eta Choppic 6078 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
3-7
Elektrický sekáček potravin •
Návod k obsluze
8-12
Elektrický sekáčik na potraviny •
Návod NA obsluHu
13-17
GB
Electric foodstuff chopper •
useR MANuAl
18-22
Háztartási aprító • HAszNálATI uTAsÍTás
23-27
Siekacz elektryczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
H
PL
2
1 2a
2b
3 4
3
CZ

eta
6078
Návod k obsluze
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší el. zásuvce.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat
osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Při manipulaci se srpovitým nožem dbejte zvýšené pozornosti
zvláště při vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
čištění. Nůž je velmi ostrý!
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na
zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely
(v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro
komerční použití!
Sekáček je určený pouze pro sekání tuhých potravin!
Nepoužívejte spotřebič bez protiskluzové podložky!
Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
4
CZ
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. sporák, kamna, gril atd.)
a vlhkých povrchů (dřez, umyvadlo atd.).
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
Správným nasazením víka a pohonné jednotky na nádobu se uvolní bezpečnostní
pojistka a spotřebič lze zapnout.
Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
Než odejmete pohonnou jednotku z nádoby, nechte rotující části úplně zastavit.
Před vyprázdněním nádoby nejdříve vyjměte srpovitý nůž.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při používání pohybují,
před čištěním a nebo údržbou, odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. na noži
nebo nádobě), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou).
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože, požár) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač
A2 – bezpečnostní pojistka
A3 – napájecí přívod
B – víko nádoby
B1 – zajišťující výstupek (aktivuje a deaktivuje bezpečnostní pojistku)
B2 – těsnění
C – skleněná nádoba
C1 – středová hřídel
D – protiskluzová podložka
E – srpovitý nůž
F – šlehací nástavec
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Před prvním použitím umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé
vodě s přídavkem saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha.
Nezapomeňte pokaždé při práci se spotřebičem umístit pod skleněnou nádobu
protiskluzovou podložku D. Skleněná nádoba C je vhodná pro použití v mikrovlnné troubě.
5
CZ
Srpovitý nůž (E)
Buďte opatrní, břity nože jsou velmi ostré! Nůž nepoužívejte ke zpracování řídkých
těst! Nůž je určen pro sekání (mletí), mixování, míchání veškerých druhů ovoce, zeleniny,
masa, k přípravě pyré.
Nůž E uchopte za horní plastovou část, sejměte ochranný kryt a nůž nasuňte na středovou
hřídel C1 uvnitř nádoby C (obr. 2a). Do nádoby vložte potraviny. Na nádobu nasaďte
víko B (obr. 3). Pohonnou jednotku A nasaďte na víko B tak, aby se ve víku zaaretovala.
Stisknutím spínače A1 uvedete spotřebič do chodu (obr. 4).
Množství potravin a orientační časy zpracování jsou uvedeny v tabulce.
Po ukončení činnosti vyjměte nůž opačným způsobem.
Doporučení
Větší kusy potravin předem nakrájejte na kostky o rozměru cca 3 x 3 x 3 cm. Pokud
zpracováváte tvrdé sýry, pracujte pouze krátce. Při delší práci by se mohl sýr ohřát
a z tohoto důvodu změknout a zhroudovatět. Nikdy srpovitým nožem nedrťte suroviny jako
jsou např. kávová zrna nebo kostky ledu! Nůž by se zbytečně brzy otupil. V případě
potřeby práci přerušte, spotřebič vypněte a odstraňte potraviny, které se nalepily na noži
nebo stěny nádoby (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ).
Šlehací nástavec (F)
Šlehací nástavec je určen pro šlehání vajec, bílků, šlehačky a dezertních krémů.
Šlehací nástavec nepoužívejte pro šlehání žádných těst!
Šlehací nástavec F nasuňte na středovou hřídel C1 uvnitř nádoby C (obr. 2b). Do
nádoby vložte nebo nalijte suroviny (v max. množství 200 ml). Na nádobu nasaďte víko
B. Pohonnou jednotku A nasaďte na víko B tak, aby se ve víku zaaretovala. Stisknutím
spínače A1 uvedete spotřebič do chodu (obr. 4).
Množství potravin a orientační časy zpracování jsou uvedeny v tabulce.
Po ukončení činnosti vyjměte šlehací nástavec opačným způsobem.
Doporučení
Při šlehání použijte suroviny o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není optimální,
zkontrolujte, zda není šlehací nástavec mastný, případně přidejte trochu citrónové šťávy
nebo soli. U krému proveďte ochlazení alespoň na 6 °C.
Spínač (A1)
Při práci postupujte tak, že jednou rukou přidržte pohonnou jednotku a druhou rukou
stiskněte spínač. Maximální doba nepřetržitého chodu je 30 sekund, poté dodržte pauzu
2 minuty nutnou k ochlazení pohonné jednotky. Pro zpracování doporučujeme použít
pulsy chodu. Jeden puls je max. 5 sekund. Potraviny zpracovávejte tak dlouho, až budete
s výsledkem spokojeni.
Bezpečnostní pojistka (A2)
Zabrání uvedení spotřebiče do chodu, pokud příslušenství E, F, víko B a pohonná jednotka
A není správně sestaveno na nádobě nebo vypne spotřebič v případě, že by za chodu
pohonné jednotky A došlo k jejímu odejmutí z nádoby.
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy zpracování
potravin se pohybují v jednotkách až desítkách sekund.
6
CZ
Potravina Maximální množství (g) Čas zpracování
cibule/česnek 150 – 200 5 – 10 pulsů
mrkev 200 5 – 10 pulsů
rajčata - salát 300 5 pulsů
rajčata - pyré 300 5 – 10 pulsů
pažitka 40 – 50 10 pulsů
bylinky 50 5 – 10 pulsů
syrové maso 250 10 pulsů
sýr 100 5 – 10 pulsů
šunka 120 – 150 5 – 10 pulsů
vejce natvrdo 4 žloutky 5 pulsů
ořechy/mandle 150 5 – 10 pulsů
měkké ovoce 250 5 – 10 pulsů
dětská strava 200 – 250 5 – 10 pulsů
šlehačka 200 ml 20 sekund
IV. ÚDRŽBA
Před jakoukoliv údržbou a čištěním odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Pohonnou jednotku čistěte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Ostatní příslušenství
ihned po použití umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu (můžete použít myčku na
nádobí). Pokud při čištění odejmete z víka B těsnění B2, po očištění a osušení nasaďte
těsnění správně opačným způsobem zpět. Při čištění srpovitého nože pracujte velmi
opatrně. Dbejte na to, aby řezné hrany nože nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je
otupují a tím snižují jeho účinnost. Některé přísady mohou určitým způsobem příslušenství
zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a toto zabarvení obvykle za určitou
dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák,
radiátor).
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
7
CZ
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Max. objem nádoby (l) 1,0
Hmotnost (kg) cca 2,0
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění)
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s
potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
8
SK

eta
6078
Návod NA obsluHu
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate
bez dozoru ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou,
demontážou alebo čistením.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Pri manipulácii s kosákovitým nožom postupujte opatrne (najmä
pri vyberaní z nádoby, pri vyprázdňovaní nádoby a počas
čistenia), je veľmi ostrý!
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem
a poškodil sa. V takých prípadoch ho odneste na kontrolu do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v
obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a
iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie
je určený pre komerčné použitie!
Spotrebič je určený len na sekanie tuhých potravín!
Spotrebič nepoužívajte bez protišmykovej podložky!
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody!
9
SK
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
Správnym nasadením veka a pohonnej jednotky sa uvoľní bezpečnostná poistka
a spotrebič možno zapnúť.
Nezapínajte spotrebič bez vložených surovín!
Skôr ako snímete pohonnú jednotku, počkajte, aby sa rotujúce časti celkom zastavili.
Pred vyprázdnením nádoby najprv vyberte kosákovitý nôž.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne 80 °C.
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad na noži
alebo nádobe), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite (napríklad stierkou).
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie o ostrie noža, požiar)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — spínač
A2 — bezpečnostná poistka
A3 — napájací prívod
B — veko nádoby
B1 — zaisťujúci výstupok (aktivuje a deaktivuje bezpečnostnú poistku)
B2 — tesnenie
C — sklená nádoba
C1 — stredový hriadeľ
D — protišmyková podložka
E — kosákovitý nôž
F — šľahací nadstavec
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier.
Pred prvým uvedením do činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku
s potravinami, roztokom teplej vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou
a utrite dosucha.
Pri práci so spotrebičom nikdy nezabudnite pod sklenú nádobu umiestniť protišmykovú
podložku D. Sklenú nádobu C možno použiť v mikrovlnnej rúre.
10
SK
Kosákovitý nôž (E)
Buďte opatrní, ostrie noža je veľmi ostré! Nôž nepoužívajte na spracovávanie
riedkych ciest! Nôž je určený na sekanie (mletie), mixovanie, miešanie všetkých druhov
ovocia, zeleniny, mäsa, prípravu pyré.
Nôž E uchopte za hornú plastovú časť, snímte ochranný kryt a nôž nasuňte na stredový
hriadeľ C1 vnútri nádoby C (obr. 2a). Do nádoby vložte potraviny. Na nádobu nasaďte
veko B (obr. 3). Pohonnú jednotku A nasaďte na veko B tak, aby sa vo veku zaaretovala.
Stlačením spínača A1 uveďte spotrebič do činnosti (obr. 4).
Množstvo potravín a orientačné časy spracúvania sú uvedené v tabuľke.
Po skončení činnosti vyberte nôž opačným spôsobom.
Odporúčania
Väčšie kusy potravín nakrájajte na menšie kocky rozmeru asi 3 x 3 x 3 cm. Tvrdý syr
spracúvajte iba krátko, inak by sa mohol zohriať a potom zmäknúť a zhrčkovatieť.
Kosákovitým nožom nikdy nedrvte príliš tvrdé suroviny, napr. kávové zrnká alebo ľad!
Nôž by sa zbytočne skoro otupil. Ak treba, prácu prerušte, spotrebič vypnite a odstráňte
potraviny prichytené na noži alebo stene nádoby (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA).
Šľahací nadstavec (F)
Šľahací nadstavec je určený na šľahanie vajec, bielkov, šľahačky a dezertných krémov.
Šľahacím nadstavcom nemieste žiadne cestá! Šľahací nadstavec F nasuňte na
stredový hriadeľ C1 vnútri nádoby C (obr. 2b). Do nádoby dajte suroviny (maximálne
200 ml). Na nádobu nasaďte veko B. Pohonnú jednotku A nasaďte na veko B tak, aby sa
vo veku zaaretovala. Stlačením spínača A1 uveďte spotrebič do činnosti (obr. 4). Množstvo
potravín a časy potrebné na spracovanie sú uvedené v tabuľke.
Po skončení činnosti vyberte šľahací nadstavec opačným spôsobom.
Odporúčania
Pri šľahaní použite potraviny izbovej teploty. Ak výsledok šľahania nie je optimálny,
skontrolujte, či šľahací nadstavec nie je mastný, prípadne pridajte trošku citrónovej šťavy
alebo soli. Krémy vychlaďte aspoň na 6 °C.
Spínač (A1)
Pri práci jednou rukou pridržiavajte pohonnú jednotku a druhou rukou stlačte spínač.
Maximálna doba nepretržitej činnosti je 30 sekúnd, potom dodržte dvoj minútovú pauzu
potrebnú na ochladenie pohonnej jednotky. Pre spracovanie odporúčame použiť pulzný
chod. Jeden pulz trvá maximálne 5 sekúnd. Potraviny spracovávajte tak dlho, až budete
spokojní s výsledkom.
Bezpečnostná poistka (A2)
Zabráni uviesť spotrebič do činnosti, ak príslušenstvo E, F, veko B a pohonná jednotka
A nie sú správne zostavené, alebo spotrebič vypne, ak počas jeho činnosti snímete
pohonnú jednotku A z nádoby.
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy spracovania potravín sú
v sekundách.
11
SK
Suroviny Maximálne množstvo (g) Čas spracovania
Cibuľa/cesnak 150 – 200 5 – 10 pulzov
Mrkva 200 5 – 10 pulzov
Paradajky — šalát 300 5 pulzov
Paradajky — pyré 300 5 – 10 pulzov
Pažítka 40 – 50 10 pulzov
Byliny 50 5 – 10 pulzov
Surové mäso 250 10 pulzov
Syr 100 5 – 10 pulzov
Šunka 120 – 150 5 – 10 pulzov
Suroviny Maximálne množstvo (g) Čas spracovania
Vajca uvarené natvrdo 4 žĺtky 5 pulzov
Orechy/mandle 150 5 – 10 pulzov
Mäkké ovocie 250 5 – 10 pulzov
Detská strava 200 – 250 5 – 10 pulzov
Šľahačka 200 ml 20 sekúnd
IV. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek údržbou a čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Pohonnú jednotku ošetrujte handričkou navlhčenou vo
vode so saponátom. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody
a saponátu (možno použiť umývačku riadu). Pokiaľ pri čistení vyberiete z veka B tesnenie
B2, po očistení a osušení nasaďte tesnenie správne opačným spôsobom späť. Pri čistení
kosákovitého noža buďte opatrní. Dajte pozor na to, aby sa rezné hrany príslušenstva
nedostali do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupujú, a tým znižujú ich účinnosť.
Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu
spotrebiča a po určitom čase zafarbenie zvyčajne samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy
nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom).
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
12
SK
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Max. objem nádoby (l) 1,0
Hmotnosť (kg) asi 2,0
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 82 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení.
Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
13
GB

eta
6078
useR MANuAl
I. SECURITY ADVICE
- Before first putting into operation read carefully the whole instructions, see the illustration
and put the instructions to a safe place.
- Check whether the data on type label correspond to the voltage of your electric socket.
- Never put the plug to the power supply and pull it out with wet hands and do not
pull the feed cable!
- The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
-
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell
into water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
- This appliance must not be used by children. Keep the device
and its supply cord out of reach of children. The device may be
used by persons with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge only if they are under supervision or
they have been instructed about using the appliance safely and
understand the potential dangers. Children must not play with the
appliance.
- Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
- When handling the sickle-shaped knife, be very careful, especially
when removing it from the chopping container, when emptying the
container and while cleaning. The knife is very sharp!
- Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
- The chopper is intended only to chop solid foodstuff!
- Do not use the appliance without antiskid pad!
- Never immerse the driving unit in water nor wash it under water flush!
- Use the appliance only in working position in places where there is no fear of tipping over
and within sufficient distance from thermal sources (e.g. kitchen-range, stove, gridiron,
etc.) and wet surfaces (kitchen sink, wash-basin, etc.).
- Use the appliance only with the accessories designed for this type. Using other
accessories can be dangerous for the operator.
14
GB
- Do not put the appliance into bodily holes.
- After putting the cover and driving unit to the vessel the safety device shall release and
the appliance can be switched on.
- Do not switch the appliance without materials put in!
- Let the rotating parties stop completely before taking off the driving unit from the vessel.
- Before emptying the vessel take off the sickle-shaped knife first.
- While handling the sickle-shaped knife be careful as it is very sharp. You have to be very
careful while handling the sickle-shaped knife mainly while taking it off the vessel, at
emptying the vessel and during its cleaning.
- When leaving the appliance without supervision, always detach it from the power supply.
- Do not process foodstuffs having higher temperature than about 80 °C.
- If the processed foodstuffs start to stick on the accessories (e.g. on knife or on
the vessel), switch off the appliance and clean the accessories carefully (e.g. with
a spatula).
- Supply cord must not be damaged by sharp or hot subjects, by open flame and it must
not be immersed in water.
- If you need to use extension cable it must not be damaged and it must comply with the
valid standards.
- Never use the appliance for other scope than for which it was intended and described in
the present instructions!
- The manufacturer does not answer for damages caused by wrong use of the appliance
and its accessories (e.g. devaluation of foodstuffs, injury by knife-edge, fire) and he
does not guarantee for the appliance if the above stated security advices have not been
observed.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND OF ITS ACCESSORIES (Fig. 1)
A – Driving unit
A1 – Switch
A2 – Safety device
A3 – Supply cord
B – Cover of the vessel
B1 – Securing projection (it activates and deactivate the safety device)
B2 – Seal
C – Glass vessel
C1 – Central shaft
D – Antiskid pad
E – Sickle-shaped knife
F – Whisking extension
III. OPERATING INSTRUCTIONS
Remove all the packing material and take out the appliance with its accessories. Remove
all possible adhesive films, stickers or paper from the appliance. Before the first using the
appliance wash all the parts that will come into contact with foodstuffs in warm water with
detergent, rinse thoroughly with clean water and wipe dry.
Whenever working with the appliance do not forget to put the antiskid pad D under the
glass vessel. The glass vessel C is suitable for use in microwave oven.
15
GB
Sickle-shaped knife (E)
Be careful, the blades of the knife are very sharp! Do not use the knife for
processing washy pastes!
The knife is designed for cutting (grinding), mixing all kinds of fruit, vegetables, meat and to
prepare purées.
Seize the knife E for its upper plastic part, take off the protective cover and insert the knife
to central shaft C1 inside the vessel C (Fig. 2a). Give the foodstuffs in the vessel. Put the
cover B upon the vessel (Fig. 3). Insert the driving unit A to the cover B so that it locked in
the cover. By pressing the switch A1 the appliance starts to run (Fig. 4).
The amount of foodstuffs and orientation times for processing are given in the Table.
After having finished the work, remove the knife in the opposite way.
Recommendation
Cut the big pieces of foodstuffs into cubes of dimension at about 3 x 3 x 3 cm. When
processing hard cheese, work only for a short time. During long work the cheese could
become warm and get lumped. Never use the sickle-shaped knife to cut materials
like coffee beans or ice cubes! The knife would unnecessarily get blunt soon. If it is
necessary, stop the work, switch off the appliance and remove the foodstuffs, which stuck
on the knife or on the walls of the vessel (see the section I. SECURITY ADVICE).
Whipper extension (F)
Whipper extension is used to whip eggs, egg white, double cream and dessert creams. Do
not use the whipper extension to whip any dough!
Insert the whipper extension F to the central shaft C1 inside the vessel C (Fig. 2b). Put or
pour the material in maximum volume of 200 ml into the vessel. Put the cover B on the
vessel. Put the driving unit A to the cover B so that it locked within the cover. By pressing
the switch A1 you will get the appliance into operation (Fig. 4).
The volumes of foodstuffs and orientation processing times are given in the Table.
After having finished the work, remove the whipper extension in the opposite way.
Recommendations
Use the materials of room temperature for whipping. If the whipping is not optimal, check
whether the whipping extension is not oily, eventually add a little of lemon juice or of salt.
When whipping cream, cool down at least to 6 °C.
Switch (A1)
When working, hold with one hand the driving unit and press the switch with the other
hand. Maximum time of continuous operation is 30 seconds, after keep a pause for
2 minutes, which is necessary to cool down the driving unit. While processing, we
recommend using the pulses of operation. One pulse is 5 seconds at maximum. Process
the foodstuffs as long till you will be satisfied with the result.
Security device (A2)
It would prevent the operation of the appliance if the accessories E, F, the cover B and the
driving unit A were not correctly set upon the vessel or it would stop the appliance if the
driving unit A was removed from the vessel during the operation.
Here are some examples of processing, which can serve as an inspiration. Their goal is
not to give instructions but to show various possibilities to process the foodstuffs. Times of
processing are given in seconds.
16
GB
Foodstuff Maximum quantity (g) Time of processing
Onion/garlic 150 – 200 5 – 10 pulses
Carrot 200 5 – 10 pulses
Tomatoes - lettuce 300 5 pulses
Tomatoes - purée 300 5 – 10 pulses
Chive 40 – 50 10 pulses
Herbs 50 5 – 10 pulses
Fresh meat 250 10 pulses
Cheese 100 5 – 10 pulses
Foodstuff Maximum quantity (g) Time of processing
Ham 120 – 150 5 – 10 pulses
Hard-boiled eggs 4 yolks 5 pulses
Walnuts/almonds 150 5 – 10 pulses
Soft fruits 250 5 – 10 pulses
Children food 200 – 250 5 – 10 pulses
Whipped cream 200 ml 20 seconds
IV. MAINTENANCE
Before any maintenance and cleaning disconnect the appliance from electric power
supply by pulling out the plug from the socket! Do not use rough and aggressive
detergents! Clean the driving unit with damp wiper with detergent. Wash other used
accessories in warm water with detergent (you can use the dishwasher). If you remove the
sealing B2 from the cover B, while washing, put the sealing back in the opposite way, as
soon as it is washed and dried. When cleaning the sickle-shaped knife, work very carefully.
Pay attention that the cutting edges of the knife do not come in contact with hard objects
which blunt them and thus their effectiveness is decreased. Some ingredients can stain the
accessories in a certain way. However, it has no effect to the operation of the appliance
and such staining disappears during a certain time. Never dry the moulded plastic pieces
beyond the heat sources (e.g. stove, kitchen-stove, radiator).
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric
or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please,
hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they
will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to
preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point.
Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national
regulations. If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting
off the feeder cable, to disable its use.
17
GB
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance!
Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for
guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) given on type label
Absorbed power (W) given on type label
Max. capacity of the vessel (l) 1,0
Weight (kg) approximately 2,0
EC declaration on conformity was issued for the product.
Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as
amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive
No. 2006/95/EC as amended.
The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council
No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food.
The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard design
without influence of the product function.
HOUSEHOLD USE ONLY
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
18
H

eta
6078
HAszNálATI uTAsÍTás
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket
és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják
felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai
és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs
tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag
abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt
utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel!
Tartozékok vagy hozzáférhető részek cseréje előtt, amelyek
használat közben mozgásban vannak, azok beszerelése és
kiszerelése előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja
ki a készüléket, és válassza le az el. hálózatról a készülék
csatlakozóvezetéke villásdugója hálózati el. dugaszolóaljzatból
történő kihúzásával!
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes
helyzet kialakulását.
Az aprítókéssel történő műveleteknél fokozottan ügyeljen
különösen annak a darabolóedényből történő kivételekor, az
edény kiürítésekor és tisztítása közben. A kés rendkívül éles!
Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, vagy ha az leesett
és megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
Ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek-e a hálózati
feszültségnek.
A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló
munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben,
„bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi
használatra!
Gyermekek és nem jogképes személyek a készüléket felügyelet nélkül nem
használhatják!
19
H
Az aprító csak szilárd élelmiszerek darabolására használható!
Ne használja a készüléket csúszásgátló alátét nélkül!
A meghajtóegységet ne merítse soha vízbe és nem mossa folyó víz alatt!
A kenyérsütőt olyan helyen használják, ahol nem borulhat fel és éghető anyagoktól
(pl. függönytől, drapériától, fatárgyaktól, stb.), valamint hőforrásoktól (pl.kályhától,
el./gáztűzhelytől) és nedves felületektől (mosogató, mosdótól) elegendő távolságban
van.
A készüléket csak típusának megfelelő tartozékokkal használja. Más típusú tartozékok
használata a kezelőre veszélyes lehet.
Ne dugja a tartozékokat különböző testnyílásokba.
A fedél és a hajtóegység edényre történő helyes elhelyezésekor a vészbiztosító
kikapcsolt és a készüléket be lehet kapcsolni.
A készüléket ne működtesse a feldolgozandó élelmiszer nélkül!
Mielőtt a hajtóegységet levenné az edényről várja meg, amíg a forgórészek teljesen
leállnak.
Az edény kiürítése előtt vegye ki a sarlóalakú kést.
A készülék csatlakozó vezetékét mindig áramtalanítsa, ha azt felügyelet nélkül hagyja.
Ne végezze cca 90 °C-nál magasabb hőmérsékletű élelmiszer feldolgozását.
Amennyiben feldolgozás közben az élelmiszer ráragad a tartozékokra (pl. a késre vagy
az edényre), kapcsolja ki a készüléket és a tartozékot óvatosan tisztítsa meg spatulával.
Ügyeljen arra, nehogy a csatlakozókábel éles vagy forró tárgyak, nyílt láng által
megsérüljön. A csatlakozókábelt vízbe meríteni tilos.
Amennyiben az aprítót hosszabbító vezetékhez csatlakoztatja, akkor ügyeljen arra, hogy
ez a hosszabbító sérülésmentes, és az érintésvédelmi előírásoknak megfelelő legyen.
A készüléket sohase használja semmilyen más célra, mint amilyen a rendeltetésének
megfelel, és amely jelen használati utasításban fel van tüntetve!
A gyártó nem felel a készülék és tartozékok nem rendeltetésszerű használatából eredő
károkért (pl. élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és
nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A – meghajtóegység A2 – biztonsági blokkoló
A1 – kapcsoló A3 – csatlakozókábel
B – fedél
B1 – biztosító pecek B2 – gumi tömítés
(aktiválja és deaktiválja a biztonsági kapcsolót)
C – edény C1 – a meghajtó egység tengelye
D – csúszásgátló gumigyűrővel ellátott keverőedény
E – sarló alakú késbetét
F – habkeverő
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a tartozékokat. Távolítson mindennemű
esetleges öntapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Első használat előtt
mosogatószeres forró vízben mossa meg a készülék azon részeit, melyek érintkeznek
az élelmiszerrel, alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, esetleg hagyja
megszáradni.
20
H
Ne feledkezzen meg arról, hogy a készülék használatakor az üvegedény alá elhelyezze a
D csúszásgátló alátétet. A C jelű üvegedény mikrohullámú sütőben is használható.
A sarló alakú kés (E)
Legyen óvatos, mivel a kés rendkívül éles! Ne használja azt híg tészták
feldolgozására! A kés valamennyi fajta gyümölcs, zöldség valamint húsféleségek
keverésére aprítására (darabolására), mixerezésére, valamint pürékészítésre szolgál.
Fogja meg az E jelű kést annak felső, műanyagból készült részén, vegye le annak
védőburkolatát és a kést húzza rá a C edény belsejében levő C1 jelű középső tengelyre
(2.a. ábra). Helyezzen az edénybe élelmiszert. Tegye rá az edényre a B jelű fedelet
(3.ábra). Az A meghajtó egységet helyezze a B fedélre úgy, hogy az a fedélben
rögzítődjön. Az A1 jelű kapcsoló bekapcsolásával helyezze üzembe a készüléket (4.ábra).
Az élelmiszer mennyiségét és a tájékoztató feldolgozási időket a táblázat tartalmazza. A
tevékenység befejezése után a kést fordított sorrendben vegye ki.
Javaslat
Az élelmiszer nagyobb darabjait előre szeletelje apróbbakra, kb. 3 x 3 x 3 cm-es
darabokra. Keményebb sajtféleségeknél a feldolgozás csak rövid ideig tartson. Hosszabb
feldolgozás során a sajt felmelegedhet és ebből eredően meglágyulhat, illetve rögösödhet.
A sarló alakú késsel soha ne aprítson olyan anyagokat mint pl. kávészemcsék vagy
jégkockák! A kés csak feleslegesen eltompulna. Szükség esetén, ha a darabolt anyag
a késre vagy az edény falára tapad, szakítsa meg a munkát, kapcsolja ki a gépet és
távolítsa el a ráragadt anyagokat (lásd a BIZTONSÁG TECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS I.
bekezdését).
A keverő betét (F)
A keverő betét tojás sárgája, tojásfehérje, tejszín és desszertkrémek kikeverésére szolgál.
A keverő betétet ne használja tészta kikeverésére!
Az F jelű keverő betétet húzza rá a C edény belsejében levő C1-es középtengelyre (2.b.
ábra). Az előkészített nyersanyagokat helyezze vagy öntse az edénybe (a max.mennyiség
200 ml). Helyezze az edényre a B fedelet. Az A meghajtóegységet helyezze a B jelű
fedélre úgy, hogy az rögzítődjön. Az A1 kapcsoló bekapcsolásával a helyezze üzembe a
készüléket (4.ábra).
Az élelmiszer mennyiségét és a tájékoztató feldolgozási időket a táblázat tartalmazza.
A tevékenység befejezése után a keverő betétet fordított sorrendben vegye ki.
Kapcsoló (A1)
Munka közben az egyik kezével tartsa a hajtóegységet és a másik kezével nyomja meg a
kapcsolót. A folyamatos működési idő egyszerre maximálisan 30 másodperc lehet, ezután
tartson 2 perc szünetet, ami a hajtóegység lehűléséhez szükséges. Feldolgozás céljaira
impulzus üzemmódot javasolunk alkalmazni. Egy impulzus ideje max.5 másodperc. Az
élelmiszert annyi ideig dolgozza fel, amíg annak végeredményével elégedett lesz.
Vészbiztosító (A2)
Megakadályozza a készülék bekapcsolását abban az esetben, ha az E, F-jelű tartozékok,
a B fedél és az A hajtóegység nincsenek helyesen összeállítva az edényen, illetve
kikapcsolja a készüléket abban az esetben, ha a gép üzeme közben az A hajtóegységet
eltávolítja az edényről.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

eta Choppic 6078 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach