kablarna är fria från fukt och smuts innan du använder laddaren. Se B s. 2 och C s. 3. Alla batterier ska
inspekteras minst en gång i månaden för att uppnå högsta möjliga säkerhet. Laddningsprocessen är utformad så att batterierna fortsätter att vara
fulladdade utan att mer vatten förbrukas än via den vanliga avdunstningen.
Om framtida behov kräver en uppdatering av laddarens programvara, kan denna installeras via micro-USB-porten på sidan av laddaren.
Se D på s. 3. Nödvändig information medföljer programvaran.
GARANTI
Garantin gäller för tillverkningsfel och brister hos material i 2 år från inköpsdatumet. Kunden måste lämna in produkten på inköpsstället tillsammans
med kvittot. Garantin upphör att gälla om laddaren har hanterats ovarsamt, har öppnats eller reparerats av någon annan än DEFA eller en auktoriserad
representant för DEFA. DEFA ger inga andra garantier än detta och kommer inte att stå för några andra kostnader än de som anges, dvs. inga ytterligare
merkostnader. DEFA är heller inte bundet av någon annan garanti.
SE
No.: Funktion
(1) Indikator för fel
(2) Indikator för laddningsnivå 100 %
(3) Indikator för laddningsnivå 80 %
(4) Indikator för laddningsnivå 60 %
(5) Indikator för laddningsnivå 40 %
(6) Indikator för laddningsnivå 0–20 %
(7) Litiumjon laddningsprogram
(8) 14,7 V laddningsprogram
(9) Strömbrytare
18 19
FELBESKRIVNING
Varningstriangeln blinkar rött var 1,5 sekund
p p
Orsak: Batteriet frånkopplat i mindre än 30 sekunder, eller batterispänning mindre än 2V
Åtgärd: Kontrollera att batterispänningen är högre än 2V och att klämmorna är sitter fast
Varningstriangel blinkar rött två gånger var 1,5 sekund
pp pp
Orsak: Batteriet frånkopplat i mer än 30 sekunder, eller batterispänning mindre än 2V
Åtgärd: Kontrollera att batterispänningen är högre än 2V och att klämmorna är sitter fast
Varningstriangeln blinkar rött tre gånger var 1,5 sekund
ppp ppp
Orsak: Skydd mot överhettning
Åtgärd: Kontrollera att laddaren har tillräcklig ventilation
Varningstriangeln blinkar rött fyra gånger var 1,5 sekund
pppp pppp
Orsak: Kortslutningsskydd
Åtgärd: Kontrollera laddningskablar, kontakter och batteripooler
Varningstriangeln blinkar rött sex gånger var 1,5 sekund
pppppp pppppp
Orsak: Batterifel
Åtgärd: Kontrollera defekt batteri för cellkortslutning eller sulfatering
Varningstriangeln blinkar rött sju gånger var 1,5 sekund
ppppppp ppppppp
Orsak: För mycket parallell förbrukning ansluten
Åtgärd: Se till att förbrukningen från batteriet är mindre än vad laddaren ger
SE
TEKNISK INFORMATION
Elektrisk dataingång
Nätspänning 100–240 V AC
Nätfrekvens 50/60 Hz
Nätström max. 7. 1 A effekt
Effektivitet max. 94 %
Faktisk effekt max. 800 W
Strömförbrukning (standby) max. 1,7 W
Skyddsklass I
EMC-utsläpp Klass A
Elektrisk datautgång
Nominell utspänning 12 V DC / 6 celler
Utspänningsområde 2–14,7 V DC
Utström 50 A vid 14,4 V DC
Batteri-returström < 1 mA
Mekaniska data
Kylning Konvektion
Mått ( L x B x H) 280 x 175 x 85 mm
Vikt (utan kabel) 3,8 kg
Kabel för växelström, längd 5 m
Längd DC-laddningskabel 2,5/5,0 m
Miljöförhållanden
Driftstemperatur -20–+60 °C
Förvaringstemperatur -40 °C–+85 °C
Klimatklass B
Intrångsskydd 5K3
Standarder EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2 (EN 61000-
4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4) (EN 61000-4-5, EN
61000-4-6, EN 61000-4-11), EN 55011, EN 62233
SE
20 21
TURVALLISUUS
• Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet
tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät vaarat.
• Älä yritä ladata akkuja, jotka eivät ole ladattavia.
• Älä käytä Standard- tai 14,7-latausohjelmaa litiumioniakulle tai LI-latausohjelmaa lyijyhappoakulle.
• Irrota käytön jälkeen verkkojohto ennen latausjohtojen irrottamista akusta.
• Käytä laturia vain hyvin tuuletetussa tilassa ja tuulettuville akuille.
• Tämä laturi on annettava ammattilaisten korjattavaksi.
• Älä tee virheellisiä kytkentöjä, vaikka latauslähtö on suojattu oikosulkua ja vääriä kytkentöjä vastaan.
• Älä asenna laturia helposti syttyviin ympäristöihin.
• Älä lataa viallista akkua.
• Latauksen aikana voi muodostua akkukaasua, joka on hyvin räjähtävää. Huolehdi siitä, ettei akun läheisyydessä ole kipinöitä, avotulta, savukkeita
tai vastaavaa, ja varmista, että ilmanvaihto on riittävä.
• Akun happo on syövyttävää ja haitallista. Se vahingoittaa vaatteita, metallia ja lakkaa. Jos happoa roiskuu ja joutuu iholle, pese ja huuhtele
huolellisesti vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
• Lyijy ja muut akuissa käytettävät kemikaalit ovat myrkyllisiä. Pese iho ja kädet huolellisesti akkujen kanssa työskentelyn jälkeen.
TIETOJA LATURISTA
DEFA WorkshopCharger 50A perustuu moderniin switchmode-teknologiaan. Laturi edustaa alansa viimeisintä tekniikkaa
ja takaa akkujen parhaan mahdollisen käyttöiän. Se soveltuu hyvin lyijy-/happo-, AGM-, EFB-, GEL- ja litiumioniakkujen lataamiseen n.
600 Ah asti rajoittamattoman ajan. Laturia voidaan käyttää jopa 45 A:n rinnakkaiskulutuksella samanaikaisesti akkujen lataamisen kanssa.
YTTÖ
Lue käyttöohje huolellisesti. Jos jokin on epäselvää, ota yhteys DEFAan tai pätevään henkilöön.
Liitä punainen kaapeli akun (+) napaan, musta kaapeli (-) napaan tai ajoneuvovalmistajan suosittelemaan liitäntäpisteeseen. Laturi on suunniteltu
käytettäväksi lyijyhappo-, AGM-, EFB-, geeli- ja litiumakkujen kanssa. Akun valmistajan suositukset on aina otettava huomioon.
Kytke DC-latauskaapeli laturiin. Katso C sivulla 3.
Liitä AC-verkkojohto laturiin ja kytke johto verkkovirtaan. Paina virtapainiketta kerran. Katso B sivulla 2. Laturi käynnistyy ja suorittaa alkutarkastuksen.
Sammuta laturi painamalla virtapainiketta uudelleen.
HUOMAUTUS: Latauskaapeleita ei saa jatkaa tai lyhentää, jotta varmistetaan oikean latausjännitteen syöttäminen akkuihin.
OHJAUSPANEELI
FI
Note:
Material:
1.
Color:
2.
Surface finish:
3.
General tolerance in accordance with
4.
Dimensions are for inspection only. Tooling to be manufactured
5.
from 3D cad data.
6.
Surface texturing to be applied on external visible surfaces or as specified only after
7.
approval of final geometry on off-tool samples.
Gate,Part line,Ejector pin must be approved by designer.
8.
All material must meet RoHS standard
9.
"*" are the key control dimensions
10.
Must be stored in a dry and cool environment
11.
All information and data contained in this document are the exclusive property of DEFA AS/
DEFA Technology and may neither be used nor disclosed without prior written consent.
Revisions
Rev
Qty
Change
Date
Sign
C
2
3
1
4
B
A
D
E
F
1/6/2021
-
DEFA AS
3540 Nesbyen
Norway
Size:
mm
Unit:
File name
-
Archive number
Date:
Design:
DEFA start assy
Checked by
Checked date
-
-
Replacement for:
Scale:1:1
Sheet 1 of 1
A4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
LATAAMINEN
Katso A sivulla 2. Kuvassa näkyy latausprosessi kaaviossa, johon on merkitty jännite (V) ja virta (I) ajan suhteen (t)
Latauksen tila näytetään LED-näytöllä. Katso E sivulla 3.
ALKUTARKASTUS
Laturi tarkistaa, onko akku kytketty oikein.
Akun varaustaso (V) mitataan.
LATAAMINEN (painamalla vain virtapainiketta)
Laturi aloittaa lataamisen vakiovirralla 14,4 V jännitteeseen asti. Latausjännite pysyy sitten vakiona 14,4 V:ssä, kunnes latausvirta laskee määritellyn
tason alapuolelle. Latausjännite laskee edelleen 13,6 V:hen ja laturi siirtyy ylläpitolataukseen. Laturi näyttää akun lataustilan sytyttämällä eri määrän
merkkivaloja latauksen aikana. Vilkkuva segmentti näiden LED-merkkivalojen yläpuolella osoittaa aktiivisen latauksen. Kun akku on täynnä, kaikki 5
LED-segmenttiä jäävät palamaan. Jos akun mitattu jännite on alle 2 V, laturi siirtyy vikatilaan ja varoituskolmio akun ilmaisun yläpuolella alkaa vilkkua.
14,7-PAINIKE
Jotkin akut vaativat muita akkuja korkeamman latausjännitteen. Jos 14,7V-painiketta painetaan, painikkeen valo syttyy ja suurin latausjännite on 0,3 V
normaalitasoa korkeampi. Noudata aina akkuvalmistajien latausjännitesuosituksia.
LI-PAINIKE
Tämän painikkeen painaminen aktivoi litiumioniakkujen latauskäyrän. Painikkeen valo palaa, kun tämä tila on valittuna. Huippulatausjännite on 14,4
V ja ”float charge” -jännite 13,5 V. Vaiheen 3 enimmäisajaksi on asetettu 30 minuuttia. Tässä tilassa laturin lähtö aktivoidaan, vaikka akkua ei ole
kytketty.
JÄLKITARKASTUS
Laturi analysoi akun uudelleen latauksen jälkeen. Jälkitarkastus voi havaita oikosulut akun yksittäisissä kennoissa. Niitä ei voida havaita alkutarkastuksessa.
Jos akkujännite laskee alle 12 V:n 2 minuutin aikana, laturi siirtyy vikatilaan ja punainen varoituskolmio alkaa vilkkua. Lataus pysäytetään.
YLLÄPITOLATAUS
Kun akku on ladattu täyteen, latausjännite on 13,6 V ja virta enintään 50 A. Ylläpitolatauksen merkiksi kaikki lataustilan merkkivalot vilkkuvat hitaasti.
LATAUSJÄNNITTEEN LÄMPÖTILAKORJAUS
Laturi säätää latausjännitteen automaattisesti oikealle tasolle ympäristön lämpötilan mukaan. Lämpötilan oletusasetus on 25 °C. Jännitettä lasketaan
korkeammassa lämpötilassa ja nostetaan matalammassa lämpötilassa. Korjausarvo ±0,03 V/°C. Korkein lämpötilakorjattu latausjännite on 15,3 V
VIRTALÄHDETILA
Kun laturi on pois päältä, pidä virtapainiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kunnes LED-valot syttyvät yksi kerrallaan alhaalta ylöspäin. Laturi on
virtalähdetilassa riippumatta akkujännitteestä, joten sitä voidaan käyttää auton akun vaihtamiseen ilman, että auton asetukset tai tiedot menevät
hukkaan. Tässä tilassa laturin jännite on 13,7 V ja virta jopa 50 A. Jos tässä tilassa latauspiiriin tulee oikosulku, laturi siirtyy vikatilaan. Sinun on
sammutettava laturi painamalla virtapainiketta, korjattava vika ja käynnistettävä laturi uudelleen (lataus- tai virtalähdetilaan).
HUOLTO
Varmista ennen laturin käyttämistä, että sekä laturin että kaapelien liittimissä ei ole kosteutta tai likaa. Katso B sivu 2 ja C sivu 3. Parhaan turvallisuuden
varmistamiseksi kaikki akut on tarkastettava vähintään kerran kuukaudessa. Latausohjelman ansiosta akut säilyttävät täyden varauksensa ilman, että
akkuvedenkulutus lisääntyisi normaalia haihtumista suuremmaksi.
Jos laturin ohjelmisto on päivitettävä tulevaisuudessa, se voidaan tehdä laturipäässä olevan micro-USB-portin kautta.
Katso D sivulla 3. Tarvittavat tiedot toimitetaan ohjelmiston mukana.
TAKUU
Takuu kattaa valmistus- ja materiaalivirheet 2 vuoden ajan ostopäivästä lukien. Asiakkaan on toimitettava tuote ja ostokuitti takaisin ostopaikkaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laturia on käsitelty varomattomasti, se on avattu tai huollettu jonkun muun kuin DEFAn tai sen valtuuttaman edustajan toimesta.
Takuu kattaa vain tuotteen viat. DEFA ei vastaa välillisistä vahingoista tai kustannuksista. Tämän lisäksi muut mahdolliset takuut eivät velvoita DEFA:a
FI
Nro.: Toiminto
(1) Virheilmaisin
(2) Varaustason ilmaisin 100 %
(3) Varaustason ilmaisin 80 %
(4) Varaustason ilmaisin 60 %
(5) Varaustason ilmaisin 40 %
(6) Varaustason ilmaisin 0-20 %
(7) Litiumioniakun latausohjelma
(8) 14,7V-latausohjelma
(9) Virtapainike
22 23
VIRHEEN KUVAUS
Varoituskolmio vilkkuu punaisena 1,5 sekunnin välein
p p
Syy: Akkua ei ole kytketty (alle 30 sekunnin ajan)
Korjaus: Varmista, että akkujännite on yli 2 V ja että latauskaapelit on kiinnitetty
Varoituskolmio vilkkuu punaisena kaksi kertaa 1,5 sekunnin välein
pp pp
Syy: Akkua ei ole kytketty (yli 30 sekunnin ajan)
Korjaus: Varmista, että akkujännite on yli 2 V ja että latauskaapelit on kiinnitetty
Varoituskolmio vilkkuu punaisena kolme kertaa 1,5 sekunnin välein
ppp ppp
Syy: Ylilämpötilasuojaus
Korjaus: Tarkista, että laturilla on riittävä ilmanvaihto
Varoituskolmio vilkkuu punaisena neljä kertaa 1,5 sekunnin välein
pppp pppp
Syy: Oikosulkusuojaus
Korjaus: Tarkista latauskaapelit, liittimet ja akun navat
Varoituskolmio vilkkuu punaisena kuusi kertaa 1,5 sekunnin välein
pppppp pppppp
Syy: Akkuvika
Korjaus: Tarkista viallinen akku kennojen oikosulun tai sulfaation varalta
Varoituskolmio vilkkuu punaisena seitsemän kertaa 1,5 sekunnin välein
ppppppp ppppppp
Syy: Liian monta rinnakkaiskulutusta kytkettynä
Korjaus: Varmista, että virrankulutus akusta on pienempi kuin mitä laturi antaa
FI
TEKNISET TIEDOT
Tulojännitetiedot
Verkkojännite 100 ~ 240 V AC
Taajuus 50/60 Hz
Verkkovirta maks. 7.1 A teh.
Hyötysuhde maks. 94 %
Nimellisteho maks. 800 W
Virrankulutus (valmiustila) maks. 1,7 W
Suojausluokka I
EMC-päästöt Luokka A
Lähtöjännitetiedot
Nimellislähtöjännite 12 V DC / 6 kennoa
Lähtöjännitealue 2 V–14,7 V DC
Lähtövirta 50 A / 14,4 V DC
Akun paluuvirta < 1 mA
Mekaaniset tiedot
Jäähdytys Konvektio
Mitat (p x l x k) 280 x 175 x 85 mm
Paino (ilman kaapelia) 3,8 kg
Verkkojohdon pituus 5 m
DC-latauskaapelin pituus 2,5/5,0 m
Ympäristöolosuhteet
Käyttölämpötila -20 °C - +60 °C
Säilytyslämpötila -40 °C - +85 °C
Ilmastoluokka B
Tunkeutumissuoja 5K3
Standardit EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2 (EN 61000-
4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4) (EN 61000-4-5, EN
61000-4-6, EN 61000-4-11), EN 55011, EN 62233
FI
24 25
OHUTUS
• Enne kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi.
• Lapsed alates 8. eluaastast ning vähenenud füüsiliste, sensoorsete ja vaimsete võimete või puudulike kogemuste ja teadmistega isikud tohivad
seadet kasutada juhul, kui neid jälgitakse kasutamise ajal või neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte.
• Ärge proovige laadida mittelaetavaid patareisid.
• Ärge kasutage liitiumioonpatareil standardset või 14,7 laadimisprogrammi ega liitiumioonakulaadijat plii-happepatarei laadimiseks.
• Pärast kasutamist lahutage enne aku eemaldamist toide.
• Kasutage laadijat hea ventilatsiooniga kohas ja ventileeritavate akudega.
• Seda laadijat tohib remontida ainult spetsialist.
• Ärge looge ebakorrektseid ühendusi hoolimata sellest, et laadimisväljund on kaitstud lühise ja valeühenduste eest.
• Ärge paigaldage laadijat kergestisüttivasse keskkonda.
• Ärge laadige kahjustunud akut.
• Laadimise ajal võib tekkida väga plahvatusohtlik akugaas. Jälgige, et aku lähedal ei oleks sädemeid, lahtist tuld, sigarette või muud sarnast ning
tagage piisav ventilatsioon.
• Akus olev hape on söövitav ja kahjulik. See kahjustab riideid, metalli ja värvi. Mahaloksumise ja nahale sattumise korral peske ja loputage hoolikalt
veega ja pöörduge arsti poole.
• Plii ja muud akudes kasutatavad kemikaalid on mürgised. Pärast akudega töötamist peske hoolikalt nahka ja käsi.
LAADIJAST
DEFA WorkshopCharger 50A põhineb kaasaegsel lülitusrežiimi tehnoloogial. Laadijas on kasutusel uusim akulaadimistehnoloogia ning see annab
akudele optimaalse eluea. Sobib hästi plii/happe, AGM, EFB, GEL ja liitiumioonakude laadimiseks kuni ca 600 Ah-ni piiramatu aja jooksul. Laadijat
saab samaaegselt akude laadimisega kasutada kuni 45 A paralleelse tarbega.
KASUTAMINE
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Ebaselguste korral pöörduge DEFA või kvalifitseeritud isiku poole.
Ühendage punane klamber positiivse (+) klemmiga ja must klamber negatiivse (-) klemmiga või sõidukitootja poolt soovitatud ühenduspunktiga. Laadija
on mõeldud kasutamiseks plii-happe-, AGM-, EFB-, geel- ja liitiumakudega. Akutootja soovitusi tuleb alati arvestada.
Ühendage DC toitekaabel laadijaga. Vt C lk 3.
Ühendage AC toitekaabel laadijaga. Vajutage toitenuppu üks kord. Vt B lk 2. Laadija käivitub ning viib läbi eelanalüüsi. Laadija väljalülitamiseks vajutage
uuesti toitenuppu.
MÄRKUS: Õige laadimispinge tagamiseks akus ei tohi akulaadimiskaableid lühendada ega pikendada.
JUHTPANEEL
EE
Note:
Material:
1.
Color:
2.
Surface finish:
3.
General tolerance in accordance with
4.
Dimensions are for inspection only. Tooling to be manufactured
5.
from 3D cad data.
6.
Surface texturing to be applied on external visible surfaces or as specified only after
7.
approval of final geometry on off-tool samples.
Gate,Part line,Ejector pin must be approved by designer.
8.
All material must meet RoHS standard
9.
"*" are the key control dimensions
10.
Must be stored in a dry and cool environment
11.
All information and data contained in this document are the exclusive property of DEFA AS/
DEFA Technology and may neither be used nor disclosed without prior written consent.
Revisions
Rev
Qty
Change
Date
Sign
C
2
3
1
4
B
A
D
E
F
1/6/2021
-
DEFA AS
3540 Nesbyen
Norway
Size:
mm
Unit:
File name
-
Archive number
Date:
Design:
DEFA start assy
Checked by
Checked date
-
-
Replacement for:
Scale:1:1
Sheet 1 of 1
A4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
LAADIMINE
Vt A lk 2. Jooniselt on näha laadimisprotsessi graafikuna koos pinge (V) ja vooluga (I) ajas (t).
Laadimisolekut näitab LED-näidik. Vt E lk 3.
EELANALÜÜS
Laadija kontrollib, kas aku on õigesti ühendatud.
Mõõdetakse aku laetuse taset (V).
LAADIMINE (Ainult toitenupu vajutades)
Laadija alustab aku laadimist pideva pingega kuni 14,4 V. Laadimispinget hoitakse sellisel juhul pidevalt 14,4 V juures ning laadimispinget vähendatakse,
kuni see on alla määratud taset. Seejärel langeb laadimispinge enne pikaajalise laadimise faasi algust pingeni 13,6 V. Laadimise ajal annavad aku
laadimisest märku mitu põlevat LED-tuld. Nende LED-tulede kohal vilkuv segment näitab aktiivset laadimist. Pärast aku täislaadimist jäävad kõik 5
LED-segmenti põlema. Kui mõõdetud akupinge on alla 2,0 V, siseneb laadija vearežiimi ning akunäidiku kohal olev hoiatuskolmnurk hakkab vilkuma.
14,7 NUPP
Mõni aku nõuab kõrgemat laadimispinget kui teised akud. Kui vajutatakse nuppu 14.7 V, süttib nupp ja maksimaalne laadimispinge on 0,3 V kõrgem kui
standardtase. Järgige alati akutootja soovitusi laadimispinge kohta.
LI NUPP
Selle nupu vajutamine aktiveerib liitiumioonakude laadimiskõvera. Selle režiimi valimisel süttib nupp. Ülemine laadimispinge on 14,4 V ja säilituslaadim-
ispinge 13,5 V. 3. etapis seatakse maksimaalne kestus 30 minutile. Selles režiimis annab laadija energiat isegi siis, kui akut pole ühendatud.
JÄRELANALÜÜS
Laadija analüüsib akut pärast laadimisfaasi uuesti. Järelanalüüs tuvastab konkreetsetes akuelementides oleva lühise. Seda ei saa eelanalüüsi käigus
tuvastada. Kui aku pinge langeb kahe minuti jooksul alla 12 V, lülitub laadija vearežiimi ning punane hoiatuskolmnurk hakkab vilkuma. Laadimine peatub.
PIKAAJALINE LAADIMINE
Pärast aku täislaadimist annab laadija 13,6 V pinget tugevusega kuni 50 A. Sellest annab märku aku kõigi LED-tulede aeglane pulseerimine.
TEMPERATUURIPÕHINE PINGEKOMPENSATSIOON
Laadija reguleerib laadimispinge keskkonnatemperauuri järgi automaatselt õigele tasemele. Vaikimisi on keskkonnatemperatuuriks määratud 25
°C. Pinge väheneb kõrgemal keskkonnatemperatuuril ja suureneb madalamal keskkonnatemperatuuril. Õige pinge on ±0,03 V/°C. Max temperatu-
urikompenseerimisega laadimispinge on 15,3 V.
TOITEVARUSTUSREŽIIM
Kui laadija on välja lülitatud, võib nuppu 5 sekundit all hoida, kuni LED-tuled süttivad ükshaaval tavapärases alt-üles tsüklis. Laadija on toiterežiimis
sõltumata aku pingest, nii et laadijat saab kasutada auto aku vahetamiseks ilma auto seadeid või andmeid kaotamata. Selles režiimis annab laadija
13,7 V ja max 50 A. Kui selles režiimis tekib väljundis lühis, lülitub laadija vearežiimi. Vajutage laadija väljalülitamiseks toitenuppu, korrigeerige probleem
ning käivitage laadija seejärel uuesti (minge laadija või toitevarustuse režiimi).
HOOLDUS
Kontrollige enne laadija kasutamist, et ei laadija ega kaablite ühendustel ei oleks niiskust ega mustust. Vt B lk 2 ja C lk 3. Kõiki akusid tuleks vähemalt
iga kuu üle kontrollida, et saavutada võimalikult kõrgeim ohutustase. Laadimisprotsess on korraldatud nii, et akud jääksid täielikult laetud olekusse ilma
edasise veetarbimiseta, kui mitte arvestada tavalise aurustumisega.
Kui tulevikus on vaja laadijale teha tarkvarauuendus, saab selleks kasutada laadija tagaosas olevat micro-USB-ühendust.
Vt D lk 3. Vajaliku info saate tarkvarast.
GARANTII
Garantii kehtib tootmis- ja materjalivigadele kahe aasta jooksul alates ostukuupäevast. Klient peab tagastama toote koos ostutšekiga ostukohta. Garantii
kaotab kehtivuse, kui laadijat on kasutatud hooletult või kui laadijat on avanud või parandanud kolmas isik, mitte DEFa või tema volitatud esindaja. DEFA
ei anna muid garantiisid ja ei kata muid kulusid peale nende, mida siin kirjeldatakse, st võimalikke lisakulusid ei hüvitata. Samuti ei kohaldu DEFA-le
muud garantiid.
EE
Nr.: Funktsioon
(1) Veanäidik
(2) Laetuse taseme näitaja 100%
(3) Laetuse taseme näitaja 80%
(4) Laetuse taseme näitaja 60%
(5) Laetuse taseme näitaja 40%
(6) Laetuse taseme näitaja 0–20%
(7) Liitium-ioon laadimisprogramm
(8) 14,7 V laadimisprogramm
(9) Toitenupp
26 27
TÕRKE KIRJELDUS
Hoiatuskolmnurk vilgub punaselt iga 1,5 sekundi järel
p p
Põhjus: Aku on lahti ühendatud vähem kui 30 sekundiks või aku pinge on alla 2 V
Parandamine: Veenduge, et aku pinge on üle 2 V ja et klambrid on kinnitatud
Hoiatuskolmnurk vilgub kaks korda punaselt iga 1,5 sekundi järel
pp pp
Põhjus: Aku on lahti ühendatud enam kui 30 sekundiks või aku pinge on alla 2 V
Parandamine: Veenduge, et aku pinge on üle 2 V ja et klambrid on kinnitatud
Hoiatuskolmnurk vilgub kolm korda punaselt iga 1,5 sekundi järel
ppp ppp
Põhjus: Ülekuumenemise kaitse
Parandamine: Kontrollige, kas laadijal oleks piisav ventilatsioon
Hoiatuskolmnurk vilgub neli korda punaselt iga 1,5 sekundi järel
pppp pppp
Põhjus: Lühisekaitse
Parandamine: Kontrollige laadimiskaableid, kontakte ja aku klemme
Hoiatuskolmnurk vilgub kuus korda punaselt iga 1,5 sekundi järel
pppppp pppppp
Põhjus: Aku rike
Parandamine: Kontrollige defektset akut elementide lühiste või sulfatiseerumise osas
Hoiatuskolmnurk vilgub seitse korda punaselt iga 1,5 sekundi järel
ppppppp ppppppp
Põhjus: On ühendatud liiga palju paralleeltarbimist
Parandamine: Veenduge, et aku tarbimine oleks väiksem kui laadija pakutav
EE
TEHNILISED ANDMED
Elektrisisendi andmed
Toitepinge 100 ~ 240 V AC
Võrgusagedus 50/60 Hz
Toitevõrgu vool max 7. 1 A eff.
Efektiivsus max 94%
Efektiivne võimsus max 800 W
Toitetarve (ooterežiimis) max 1,7 W
Kaitseklass I
EMC emissioon Klass A
Elektriväljundi andmed
Nimiväljundpinge 12 V DC / 6 elementi
Väljundpinge vahemik 2 V – 14,7 V DC
Väljundvool 50 A pingel 14,4 V DC
Aku tagastusvool < 1 mA
Mehaanika andmed
Jahutus Konvektsioon
Mõõtmed (p x l x k) 280 x 175 x 85 mm
Kaal (ilma kaablita) 3,8 kg
Vahelduvvoolukaabli pikkus 5 m
Alalisvoolukaabli pikkus 2,5/5,0 m
Keskkonnatingimused
Töötemperatuur -20 °C - +60 °C
Ladustamistemperatuur -40 °C - +85 °C
Kliimaklass B
Sissevoolukaitse 5K3
Standardid EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2 (EN 61000-
4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4) (EN 61000-4-5, EN
61000-4-6, EN 61000-4-11), EN 55011, EN 62233
EE
28 29
SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem Einsatz sorgfältig durch.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mangelnder Erfahrung oder fehlendem Wissen verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des
Geräts erhalten und die hiermit verbundenen Gefahren verstehen.
Nur aufladbare Batterien dürfen geladen werden.
Das Standard- oder 14,7-Ladeprogramm nicht für eine Li-Ionen-Batterie und das Li-Ionen-Ladeprogramm nicht für eine Blei-Batterie verwenden.
Nach dem Gebrauch zuerst die Netzspannung trennen und anschließend die Batterie trennen.
Das Ladegerät nur in einer gut belüfteten Umgebung und bei gut belüfteten Batterien einsetzen.
Reparaturen am Ladegerät müssen von einer Fachkraft durchgeführt werden.
Die Batterie nicht falsch anschließen, auch wenn der Ladeausgang gegen Kurzschluss und Verpolung geschützt ist.
Das Ladegerät nicht in einer feuergefährlichen Umgebung installieren.
Keine beschädigten Batterien aufladen.
Während des Ladevorgangs kann sich hochexplosives Knallgas entwickeln. Funkenbildung verhindern. Niemals offene Flammen, Zigaretten oder
Ähnliches in die Nähe der Batterie bringen. Eine ausreichende Belüftung ist sicherzustellen.
Die Säure in der Batterie ist ätzend und schädlich. Sie greift Kleidung, Metall und Lack an. Wird Säure verschüttet oder kommt sie mit der Haut
in Berührung, gründlich mit Wasser abwaschen und abspülen und einen Arzt aufsuchen.
Blei und andere Chemikalien, die in Batterien verwendet werden, sind giftig. Nach der Arbeit mit Batterien Haut und Hände gründlich waschen.
ÜBER DAS LADEGERÄT
Der DEFA WorkshopCharger 50 A basiert auf modernster Schaltnetztechnologie mit hoher Energieeffizienz. Dieses Ladegerät entspricht der neuesten
Batterieladetechnologie. Sie gewährleistet eine optimale Lebensdauer der Batterien. Es eignet sich zum Aufladen von Blei/Säure-, AGM-, EFB-, GEL-
und Lithium-Ionen-Batterien bis ca. 600 Ah für einen unbegrenzten Zeitraum. Am Ladegerät können während des Ladevorgangs Verbraucher mit einer
Stromaufnahme bis zu 45 A parallel angeschlossen werden.
BETRIEB
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an DEFA oder einen Fachmann.
Die Batterie mit der roten Klemme an (+) und der schwarzen Klemme an (-) oder an den vom Fahrzeughersteller empfohlenen Anschlusspunkt anschließen.
Das Ladegerät ist auf Blei/Säure-, AGM-, EFB-, Gel- und Lithium-Batterien ausgelegt. Die Empfehlungen des Batterieherstellers sind stets zu befolgen.
Das DC-Ladekabel am Ladegerät anschließen. Siehe C auf Seite 3.
Das AC-Netzkabel am Ladegerät anschließen. Einmal die Ein-/Aus-Taste drücken. Siehe B auf Seite 2. Das Ladegerät wird gestartet und der
Voranalyseprozess initialisiert. Zum Ausschalten des Ladegeräts erneut die Ein-/Aus-Taste drücken.
HINWEIS: Um eine korrekte Ladespannung zu erreichen, dürfen die Ladekabel zwischen Batterie und Ladegerät nicht gekürzt oder verlängert werden.
BEDIENFELD
DE
Note:
Material:
1.
Color:
2.
Surface finish:
3.
General tolerance in accordance with
4.
Dimensions are for inspection only. Tooling to be manufactured
5.
from 3D cad data.
6.
Surface texturing to be applied on external visible surfaces or as specified only after
7.
approval of final geometry on off-tool samples.
Gate,Part line,Ejector pin must be approved by designer.
8.
All material must meet RoHS standard
9.
"*" are the key control dimensions
10.
Must be stored in a dry and cool environment
11.
All information and data contained in this document are the exclusive property of DEFA AS/
DEFA Technology and may neither be used nor disclosed without prior written consent.
Revisions
Rev
Qty
Change
Date
Sign
C
2
3
1
4
B
A
D
E
F
1/6/2021
-
DEFA AS
3540 Nesbyen
Norway
Size:
mm
Unit:
File name
-
Archive number
Date:
Design:
DEFA start assy
Checked by
Checked date
-
-
Replacement for:
Scale:1:1
Sheet 1 of 1
A4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
LADEVORGANG
Siehe A auf Seite 2. Die Abbildung zeigt den Ladevorgang als Spannung (V) und Strom (I) im Zeitverlauf (t) in einem Diagramm Der Ladestatus wird am
LED-Display angezeigt. Siehe E auf Seite 3.
VORANALYSE
Das Ladegerät prüft, ob die Batterie korrekt angeschlossen ist. Der Ladezustand (V) der Batterie wird gemessen.
AUFLADEN (wenn nur Ein-/Aus-Taste gedrückt wird)
Das Ladegerät beginnt mit dem Aufladen der Batterie mit einem Strom von 50A, bis eine Batteriespannung von 14,4V erreicht wird. Die Ladespannung
wird dann konstant bei 14,4 V gehalten, während der Ladestrom reduziert wird, bis er unter einem definierten Wert liegt. Daraufhin sinkt die Ladespannung
auf 13,6 V, bevor die Ladungserhaltungsphase beginnt. Während des Ladevorgangs wird der Ladezustand anhand der Zahl der leuchtenden LEDs
angezeigt. Das Blinken des obersten Segment der LEDs zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Sobald die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchten alle
5 LED-Segmente konstant. Beträgt die gemessene Batteriespannung weniger als 2,0 V, wechselt das Ladegerät in den Fehlermodus, und das Warndreieck
über der Batterieanzeige beginnt zu blinken.
14,7-TASTE
Manche Batterien benötigen eine höhere Ladespannung als andere. Wenn die 14,7-V-Taste gedrückt wird, leuchtet die Taste auf und die maximale
Ladespannung ist um 0,3 V höher als der Standardwert. Halten Sie sich immer an die empfohlene Ladespannung der Batteriehersteller.
LI-TASTE
Wenn Sie auf diese Taste drücken, wird das Ladeverfahren für Li-Ionen-Batterien aktiviert. Die Taste leuchtet auf, wenn dieser Modus ausgewählt wird.
Die maximale Ladespannung beträgt 14,4 V und die Erhaltungsladespannung 13,5 V. Die Höchstdauer in Schritt 3 ist auf 30 Minuten eingestellt. In
diesem Modus ist der Ladeausgang auch dann aktiviert, wenn keine Batterie angeschlossen ist.
NACHANALYSE
Nach der Ladephase analysiert das Ladegerät die Batterie erneut. In der Nachanalyse können Batterien mit Kurzschluss in einzelnen Zellen erkannt
werden. Bei der Voranalyse ist dies nicht möglich. Fällt die Batteriespannung innerhalb von 2 Minuten unter 12 V, wechselt das Ladegerät in den
Fehlermodus, und das rote Warndreieck beginnt zu blinken. Der Ladevorgang wird unterbrochen.
LADUNGSERHALTUNG
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, liefert das Ladegerät 13,6 V bei maximal 50 A. Dies wird durch ein langsames Pulsieren aller LEDs angezeigt.
TEMPERATURABHÄNGIGE ANPASSUNG DER LADESPANNUNG
Das Ladegerät stellt die Ladespannung automatisch auf den für die Umgebungstemperatur richtigen Wert ein. Standardmäßig beträgt die Umgebung-
stemperatur 25 °C. Bei höherer Temperatur wird die Spannung reduziert und bei niedrigerer Temperatur erhöht. Der exakte Anpassungswert liegt bei
±0,03 V/°C. Eine Temperaturanpassung erfolgt bis zu einer Ladespannung von 15,3 V.
SPANNUNGSVERSORGUNGSMODUS
Wenn das Ladegerät ausgeschaltet ist, kann die Ein-/Aus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt werden, bis die LEDs nacheinander von unten nach oben
in Folge aufleuchten. Das Ladegerät befindet sich unabhängig von der Batteriespannung im Spannungsversorgungsmodus. Auf diese Weise kann die
Autobatterie ausgetauscht werden, ohne dass es zum Verlust von Fahrzeugeinstellungen oder -daten kommt. In diesem Modus liefert das Ladegerät
13,7 V und max. 50 A. Kommt es beim Anschluss in diesem Modus zu einem Kurzschluss, geht das Ladegerät in den Fehlermodus über. Betätigen Sie
in diesem Fall die Ein-/ Aus-Taste zum Ausschalten des Ladegerätes, beheben Sie den Fehler und starten Sie das Ladegerät neu (zum Ladegerät- oder
Stromversorgungsmodus gehen).
WARTUNG
Vor dem Einsatz des Ladegeräts sicherstellen, dass die Steckverbinder am Ladegerät und an den Kabeln frei von Feuchtigkeit und Schmutz sind. Siehe B
auf Seite 2 und C auf Seite 3. Für die höchstmögliche Sicherheit sollten alle Batterien mindestens einmal im Monat überprüft werden. Der Ladevorgang
ist so aufgebaut, dass die Batterien voll aufgeladen bleiben, ohne einen erhöhten Batteriewasserverbrauch zu verursachen.
Wenn künftig ein Software-Update des Ladegeräts erforderlich wird, kann dieses über den Micro-USB-Anschluss unten am Gerät aufgespielt werden. Siehe
D auf Seite 3. Die erforderlichen Informationen werden zusammen mit der Software bereitgestellt.
GARANTIE
Die Garantie umfasst Herstellungs- und Materialfehler für 2 Jahre ab dem Kaufdatum. Der Kunde muss das Produkt zusammen mit dem original Kaufbeleg
beim Verkäufer reklamieren. Das Recht auf Garantie erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, beim Öffnen oder wenn Reparaturen nicht von DEFA oder
einem bevollmächtigten Vertreter vorgenommen wurden. DEFA gewährt eine beschränkte Garantie auf Funktions- und Materialfehler und übernimmt keine
anderen Kosten als die genannten. DEFA haftet nicht für eventuell entstandene Schäden – direkt oder indirekt – oder Folgeschäden, die im Zusammenhang
mit der Verwendung von möglicherweise mangelhaften DEFA Produkten entstanden sind.
DE
Nr.: Funktion
(1) Fehleranzeige
(2) Ladezustandsanzeige 100 %
(3) Ladezustandsanzeige 80 %
(4) Ladezustandsanzeige 60 %
(5) Ladezustandsanzeige 40 %
(6) Ladezustandsanzeige 0-20 %
(7) Lithium-Ionen-Ladeprogramm
(8) 14,7-V-Ladeprogramm
(9) Ein-/Aus-Taste
30 31
FEHLERBESCHREIBUNG
Warndreieck blinkt alle 1,5 Sekunden rot
p p
Ursache: Batterie für weniger als 30 Sekunden getrennt oder Batteriespannung unter 2 V
Maßnahme: Sicherstellen, dass die Batteriespannung mehr als 2 V beträgt und die Klemmen fest sitzen
Warndreieck blinkt alle 1,5 Sekunden zweimal rot
pp pp
Ursache: Batterie länger als 30 Sekunden getrennt oder Batteriespannung unter 2 V
Maßnahme: Sicherstellen, dass die Batteriespannung mehr als 2 V beträgt und die Klemmen fest sitzen
Warndreieck blinkt alle 1,5 Sekunden dreimal rot
ppp ppp
Ursache: Übertemperaturschutz
Maßnahme: Überprüfen, ob das Ladegerät ausreichend belüftet ist
Warndreieck blinkt alle 1,5 Sekunden viermal rot
pppp pppp
Ursache: Kurzschlussschutz
Maßnahme: Ladekabel, Kontakte und Batteriepole prüfen
Warndreieck blinkt alle 1,5 Sekunden sechsmal rot
pppppp pppppp
Ursache: Batteriefehler
Maßnahme: Defekte Batterie auf Zellenkurzschluss oder Sulfatierung prüfen
Warndreieck blinkt alle 1,5 Sekunden siebenmal rot
ppppppp ppppppp
Ursache: Zu viele Verbraucher parallel angeschlossen
Maßnahme: Sicherstellen, dass der Batterieverbrauch geringer ist als die Kapazität des Ladegeräts
DE
TECHNISCHE DATEN
Elektrischer Dateneingang
Netzspannung 100 ~ 240 V AC
Netzfrequenz 50/60 Hz
Netzstrom max. 7,1 A eff.
Effizienz max. 94 %
Wirkleistung max. 800 W
Leistungsaufnahme (Standby) max. 1,7 W
Schutzklasse I
EMV-Emissionen Klasse A
Elektrischer Datenausgang
Ausgangsnennspannung 12 V DC / 6 Zellen
Ausgangsspannungsbereich 2 V – 14,7 V DC
Ausgangsstrom 50 A bei 14,4 V DC
Batterie-Rückstrom < 1 mA
Mechanische Daten
Kühlung Konvektion
Abmessungen (L x B x H) 280 x 175 x 85 mm
Gewicht (ohne Kabel) 3,8 kg
Länge des AC-Netzkabels 5 m
Länge des DC-Ladekabels 2,5/5,0 m
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur -20 °C - +60 °C
Lagertemperatur -40 °C - +85 °C
Klimaklasse B
Schutzart 5K3
Normen EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2 (EN 61000-
4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4) (EN 61000-4-5, EN
61000-4-6, EN 61000-4-11), EN 55011, EN 62233
DE
32 33
SÉCURITÉ
• Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes atteintes de handicaps physiques, sensoriels et mentaux
ou inexpérimentées, s’ils sont sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil de manière sécurisée et en ont
bien compris les risques.
• N’essayez pas de charger des batteries non rechargeables.
• N’utilisez pas le programme de charge Standard ou 14,7 sur une batterie Li-Ion ou la batterie de charge Li-ion sur une batterie au plomb-acide.
• Après utilisation, coupez l’alimentation secteur avant de débrancher l’appareil de la batterie.
• Utilisez le chargeur uniquement dans des endroits bien ventilés et sur des batteries ventilées.
• Ce chargeur doit être réparé par des professionnels.
• Veillez à ce que toutes les connexions soient correctes, même si la sortie du chargeur est protégée contre les courts-circuits et les erreurs de
connexion.
• N’installez pas le chargeur dans un environnement hautement inflammable.
• Ne chargez pas une batterie endommagée.
• Pendant la charge, un gaz très explosif peut se former dans la batterie. Veillez à ne pas avoir d’étincelles, de flammes nues, de cigarettes ou
similaires à proximité de la batterie et assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante.
• L’acide dans la batterie est corrosif et nocif. Il endommage les vêtements, les métaux et les vernis. En cas de déversement et de contact avec la
peau, lavez et rincez soigneusement avec de l’eau et consultez un médecin.
• Le plomb et d’autres produits chimiques utilisés dans les batteries sont toxiques. Lavez soigneusement la peau et les mains après avoir manipulé
les batteries.
À PROPOS DU CHARGEUR
DEFA WorkshopCharger 50A est basé sur la technologie moderne de commutation. Ce chargeur représente la dernière technologie dans la charge de la batterie
et donnera aux batteries une durée de vie optimale. Il est bien adapté pour charger les batteries plomb-acide, AGM, EFB, GEL et lithium-ion jusqu’à environ
600 Ah pour une durée illimitée. Le chargeur peut être utilisé avec une consommation parallèle allant jusqu’à 45A en même temps qu’il charge les batteries.
UTILISATION
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi. En cas de doute, veuillez contacter DEFA ou une personne qualifiée.
Connectez la pince rouge au (+) et la pince noire au (-) ou au point de connexion recommandé par le fabricant du véhicule. Le chargeur est conçu pour
être utilisé avec des batteries plomb-acide, AGM, EFB, GEL et lithium. Veillez à respecter à tout moment les recommandations du fabricant de la batterie.
Raccordez le câble de charge CC au chargeur. Voir point C, page 3.
Raccordez le câble d’alimentation CA au chargeur. Appuyez une fois sur le bouton de démarrage. Voir point B, page 2. Le chargeur s’allume et initialise
la procédure de préanalyse. Pour éteindre le chargeur, appuyez une nouvelle fois sur le bouton de démarrage.
REMARQUE: Afin de garantir que les tensions de charge appliquées sur la batterie sont correctes, les câbles de charge ne peuvent pas être raccourcis
ou allongés.
PANNEAU DE CONTRÔLE
FR
Note:
Material:
1.
Color:
2.
Surface finish:
3.
General tolerance in accordance with
4.
Dimensions are for inspection only. Tooling to be manufactured
5.
from 3D cad data.
6.
Surface texturing to be applied on external visible surfaces or as specified only after
7.
approval of final geometry on off-tool samples.
Gate,Part line,Ejector pin must be approved by designer.
8.
All material must meet RoHS standard
9.
"*" are the key control dimensions
10.
Must be stored in a dry and cool environment
11.
All information and data contained in this document are the exclusive property of DEFA AS/
DEFA Technology and may neither be used nor disclosed without prior written consent.
Revisions
Rev
Qty
Change
Date
Sign
C
2
3
1
4
B
A
D
E
F
1/6/2021
-
DEFA AS
3540 Nesbyen
Norway
Size:
mm
Unit:
File name
-
Archive number
Date:
Design:
DEFA start assy
Checked by
Checked date
-
-
Replacement for:
Scale:1:1
Sheet 1 of 1
A4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
PROCESSUS DE CHARGE
Voir point A, page 2. La figure montre le processus de charge dans un graphique avec Tension (V) et Intensité (I) au fil du temps (t)
L’état de charge est indiqué par l’affichage DEL. Voir point E, page 3.
PRÉANALYSE
Le chargeur contrôle si la batterie est correctement branchée.
Le niveau de charge (V) de la batterie est mesuré.
CHARGEMENT (Appuyer uniquement sur le bouton d’alimentation)
Le chargeur commence à recharger la batterie avec un courant constant allant jusqu’à 14,4 V. La tension de charge est alors maintenue constante à 14,4
V et le courant de charge est réduit jusqu’à ce qu’il soit inférieur à un niveau défini. La tension de charge descend alors à 13,6 V avant que la phase
de chargement à long terme ne soit entamée. Durant le chargement, la charge de la batterie est indiquée par le nombre de voyants DEL allumés. Le
segment clignotant au-dessus de ces voyants DEL indique le chargement actif. Une fois la batterie entièrement rechargée, les cinq segments DEL restent
tous allumés en permanence. Si la tension de batterie mesurée est inférieure à 2,0 V, le chargeur entre en mode Erreur et le triangle d’avertissement
situé au-dessus de l’indicateur de batterie se met à clignoter.
BOUTON 14,7
Certaines batteries exigent une tension de charge plus élevée que d’autres. Si vous appuyez sur le bouton 14.7 V, il sera allumé et la tension de charge
maximale sera supérieure de 0,3 V au niveau standard. Suivez toujours la recommandation des fabricants de batteries concernant la tension de charge.
BOUTON LI
En appuyant sur ce bouton, vous activerez la courbe de charge pour les batteries Li-Ion. Le bouton sera allumé lorsque ce mode sera sélectionné. La
tension de charge supérieure est 14,4 V et la tension de charge d’entretien est 13,5 V. La durée maximale de l’étape 3 est fixée à 30 minutes. Dans ce
mode, la sortie du chargeur sera activée même si une batterie n’est pas connectée.
POST-ANALYSE
Le chargeur analyse une nouvelle fois la batterie après la phase de chargement. La post-analyse permet de détecter les batteries présentant un court-
circuit dans différentes cellules. Il est impossible de détecter cette erreur durant la phase de pré-analyse. Si la tension de la batterie passe en dessous
de 12 V dans les deux minutes, le chargeur passe en mode Erreur et le triangle d’avertissement rouge se met à clignoter. La séquence de charge est
alors interrompue.
CHARGEMENT À LONG TERME
Une fois la batterie complètement chargée, le chargeur fournit 13,6 V avec un maximum de 50 A. Cela est indiqué par la pulsation lente de tous les
voyants DEL de la batterie.
CHARGEMENT À LONG TERME
Le chargeur adapte automatiquement la tension de charge au niveau correct selon la température ambiante. La température ambiante par défaut est de
25 °C. La tension est réduite en cas de température ambiante plus élevée et augmentée en cas de température ambiante plus basse. La quantité cor-
recte est de ±0,03 V/°C. La tension de charge maximale compensée par la température est de 15,3 V
MODE D’ALIMENTATION
Lorsque le chargeur est éteint, vous pouvez maintenir le bouton d’alimentation enfoncé pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant DEL s’allume
continuellement du bas vers le haut. Le chargeur sera en mode alimentation indépendamment de la tension de la batterie, de sorte qu’il peut être utilisé
pour changer la batterie de la voiture sans perdre les paramètres ou données de la voiture. Dans ce mode, le chargeur fournit 13,7 V et 50 A max. Si
la sortie est en court-circuit dans ce mode, le chargeur passe en mode erreur. Appuyez sur l’interrupteur pour éteindre le chargeur, corrigez le problème,
puis redémarrez le chargeur (passez en mode Chargeur ou Alimentation).
ENTRETIEN
Avant d’utiliser le chargeur, assurez-vous que les connecteurs du chargeur et des câbles ne sont pas humides ou sales. Voir point B, page 2 et point C,
page 3. Toutes les batteries doivent au minimum être inspectées une fois par mois pour garantir une sécurité optimale. Le processus de charge est tel
que les batteries restent complètement chargées sans aucune autre consommation d’eau requise que celle correspondant à une évaporation normale.
Si une mise à jour du logiciel du chargeur s’impose, celle-ci peut être exécutée via le port micro-USB situé à l’extrémité du chargeur.
Voir point D, page 3. Toute information nécessaire sera fournie avec le logiciel.
GARANTIE
The guarantee applies to faults in production and materials for 2 years from date of purchase. The customer must deliver the product back to the place
of purchase together with the receipt. The guarantee shall cease to apply if the charger is handled negligently, opened or repaired by someone other than
DEFA or an authorized representative of DEFA. DEFA has no other guarantee than this and will not be responsible for other costs than those referred to, i.e.
no possible additional costs. Neither is DEFA bound by any other guarantee.
FR
N°.: Fonction
(1) Témoin d’erreur
(2) Témoin de niveau de charge 100 %
(3) Témoin de niveau de charge 80 %
(4) Témoin de niveau de charge 60 %
(5) Témoin de niveau de charge 40 %
(6) Témoin de niveau de charge 0-20 %
(7) Programme de charge lithium-ion
(8) Programme de charge 14,7 V
(9) Bouton d’alimentation
34 35
DESCRIPTION DES ERREURS
Le triangle d’avertissement clignote en rouge toutes les 1,5 seconde
p p
Cause: Batterie déconnectée pendant moins de 30 secondes, ou tension de la batterie inférieure à 2 V
Rectification: Assurez-vous que la tension de la batterie est supérieure à 2 V et que les pinces sont bien fixées
Le triangle d’avertissement clignote deux fois en rouge toutes les 1,5 seconde
pp pp
Cause: Batterie déconnectée pendant plus de 30 secondes, ou tension de la batterie inférieure à 2 V
Rectication: Assurez-vous que la tension de la batterie est supérieure à 2 V et que les pinces sont bien xées
Le triangle d’avertissement clignote trois fois en rouge toutes les 1,5 seconde
ppp ppp
Cause: Protection contre les surchauffes
Rectication: Vériez que le chargeur a une ventilation sufsante
Le triangle d’avertissement clignote quatre fois en rouge toutes les 1,5 seconde
pppp pppp
Cause: Protection contre les courts-circuit
Rectication: Vériez les câbles de charge, les contacts et les pôles des batteries
Le triangle d’avertissement clignote six fois en rouge toutes les 1,5 seconde
pppppp pppppp
Cause: Défaut de la batterie
Rectication: Vériez que la batterie défectueuse ne présente pas de court-circuit cellulaire ou de sulfation
Le triangle d’avertissement clignote sept fois en rouge toutes les 1,5 seconde
ppppppp ppppppp
Cause: Trop de consommation parallèle connectée
Rectication: Assurez-vous que la consommation de la batterie est inférieure à ce que le chargeur fournit
FR
INFORMATIONS TECHNIQUES
Données électriques à l’entrée
Tension secteur 100 ~ 240 V CA
Fréquence secteur 50/60 Hz
Courant secteur max. 7. 1 A de rendement
Rendement max. 94 %
Puissance effective max. 800 W
Consommation électrique (mode veille) max. 1,7 W
Classe de protection I
Émissions CEM Classe A
Données électriques à la sortie
Tension de sortie nominale 12 VCC / 6 cellules
Plage de tension de sortie 2 V à 14,7 VCC
Courant de sortie 50 A à 14,4 VCC
Courant de retour batterie < 1 mA
Données mécaniques
Refroidissement Convection
Dimensions (L x l x h) 280 x 175 x 85 mm
Poids (sans câble) 3,8 kg
Longueur du câble d’alimentation CA 5 m
Longueur du câble de chargement CC 2,5/5,0 m
Conditions environnementales
Température de fonctionnement -20 °C à +60 °C
Température de stockage -40 °C à +85 °C
Classe climatique B
Protection contre l’humidité 5K3
Normes EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2 (EN 61000-
4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4) (EN 61000-4-5, EN
61000-4-6, EN 61000-4-11), EN 55011, EN 62233
FR
36 37
SAUGA
• Prieš naudodami atidžiai perskaitykite vadovą.
• Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra riboti, taip pat asmenys, neturintys pakankamai patirties ar
žinių, prietaisu gali naudotis, jei yra prižiūrimi arba išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir supranta esamus pavojus.
• Nebandykite įkrauti neįkraunamųjų akumuliatorių.
• Nenaudokite standartinės arba 14,7 įkrovimo programos ličio jonų akumuliatoriuje arba ličio jonų įkrovimo akumuliatoriaus – švino akumuliatoriuje.
• Baigę naudoti atjunkite nuo elektros tinklo ir tik tada atjunkite akumuliatorių.
• Įkroviklį naudokite tik gerai vėdinamoje vietoje ir tik akumuliatoriams su vožtuvu.
• Šį įkroviklį taisyti gali tik specialistai.
• Negalima netinkamai sujungti, net jei įkrovos įvestis yra apsaugota nuo trumpojo jungimosi ir netinkamo sujungimo.
• Nemontuokite įkroviklio labai degioje aplinkoje.
• Nekraukite sugadinto akumuliatoriaus.
• Įkrovimo metu gali susiformuoti labai sprogios akumuliatoriaus dujos. Pasirūpinkite, kad šalia akumuliatoriaus nebūtų kibirkščių, atviros liepsnos,
cigarečių ar pan., ir patikrinkite, ar pakankamai vėdinama.
• Rūgštis akumuliatoriuje yra ėsdinanti ir kenksminga. Ji sugadina drabužius, kenkia metalui ir politūrai. Esant išsiliejimui ir sąlyčiui su oda,
nuplaukite ir gerai praskalaukite vandeniu, taip pat pasitarkite su gydytoju.
• Akumuliatoriuose naudojamas švinas bei kitos cheminės medžiagos yra toksiškos. Po darbo su akumuliatoriais gerai nuplaukite odą ir rankas.
APIE ĮKROVIKLĮ
Įkroviklis „DEFA WorkshopCharger 50A“ paremtas šiuolaikine perjungimo režimo technologija. Šis įkroviklis atitinka naujausias akumuliatorių įkrovimo
technologijas suteikdamas optimalią akumuliatorių eksploatavimo trukmę. Jis puikiai tinka įkrauti švino / rūgšties, AGM, EFB, GEL ir ličio jonų akumuliatorius
(iki maždaug 600 Ah) neribotą laiką. Įkroviklį galima naudoti su iki 45 A lygiagrečiais vartotojais tuo pačiu metu, kai jis įkrauna akumuliatorius
NAUDOJIMAS
Atidžiai perskaitykite naudojimo vadovą. Jei kyla kokių nors neaiškumų, kreipkitės į DEFA arba kvalifikuotą asmenį.
Prijunkite raudonos spalvos gnybtą (+) ir juodos spalvos gnybtą (–) arba transporto priemonės gamintojo rekomenduotą prijungimo tašką. Kroviklis
yra skirtas naudoti su švino (rūgšties), AGM, EFB, GEL ir ličio akumuliatoriais. Visada reikia atsižvelgti į akumuliatorių gamintojo rekomendacijas.
Prijunkite nuolatinės srovės įkrovimo kabelį prie įkroviklio. Žr. C, 3 psl.
Prijunkite KS maitinimo kabelį prie įkroviklio. Vieną kartą paspauskite maitinimo mygtuką. Žr. B, 2 psl. Įkroviklis bus aktyvinamas ir inicijuos
išankstinės analizės procesą. Norėdami išjungti įkroviklį, dar kartą paspauskite maitinimo mygtuką.
PASTABA: Kad užtikrintumėte, jog akumuliatoriui būtų taikoma tinkama įkrovimo įtampa, įkrovimo kabelių negalima sutrumpinti arba pailginti.
VALDYMO SKYDAS
LT
Note:
Material:
1.
Color:
2.
Surface finish:
3.
General tolerance in accordance with
4.
Dimensions are for inspection only. Tooling to be manufactured
5.
from 3D cad data.
6.
Surface texturing to be applied on external visible surfaces or as specified only after
7.
approval of final geometry on off-tool samples.
Gate,Part line,Ejector pin must be approved by designer.
8.
All material must meet RoHS standard
9.
"*" are the key control dimensions
10.
Must be stored in a dry and cool environment
11.
All information and data contained in this document are the exclusive property of DEFA AS/
DEFA Technology and may neither be used nor disclosed without prior written consent.
Revisions
Rev
Qty
Change
Date
Sign
C
2
3
1
4
B
A
D
E
F
1/6/2021
-
DEFA AS
3540 Nesbyen
Norway
Size:
mm
Unit:
File name
-
Archive number
Date:
Design:
DEFA start assy
Checked by
Checked date
-
-
Replacement for:
Scale:1:1
Sheet 1 of 1
A4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
ĮKROVIMO PROCESAS
Žr. A, 2 psl. Paveikslėlyje pavaizduotas įkrovos procesas diagramoje su įtampa (V) ir srovės (I) viršsroviu (t)
LED ekranas atvaizduoja įkrovimo būseną. Žr. E, 3 psl.
IŠANKSTINIS TYRIMAS
Įkroviklis tikrina, ar tinkamai prijungtas akumuliatorius. Matuojamas akumuliatoriaus įkrovos lygis (V).
ĮKROVIMAS (paspaudus tik maitinimo mygtuką)
Įkroviklis pradeda krauti akumuliatorių pastoviąja srove iki 14,4 V. Įkrovimo įtampa laikoma pastovia esant 14,4 V, o įkrovimo srovė sumažėja, kol
ji nesiekia nustatyto lygio. Prieš prasidedant ilgalaikei įkrovimo fazei įkrovimo įtampa nukrinta iki 13,6 V. Įkrovimo metu akumuliatoriaus įkrovą
rodo šviečiantys šviesos diodai. Mirksintis segmentas virš šių šviesos diodų rodo aktyvų įkrovimą. Pasiekus visiškos akumuliatoriaus įkrovos lygį,
tebešviečia visi 5 šviesos diodų segmentai. Jei išmatuota akumuliatoriaus įtampa yra mažesnė nei 2,0 V, įkrovikliui įsijungs klaidų režimas, taip pat
virš akumuliatoriaus indikacijos pradės mirksėti įspėjamasis trikampis.
14,7 V MYGTUKAS
Kai kuriems akumuliatoriams reikia didesnės nei kitų akumuliatorių įkrovimo įtampos. Paspaudus 14,7 V mygtuką, jis ims šviesti, o maksimali įkrovimo
įtampa bus 0,3 V didesnė už standartinį lygį. Visada laikykitės akumuliatorių gamintojų rekomendacijos dėl įkrovimo įtampos.
LI MYGTUKAS
Paspaudus šį mygtuką suaktyvinama ličio jonų akumuliatorių įkrovimo kreivė. Pasirinkus šį režimą, mygtukas ims šviesti. Aukščiausia įkrovimo įtampa
yra 14,4 V, o palaikomojo įkrovimo įtampa – 13,5 V. Maksimalus 3 veiksmo laikas – 30 minučių. Šiuo režimu įkroviklis išvestis bus įjungta, net jei
akumuliatorius nebus prijungtas.
PO ANALIZĖS
Įkroviklis po įkrovimo fazės vėl analizuoja akumuliatorių. Po analizės galima aptikti akumuliatorius, kurių atskiruose elementuose buvo trumpųjų jungimų.
To negalima nustatyti atliekant išankstinę analizę. Jei akumuliatoriaus įtampa nukrinta žemiau 12 V per 2 min., įkrovikliui įsijungs klaidų režimas ir
pradės mirksėti raudonas įspėjamasis trikampis. Bus sustabdytas įkrovimo procesas.
ILGALAIKIS ĮKROVIMAS
Visiškai įkrovus akumuliatorių, įkroviklis tieks 13,6 V ir ne daugiau kaip 50 A. Tai rodo, kad visi akumuliatoriaus šviesos diodai lėtai pulsuoja
TEMPERATŪRA PAGAL ĮTAMPOS KOMPENSAVIMĄ
Kroviklis automatiškai sureguliuoja įkrovimo įtampą iki tinkamo lygio pagal aplinkos temperatūrą. Numatytoji aplinkos temperatūra yra 25 °C. Įtampa
sumažėja dėl aukštesnės aplinkos temperatūros ir padidėja dėl žemesnės aplinkos temperatūros. Tinkamas kiekis yra ±0,03 V/°C. Maks. temperatūra
įkrovimo įtampai kompensuoti yra 15,3 V
MAITINIMO REŽIMAS
Kai įkroviklis išjungtas, maitinimo mygtuką galima spausti 5 sekundes, kol šviesos diodai ims po vieną švieti įprastiniu iš apačios į viršų ciklu. Įkroviklis
veiks maitinimo režimu, nepriklausomai nuo akumuliatoriaus įtampos, todėl jį galima naudoti automobilio akumuliatoriui pakeisti neprarandant automo-
bilio nuostatų arba duomenų. Šiuo režimu įkroviklis maitinamas 13,7 V ir maks. 50 Amp. Jei veikiant šiuo režimu įvyksta išvesties trumpasis jungimas,
įkroviklis pereis į klaidų režimą. Turėtumėte paspausti maitinimo mygtuką, kad išjungtumėte kroviklį; išspręskite problemą, tada iš naujo paleiskite
kroviklį (pereikite prie kroviklio arba maitinimo režimo).
PRIEŽIŪRA
Prieš naudodami kroviklį įsitikinkite, kad tiek kroviklio, tiek kabelių jungtys yra be drėgmės ir purvo. Žr. B, 2 psl. ir C, 3 psl. Visus akumuliatorius
reikia bent kas mėnesį apžiūrėti, kad užtikrintumėte kuo geresnį saugumą. Įkraunama tokiu būdu, kad akumuliatoriai išliktų visiškai įkrauti ir daugiau
nenaudotų vandens, išskyrus tai, kad jis įprastai garuoja.
Jei ateityje reikės atnaujinti įkroviklio programinę įrangą, tai bus galima atlikti per įkroviklio gale esantį USB mikroprievadą.
Žr. D, 3 psl. Kartu su programine įranga bus pateikta reikiama informacija.
GARANTIJA
Garantija taikoma gamybos ir medžiagų defektams 2 metus nuo įsigijimo datos. Klientas turi grąžinti gaminį į pirkimo vietą kartu su kvitu. Garantija nustoja
galioti, jei kroviklis naudojamas aplaidžiai, jei jį atidaro ar taiso kas nors kitas, o ne DEFA arba įgaliotasis DEFA atstovas. DEFA netaiko jokios kitos garan-
tijos nei ši ir nebus atsakinga už kitas išlaidas nei nurodytos, t. y. už jokias galimas papildomas išlaidas. Taip pat DEFA nėra saistoma jokių kitų garantijų.
LT
No.: Funkcija
(1) Klaidos indikatorius
(2) Įkrovimo lygio indikatorius 100 %
(3) Įkrovimo lygio indikatorius 80 %
(4) Įkrovimo lygio indikatorius 60 %
(5) Įkrovimo lygio indikatorius 40 %
(6) Įkrovimo lygio indikatorius 0-20 %
(7) Ličio jonų įkrovimo programa
(8) 14,7 V įkrovimo programa
(9) Maitinimo mygtukas
38 39
KLAIDOS APRAŠYMAS
Įspėjamasis trikampis mirksi raudonai kas 1,5 sekundės
p p
Priežastis: Akumuliatorius atjungtas trumpiau nei 30 sekundžių arba akumuliatoriaus įtampa mažesnė nei 2 V
Taisymas: Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įtampa yra didesnė nei 2 V ir kad gnybtai yra pritvirtinti
Įspėjamasis trikampis dukart sumirksi raudonai kas 1,5 sekundės
pp pp
Priežastis: Akumuliatorius atjungtas ilgiau nei 30 sekundžių arba akumuliatoriaus įtampa mažesnė nei 2 V
Taisymas: Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įtampa yra didesnė nei 2 V ir kad gnybtai yra pritvirtinti
Įspėjamasis trikampis triskart sumirksi raudonai kas 1,5 sekundės
ppp ppp
Priežastis: Apsauga nuo per didelės temperatūros
Taisymas: Patikrinkite, ar tinkamai veikia įkroviklio ventiliacijos sistema
Įspėjamasis trikampis keturiskart sumirksi raudonai kas 1,5 sekundės
pppp pppp
Priežastis: Apsauga nuo trumpojo jungimo
Taisymas: Patikrinkite įkrovimo kabelius, kontaktus ir akumuliatoriaus polius
Įspėjamasis trikampis šešiskart sumirksi raudonai kas 1,5 sekundės
pppppp pppppp
Priežastis: Akumuliatoriaus gedimas
Taisymas: Patikrinkite, ar akumuliatorius nėra sugedęs, ar nėra trumpojo jungimo ar sulfatavimo požymių
Įspėjamasis trikampis septyniskart sumirksi raudonai kas 1,5 sekundės
ppppppp ppppppp
Priežastis: Prijungta per daug lygiagrečiai sujungtų energiją vartojančių įrenginių
Taisymas: Įsitikinkite, kad energijos sąnaudos iš akumuliatoriaus mažesnės, nei įkroviklio teikiamas energijos
kiekis
LT
LT
TECHNINĖ INFORMACIJA
Elektros duomenų įvestis
Maitinimo tinklo įtampa 100 ~ 240 V KS
Maitinimo tinklo dažnis 50/60 Hz
Maitinimo tinklo srovė efektyvi maks. 7. 1 A
Efektyvumas maks. 94 %
Faktinė galia maks. 800 W
Energijos sunaudojimas (budėjimo režimu) maks. 1,7 W
Apsaugos klasė I
EMS emisija A klasė
Elektros duomenų išvestis
Nominalioji išvesties įtampa 12 V NS / 6 skyriai
Išvesties įtampos intervalas 2–14,7 V NS
Išvesties srovė 50 A esant 14,4 V NS
Akumuliatoriaus grįžtamoji srovė < 1 mA
Mechaniniai duomenys
Vėsinimas Konvekcija
Matmenys (I x P x A) 280 x 175 x 85 mm
Svoris (be kabelio) 3,8 kg
Kintamosios srovės maitinimo laido ilgis 5 m
Nuolatinės srovės įkrovimo laido ilgis 2,5/5,0 m
Aplinkos sąlygos
Darbinė temperatūra Nuo –20 iki +60 °C
Laikymo temperatūra Nuo –40 iki +85 °C
Klimato klasė B
Apsauga nuo patekimo 5K3
Standartai EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-6-2 (EN 61000-
4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4) (EN 61000-4-5, EN
61000-4-6, EN 61000-4-11), EN 55011, EN 62233
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

DEFA NY-713908 instrukcja

Typ
instrukcja