eta 3061 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

23/1/2019
10 – 15
Tyčový mixér •
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
4 – 9
Tyčový mixér •
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
16 – 20
Stick blender •
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
21 – 26
Botmixer •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
H
27 – 31
Blender •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
DRITTO
AA
AB
AC
AD
B
C1
C
D3
D2
D
D1
AE
E1
E
A1
A3
A2
A4
1
3
CLICK
CLICK
2
1
1
1
2
AB
AC
B
C1
C
CLICK
CLICK
2
2 / 31
CZ
SK
GB
HU
PL
Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a mixér se mohou mírně lišit.
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a mixér sa môžu mierne líšiť.
The pictures are only illustrative, the supplied accessory and stick mixer may dier.
A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a botmixer kis mértékben eltérhetnek.
Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria i mikser mogą się różnić.
CZ
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS POTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) 6
III. POKYNY K OBSLUZE 6
IV. ÚDRŽBA 8
V. EKOLOGIE 9
VI. TECHNICKÁ DATA 9
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) 12
III. POKYNY NA OBSLUHU 12
IV. ÚDRŽBA 14
V. EKOLÓGIA 15
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 15
I. SECURITY ADVICE 16
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) 17
III. OPERATING INSTRUCTIONS 18
IV. MAINTENANCE 19
V. ENVIRONMENT 20
VI. TECHNICAL DATA 20
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 21
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) 23
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA 23
IV. KARBANTARTÁS 25
V. ÖKOLÓGIA 25
VI. MŰSZAKI ADATOK 25
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 27
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (rys. 1) 28
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA 29
IV. KONSERWACJA 30
V. EKOLOGIA 31
VI. DANE TECHNICZNE 31
3 / 31
Tyčový mixér
eta
3061
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
V případě, že budete zpracovávat horkou kapalinu (mixování horké
polévky se zeleninou apod.), zachovejte opatrnost, protože může
vystříknout z nádoby vlivem náhlého varu.
Při manipulaci se srpovitým nožem dbejte zvýšené pozornosti
zvláště při vyjímání ze sekací nádoby, při vyprazdňování nádoby
a během čištění. Nůž je velmi ostrý!
Při manipulaci s ponorným mixérem a srpovitými noži postupujte
opatrně, nože jsou velmi ostré!
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
DRITTO
4
CZ
/ 31
Spotřebič nepoužívejte venku.
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely(v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. sporák, kamna, gril atd.) a vlhkých
povrchů (dřez, umyvadlo atd.).
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
Neodnímejte příslušenství, pokud je pohonná jednotka v chodu!
Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.
Než odejmete příslušenství nebo pohonnou jednotku z nádoby, nechte rotující části úplně
zastavit.
VAROVÁNÍ: Pokud je sekáček ve stavu chodu naprázdno (např. čepel se nedokáže
dotknout potraviny), odpojte jej od elektrické sítě a potraviny uvolněte.
VAROVÁNÍ: Nezpracovávejte v sekáčku tekutiny!
Před vyprázdněním sekací nádoby nejdříve vyjměte srpovitý nůž.
Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na příslušenství.
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. na nožích, metle,
nádobě nebo víku), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou).
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte
na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či
stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
CZ
5 / 31
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože, požár atd.) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPISPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – tlačítko ON/OFF s regulátorem rychlosti A3 – tlačítka aretace nástavců
A2 – kontrolní světlo A4 – napájecí přívod
B – ponorný mixer
C – šlehací metla
C1 – převodovka
D – sekací nádoba (650 ml)
D1 – středová hřídel D3 – víko nádoby
D2 – srpovitý nůž
E – mixovací/šlehací nádoba (1000 ml)
E1 – víko
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pohonnou jednotku a příslušenství. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu,
důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je nechte oschnout.
Tlačítko s regulátorem rychlosti (A1), (obr. 1)
Stisknutím tlačítka se spotřebič uvede do chodu a uvolněním se vypne. Lehkým
a postupným stisknutím tlačítka docílíte nízkých otáček a kontrolovaného plynulého
rozeběhu. Postupným dalším tisknutím tlačítka se otáčky zvyšují. Při stisknutí spínače se
automaticky rozsvítí kontrolní světlo A2 signalizující funkci spotřebiče.
Poznámka
Časy zpracování potravin se pohybují v jednotkách sekund až minut. Množství
zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo při jejich zpracování k překročení
maximálního obsahu nádob označeného ryskou. Větší množství zpracovávaných potravin
je nutné rozdělit na několik dávek a průběžně kontrolovat obsah nádob. Doporučujeme
občas práci přerušit, spotřebič vypnout a odstranit případné potraviny, které se nalepily na
mixovací/šlehací nástavec B/C, srpovitý nůž D2, nádoby D/E nebo víko D3.
Ponorný mixér (B)
Mixér je určen k mixování a míchání šťáv, mléčných koktejlů, mléka, omáček, polévek,
majonéz, dětské a dietní výživy, k výrobě pyré apod. Pro zpracování použijte vhodnou
rychlost. Maximální doba zpracování je 1 minuta. Poté dodržte pauzu 10 – 15 minut
nutnou k ochlazení pohonné jednotky.
Nasazení a odejmutí
Ponorný mixér nasuňte na pohonnou jednotku A a mírným tlakem zajistěte až do
zaklapnutí aretace (obr. 1B).
6
CZ
/ 31
Pro odejmutí mixéru stiskněte tlačítka aretace A3 a nástavec odejměte. Sestavený tyčový
mixér A uchopte do ruky a ponorný mixér B vložte do nádoby E nebo jiné vhodné nádoby
naplněné potravinami. Stisknutím lačítka spínače A1 uveďte pohonnou jednotku do chodu.
Při práci pohybujte mixérem v nádobě tak, aby došlo k dokonalému zpracování potravin.
Po ukončení činnosti pohonnou jednotku vypněte, mixér vyjměte z nádoby a očistěte.
Doporučení
Pevnější potraviny je vhodné rozkrájet na malé kousky. Nezpracovávejte velmi tvrdé
suroviny (např. kostky ledu apod.). Nůž by se zbytečně brzy otupil.
Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sojové boby apod.) namočte před zpracováním do vody.
Čím déle potraviny mixérem zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko), nikdy nenaplňujte nádobu E až po rysku
MAX“, aby nedošlo k přetečení.
Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
Množství potravin a čas zpracování
Potravina Max. množství Čas
Dětská strava, polévky, omáčky 100 – 1000 ml * 60 s
Koktejly a míchané nápoje 100 – 1000 ml * 60 s
Ovoce a zelenina 100 – 500 g 30 s
Těsta 100 – 1000 ml * 60 s
* max. množství při použití jiné nádoby (např. hrnce)
Šlehací metla (C, C1)
Je určen pro šlehání vajec, bílků, šlehačky, pěny, dezertových krémů, instantních pudinků,
řídkých piškotových těst, majonéz a podobných potravin. Šlehač nepoužívejte pro
šlehání tuhých těst! Pro zpracování použijte vhodnou rychlost. Maximální doba
zpracování jsou 2 minuty. Poté dodržte pauzu 10 – 15 minut nutnou k ochlazení pohonné
jednotky.
Nasazení a odejmutí
Hřídel šlehací metly C zasuňte do převodovky C1, následně nasuňte převodovku na
pohonnou jednotku A a mírným tlakem zajistěte až do zaklapnutí aretace (obr. 1C). Pro
odejmutí metly stiskněte tlačítka aretace A3 a převodovku s metlou odejměte. Sestavený
tyčový mixér A uchopte do ruky a šlehací metlu C vložte do nádoby E nebo jiné vhodné
nádoby naplněné potravinami. Stisknutím tlačítka spínače A1 uveďte pohonnou jednotku
do chodu. Při práci pohybujte metlou v nádobě tak, aby došlo k dokonalému zpracování
potravin. Po ukončení činnosti pohonnou jednotku vypněte, šlehací metlu vyjměte
z nádoby a očistěte.
Doporučení
Při šlehání bílků použijte vejce o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není
optimální, zkontrolujte, zda není šlehací metla mastná, případně přidejte trochu
citrónové šťávy nebo soli.
Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že nástavec
a nádoba jsou suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
– Krém a smetanu ke šlehání před zpracováním ochlaďte alespoň na 6 °C.
CZ
7 / 31
Množství potravin a čas zpracování
Potravina Max. množství Čas
Smetana 500 ml 70 s – 90 s
Vaječný bílek 4 ks 120 s
Srpovitý nůž (D2) a sekací nádoba (D)
Nůž je určen pro sekání, mixování, míchání veškerých druhů tužších potravin (např. ovoce,
zeleniny, ořechů, mandlí, masa–zbaveného kostí, šlach a kůže nebo k přípravě pyré). Nůž
nepoužívejte ke zpracování žádných těst! Buďte opatrní, břity nože jsou velmi ostré!
Pro zpracování použijte vhodnou rychlost.
Maximální doba zpracování je 30 sekund.
Poté
dodržte pauzu 10 – 15 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky. Nůž D2 uchopte za
horní plastovou část, sejměte případný ochranný kryt a nůž nasuňte na středovou hřídel
D1 uvnitř nádoby D (obr. 1D). U nože je nutné po nasunutí na hřídel následně nožem otočit
o 90 stupňů, až se zaaretuje. Do nádoby vložte potraviny.
Na nádobu nasaďte víko D3. Pohonnou jednotku A nasaďte na víko D3 tak, aby se ve
víku zaaretovala. Stisknutím tlačítka spínače A1 uveďte pohonnou jednotku do chodu.
Po ukončení činnosti pohonnou jednotku vypněte. Pro odejmutí pohonné jednotky A
stiskněte tlačítka aretace A3 a pohonnou jednotku odejměte. Víko D3 opačným způsobem
odejměte, nůž vyjměte a očistěte.
Doporučení
Větší kusy potravin předem nakrájejte na kostky o rozměru cca 2 x 2 x 2 cm.
Nikdy srpovitým nožem nedrťte nadměrně tvrdé suroviny jako jsou např. kávová zrna,
muškátový oříšek, kostky ledu atd.! Nůž by se zbytečně brzy otupil.
Čím déle potraviny zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
Pokud sekáte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním
nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
Množství surovin a čas zpracování, sekací nádoba (D)
Potravina Max. množství Čas
Bylinky 50 g 10 x 1 s
Cibule a vejce 150 g 7 x 1 s
Maso, ryby 200 g (max.) 10 s
Ořechy 200 g 40 s
Sýr 50 – 100 g (max.) 15 s
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pohonnou jednotku A, převodovky
C1 a víko
D
3 čistěte měkkým vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Toto příslušenství
nikdy neponořujte do vody, aby se do vnitřní části nedostala voda. Ostatní příslušenství
ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou
a utřete do sucha (můžete použít i myčku nádobí – ne však na mixér B). Koncovka
s hřídelí mixéru B se při čištění nesmí ponořit. Při čištění mixéru B a srpovitého nože
D
2
pracujte velmi opatrně, nože jsou ostré! Dbejte na to, aby řezné hrany nožů nepřišly do
styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost. Některé potraviny
mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit.
8
CZ
/ 31
To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto
zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem
tepla (např. kamna, sporák, radiátor). Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnicí prvky
byly čisté a funkční. Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném
místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem mixovací nádoby (ml) 1000
Objem sekací nádoby (ml) 650
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 0,77
Spotřebič třídy ochrany II.
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 85 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
CZ
9 / 31
Tyčový mixér
eta
3061
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
V prípade, že budete spracovávať horúcu kvapalinu (mixovanie
horúcej polievky so zeleninou a pod.), zachovajte opatrnosť,
pretože môže vystreknúť z nádoby vplyvom náhleho varu.
Pri manipulácii s príslušenstvom (ponorným mixérom) postupujte
opatrne, nôž je veľmi ostrý!
Pri manipulácii s kosákovitým nožom postupujte opatrne (najmä pri
vyberaní z nádoby, pri vyprázdňovaní nádoby a počas čistenia), je
veľmi ostrý!
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
DRITTO
10
SK
/ 31
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. sporáka, kachlí,
variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
Nezapínajte spotrebič bez vložených surovín!
Nesnímajte príslušenstvo, keď je pohonná jednotka v činnosti!
Skôr ako snímete príslušenstvo alebo pohonnú jednotku z nádoby, počkajte, aby
sa rotujúce časti celkom zastavili.
Pred vyprázdnením nádoby na sekanie najprv vyberte kosákovitý nôž.
Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal medzi rotujúce časti príslušenstva.
VAROVANIE: Ak je spotrebič v stave chodu naprázdno (napr. čepeľ sa nedokáže dotknúť
potraviny), odpojte ho od elektrickej siete a potraviny uvoľnite.
VAROVANIE: Nespracovávajte v sekáčiku tekutiny!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne 80 °C.
Nikdy nevsúvajte napríklad prsty, vidličku, nôž, stierku, lyžicu do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva.
Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich časti! Vyhnete sa tak riziku ich zamotaniu na príslušenstvo.
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad na nožoch,
metle, nádobe alebo veku), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite (napríklad
stierkou).
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Neovíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tak životnosť prívodu.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte
spotrebič na horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo
linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste
zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť!
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
SK
11 / 31
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napríklad znehodnotenie potravín, poranenie o ostrie noža, požiar,
atď.) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 – tlačítko ON/OFF + regulátor rychlosti A3 – tlačítka aretace nástavců
A2 – kontrolné svetlo A4 – napájecí přívod
B — ponorný mixér
C — šľahacia metla
C1 — prevodovka
D — nádoba na sekanie (650 ml)
D1 — stredový hriadeľ D3 — veko nádoby
D2 — kosákovitý nôž
E — nádoba na mixovanie / šľahanie (1000 ml)
E1 — veko
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál,vyberte pohonnú jednotku a príslušenstvo. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do
činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody
a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, alebo ich nechajte uschnúť.
Tlačidlo s regulátorom rychlosti (A1), (obr. 1)
Stlačením tlačidla spínača sa spotrebič uvedie do chodu a uvoľnením sa spotrebič vypne.
Ľahkým a postupným stlačením tlačidla docielite nízke otáčky a kontrolovaný plynulý
rozbeh. Postupným ďalším stlačením tlačidla sa otáčky zvyšujú. Pri stlačení tlačidla sa
automaticky rozsvieti kontrolné svetlo A2 signalizujúci funkciu spotrebiča.
Poznámka
Časy spracovania potravín sa pohybujú v rozsahu sekúnd až minút. Množstvo
spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo pri ich spracovaní k prekročeniu
maximálneho obsahu nádob označeného ryskou. Väčšie množstvo spracovávaných
potravín je nutné rozdeliť na niekoľko dávok a priebežne kontrolovať obsah nádob.
Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť a odstrániť prípadné zvyšky potravín,
ktoré sa nalepili na mixovací/šľahací nadstavec B/C, kosákovitý nôž D2, steny nádob D/E
alebo veko D3.
Ponorný mixér (B)
Mixér je určený na mixovanie a miešanie štiav, mliečnych koktajlov, mlieka, omáčok,
polievok, majonéz, detskej a diétnej výživy, výrobu pyré a podobne. Pre spracovanie
použite vhodnú rýchlosť. Maximálna doba spracovania je 1 minúta. Potom dodržte
10 — 15 minút prestávku, aby sa ochladila pohonná jednotka.
12
SK
/ 31
Nasadenie a sňatie mixéra
Ponorný mixér nasuňte na pohonnú jednotku A a miernym tlakom ho zaistite až do
zaklapnutia aretácie (obr. 1B). Mixér snímete tak, že stlačíte tlačidla aretácie A3 a nadstavec
odnímete. Zostavený tyčový mixér A chyťte do ruky a ponorný mixér B vložte do nádoby
E alebo inej vhodnej nádoby naplnenej potravinami. Stlačením tlačidla spínača uveďte
pohonnú jednotku do činnosti. Pri práci pohybujte mixérom v nádobe tak, aby sa potraviny
dokonale spracovali. Po skončení činnosti pohonnú jednotku vypnite, mixér vyberte
z nádoby a očistite ho.
Odporúčanie
Pevnejšie potraviny je vhodné rozkrájať na malé kúsky. Nespracovávajte veľmi tvrdé
suroviny (napríklad kocky ľadu a pod.). Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil.
Tvrdé suroviny (napr. strukoviny, sójové boby a pod.) namočte pred spracovaním
do vody.
Čím dlhšie budete potraviny mixérom spracúvať, tým bude výsledok jemnejší.
Pri tekutinách, ktoré tvoria penu (napríklad mlieko) nikdy nenaplňujte nádobu E
až po rysku „MAX“, aby nedošlo k pretečeniu.
Pokiaľ nie ste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
Množstvo potravín a čas spracovania
Potravina Max. množstvo Čas
Detská strava, polievky, omáčky 100 — 1000 ml 60 s
Kokteily a miešané nápoje 100 — 1000 ml 60 s
Ovocie a zelenina 100 — 500 g 30 s
Cesta 100 — 1000 ml 60 s
* max. množstvo pri použití inej nádoby (napr. Hrnca)
Šľahacia metla (C, C1)
Metla je určená na šľahanie vajec, bielkov, šľahačky, peny, dezertných krémov, instantných
pudingov, riedkych piškótových ciest, majonézy a podobných potravín. Šľahač nikdy
nepoužívajte na šľahanie tuhého cesta! Pre spracovanie použite vhodnú rýchlosť.
Maximálna doba spracovania sú 2 minúty. Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby
sa ochladila pohonná jednotka.
Nasadenie a sňatie metly
Hriadeľ šľahacej metly C zasuňte do prevodovky C1, potom nasuňte prevodovku na
pohonnú jednotku A a miernym tlakom ju zaistite až do zaklapnutia aretácie (obr. 1C). Metlu
snímete tak, že stlačíte tlačidla aretácie A3 a prevodovku s nadstavcom odnímte. Zostavený
tyčový mixér A chyťte do ruky a šľahaciu metlu C vložte do nádoby E alebo inej vhodnej
nádoby naplnenej potravinami. Stlačením tlačidla spínača uveďte pohonnú jednotku do
činnosti. Pri práci pohybujte metlou v nádobe tak, aby sa potraviny dokonale spracovali. Po
skončení činnosti pohonnú jednotku vypnite, šľahaciu metlu vyberte z nádoby a očistite ju.
Odporúčanie
Pri šľahaní bielkov použite vajcia izbovej teploty. Ak výsledok nie je optimálny,
skontrolujte, či šľahacia metla nie je mastná, alebo pridajte trošku citrónovej šťavy či soli.
Pred šľahaním vaječných bielkov (minimálne množstvo 2 ks) sa uistite, že nadstavec
a nádoba sú suché a bez zvyškov oleja. Bielky by mali mať izbovú teplotu.
Smotanu na šľahanie a krémy vychlaďte aspoň na 6 °C.
SK
13 / 31
Množstvo potravín a čas spracovania
Potravina Max. množstvo Čas
Smotana 500 ml 70 s — 90 s
Vaječný bielok 4 ks 120 s
Kosákovitý nôž (D2) a nádoba na sekanie (D)
Nôž je určený na sekanie, mixovanie, miešanie všetkých druhov tuhších potravín
(napríklad ovocia, zeleniny, orechov, mandlí, mäsa) a na prípravu pyré. Nôž nikdy
nepoužívajte na spracúvanie cesta! Pozor, ostria noža sú veľmi ostré!
Pre spracovanie použite vhodnú rýchlosť. Maximálna doba spracovania je
30 sec
. Potom
dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby sa ochladila pohonná jednotka. Nôž D2 chyťte za
hornú plastovú časť, snímte prípadný ochranný kryt a nôž nasuňte na stredový hriadeľ
D1 vnútri nádoby D (obr. 1D). U noža je nutné ponasunutie na hriadeľ, následne nožom
otočiťo 90 stupňov, až sa zaaretuje. Do nádoby vložte potraviny. Na nádobu nasaďte veko
D3. Pohonnú jednotku A nasaďte na veko D3 tak, aby sa vo veku zaaretovala. Stlačením
tlačidla spínača uveďte pohonnú jednotku do činnosti. Po skončení činnosti pohonnú
jednotku vypnite. Pohonnú jednotku A snímete tak, že stlačíte tlačidla aretácie A3 a pohon
odnímte. Veko D3 opačným spôsobom odnímte, nôž vyberte a očistite ho.
Odporúčanie
Väčšie kusy potravín vopred nakrájajte na menšie kocky rozmeru asi 2 x 2 x 2 cm.
Kosákovitým nožom nikdy nedrvte veľmi tvrdé potraviny (napríklad kávové zrná,
muškátový orech alebo ľad)! Nôž by sa zbytočne skoro otupil.
Čím dlhšie potraviny spracovávate, tým bude výsledok jemnejší.
Pokiaľ sekáte tvrdé syry alebo čokoládu, pracujte krátko. Suroviny sa totiž sekaním
nadmerne ohrejú, začnú mäknúť a môžu zhrudkovatieť.
Množstvo surovín a čas spracovania, nádoba na sekanie (D)
Potravina Max. množstvo Čas
Bylinky 50 g 10 x 1 s
Cibuľa a vajcia 150 g 7 x 1 s
Mäso, ryby 200 g (max) 10 s
Orechy 200 g 40 s
Syr 50 — 100 g (max) 15 s
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Pohonnú jednotku A, prevodovky
C1 a veko D3 čistite mäkkou vlhkou handričkou s prídavkom saponátu.Toto príslušenstvo
nikdy neponárajte do vody, aby sa do vnútornej časti nedostala voda. Ostatné príslušenstvo
ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu, opláchnite čistou vodou a utrite
(môžete použiť umývačku riadu – nie však na mixér B). Koncovka s hriadeľom mixéra B
sa pri čistení nesmie ponoriť. Pri čistení mixéra B a kosákovitého noža D2 pracujte veľmi
opatrne, nože sú ostré. Dajte pozor, aby sa ostria nedostali do styku s tvrdými predmetmi
a neotupili sa, čím by sa znížila ich účinnosť. Niektoré prísady môžu určitým spôsobom
príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a nie je to dôvod na reklamáciu
spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom čase samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy
nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom, radiátorom).
14
SK
/ 31
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Objem nádoby na mixovanie (ml) 1000
Objem nádoby na sekanie (ml) 650
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 0,77
Spotrebič triedy ochranny II.
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNĚNÍ
SK
15 / 31
Stick blender
eta
3061
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SECURITY ADVICE
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
This appliance must not be used by children. Keep the device and
its supply cord out of reach of children. The device may be used by
persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge only if they are under supervision or they have been
instructed about using the appliance safely and understand the
potential dangers. Children must not play with the appliance.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance and after finished work turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the producer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
Be careful when handling the accessories (immersion blender), the
knife is very sharp!
Be careful when pouring hot liquid into the food processing device
or the mixer because it may spurt out of the appliance because of
sudden boil.
In case you are going to process hot liquid (mixing a hot soup
with vegetables etc.), be careful because it may spurt out of the
container because of sudden boil.
When handling the sickle–shaped knife, be very careful, especially
when removing it from the chopping container, when emptying the
container and while cleaning. The knife is very sharp!
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to
water. In this case take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
DRITTO
16
GB
/ 31
Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.
This appliance is not intended for outdoor use.
The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and
other flammable or volatile materials are stored).
Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
Never immerse the drive unit into water or wash it in running water!
The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e. g. heater, stove, grill, etc.), and wet surfaces
(e. g. sinks, wash basins, etc.)
Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent
a risk for the operator.
Do not remove the appliance if the drive unit is in operation!
Make sure that the power supply cable does not get between the rotating parts of the
accessories.
Before you remove the appliance or the drive unit from the container, let the rotating parts
stop completely.
WARNING: When the chopper is in the state of idle operation, e.g. The blade fails to touch
the foods, unplug the unit until the foods have been relaxed.
WARNING: Do not process liquid!
Before emptying the chopping container, first remove the sickle –shaped knife.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.
– Do not process food at temperature exceeding about 80 °C.
Never insert e.g. fingers, fork, knife, spatula, spoon into rotating parts of the appliance
and the accessories.
Make sure that your hair, clothes and accessories do not get into dangerous vicinity to the
rotating parts!
If the processed food starts to stick to the appliance (e.g. on knives, the beater, the
container or the lid), switch off the appliance and clean the accessories carefully
(e.g. using a spatula).
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang
over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by
children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
Do not wind the power cord around the appliance; this will extend its life.
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions
for use!
The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injury by knife edge, fire,
etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with
the safety warning above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – drive unit
A1 – button with speed regulator A3 – adapters blocking buttons
GB
17 / 31
A2 – control light indicating operation A4 – power cord
B – immersion mixer
C – beater
C1 – gear
D – chopping container (650 ml)
D1 – central shaft D3 – container lid
D2 – sickle –shaped knifee
E – mixing/beating container (1000 ml)
E1 lid
III. OPERATING INSTRUCTIONS
Before the first use, wash the parts that will be in contact with food in hot water with
a detergent, rinse them thoroughly with clean water and wipe till dry, or let them dry.
Button with speed regulator (A1), (Fig. 1)
By pressing the switch button the appliance activates and releasing the button stops it.
By light and gradual pressing the button you will achieve low speed and controlled
continuous run-up. By further gradual pressing the button the speed increases. When
depressing the push button switch the control light A2 indicating operation.
Immersion mixer (B)
The mixer is intended for mixing and blending juices, milk shakes, milk, sauces, soups,
mayonnaise, children‘s and dietary food, for making purée, etc. Use suitable speed for
processing. The maximum time of processing is 1 minute. Then wait for 10 – 15 minutes,
which is necessary for the drive unit to cool down.
Insertion and removal
Slide the immersion mixer onto the drive unit A and secure it by slight pushing till the
blocking snaps in (Fig. 1B). For removing the mixer, push the blocking button A4 and
remove the adapter. Hold the stick mixer A with your hand and put the immersion mixer B
into the container E or into another suitable container filled with food. By pushing the button
of the switch you will start the drive unit. When working, move the mixer in the container
to process the food thoroughly. After finishing work, switch off the drive unit, remove the
mixer from the container and clean it.
Recommendation
It is recommended to cut tough ingredients into small pieces. Do not process very hard
materials (e.g. ice cubes, etc.). The knife would be blunt soon.
Hard ingredients (e.g. legumes, soya beans, etc.) should be soaked in water before
processing.
In the case of liquids that create foam (e.g. milk), never fill in the container E up to the
gauge mark „MAX“ to prevent overflowing.
Beater (C, C1)
The beater is intended for whisking eggs, egg whites, whipping cream, foam, dessert
creams, instant puddings, thin sponge cake dough, mayonnaise and similar food.
Do not use the beater for whisking tough dough!
Use suitable speed for processing. The maximum time of processing is 2 minutes. Then
wait for 10 –15 minutes, which is necessary for the drive unit to cool down.
18
GB
/ 31
Insertion and removal
Insert the shaft of the beater C into the gear C1, then slide the gear on the drive unit A
and secure it by slight pushing till the blocking snaps in (Fig. 1C). For removing the beater,
push the blocking button A3 and remove the beater. Hold the stick mixer A with your hand
and put the beater C into the container E or into another suitable container filled with food.
By pushing the button of the switch you will start the drive unit. When working, move the
beater in the container to process the food thoroughly. After finishing work, switch off the
drive unit, remove the beater from the container and clean it.
Recommendation
When beating egg whites, use eggs at room temperature. If beating is not optimal,
make sure that the beater is not greasy, or add a little lemon juice or salt.
Before beating egg whites (minimum 2 eggs) make sure that the adapter and
the container are dry and without oil residues. Egg whites should have the room
temperature.
– Cool cream and whipping cream to at least 6 °C.
Sickle –shaped knife (D2) and chopping container (D)
The knife is intended for chopping, mixing, blending all kinds of tough food (e.g. fruit,
vegetables, nuts, almonds, meat without bones, tendons and skin) or for preparing purée.
Do not use the knife for processing any dough! Be careful, knife edges are very
sharp! Use suitable speed for processing. The maximum time of processing is
30 seconds
.
Then wait for 10 – 15 minutes, which is necessary for the drive unit to cool down.
Hold knife D2 on the upper plastic part, remove a possible protective lid and slide the
knife to the central shaft D1 inside the container D so that it is inserted on the shaft with its
central hole and give it a turn to lock into place (Fig. 1D). Put food into the container. Put
the lid D3 on the container. Insert the drive unit A onto the lid D3 so that it is blocked in the
lid. By pushing the button of the switch you will start the drive unit. After you have finished,
switch off the drive unit. To remove the drive, push the blocking button A3 and remove the
drive unit. Remove the lid D3 by opposite movement, remove the knife and clean it.
Recommendation
Before processing, cut bigger pieces of food into cubes of about 2 x 2 x 2 cm.
Never crush very hard ingredients with the sickle–shaped knife, such as coffee beans,
nutmeg, ice cubes, etc.! The knife would be blunt soon.
If you chop hard cheese or chocolate, work for a short time. It is because the
ingredients are heated excessively by chopping, they become softer and they can
become lumpy.
IV. MAINTENANCE
Do not use rough and aggressive detergents! Clean the driver unit A, gearboxes
C1 and lid D3 with a soft damp cloth and mild detergent. Never immerse this accessory in
water to avoid penetration of water inside the accessory. Wash the other accessories right
after use in hot water with a little detergent added, rinse it with clean water and wipe it till
dry (you can also use a dishwasher – but not for the mixer B). The end piece with the shaft
of the mixer B must not be immersed during cleaning. Be very careful when cleaning the
mixer B and the sickle –shaped knife D2, the knives are very sharp. Make sure that the
cutting edges of the knives are not in contact with hard objects that make them blunt and
thus they reduce their effectiveness. Some food can colour the accessories in some way.
GB
19 / 31
But this does not affect the function of the appliance and it is not a reason for a claim. This
colouring usually disappears in some time. Never dry plastic moldings over a heat source
(e. g. heater, stove, radiator). Take care that
the binding surfaces and the sealing elements
are functional. Store the appliance after cleaning at a dry, dustfree and safe place, out of
reach of children and incapacitated people.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service!
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration
of the right to guarantee repair!
V. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this
type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out
of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this
way it will not be possible to use the appliance again.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input (W) shown on the type label of the appliance
Volume of mixing container (ml) 1000
Volume of chopping container (ml) 650
Weight of drive unit (kg) about 0.77
Protection class of the appliance II.
Input in standby mode is < 0,50 W
Noise level: Acoustic noise level of 85 dB (A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
NOTICE
20
GB
/ 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

eta 3061 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach