Silvercrest KH 497 Operating Instructions Manual

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Operating Instructions Manual
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH497-07/09-V2
HAND BLENDER SET
KH 497
4
Hand Blender Set
Operating instructions
Blender ręczny – zestaw
Instrukcja obsługi
Botmixer készlet
Használati utasítás
Palični mešalnik – komplet
Navodila za uporabo
Tyčový mixér s příslušenstvím
Návod k obsluze
Tyčový mixér
Návod na obsluhu
Štapni mikser
Upute za upotrebu
Stabmixer-Set
Bedienungsanleitung
CV_KH497_37668_LB4 18.08.2009 16:14 Uhr Seite 1
KH 497
1
2
3
4
5
6
7
0
q
8
9
CV_KH497_37668_LB4 18.08.2009 16:14 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Intendend Use 2
Technical data 2
Items supplied 2
Safety instructions 2
Description of appliance / attachments 3
Utilisation 3
Assembly 3
To assemble the hand blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Assembling the wire whisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Assembling the liquidiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operation 4
Wall mounting 4
Cleaning 4
Disposal 5
Importer 5
Warranty and Service 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:53 Uhr Seite 1
- 2 -
Hand Blender Set
KH 497
Intendend Use
This hand blender set is intended exclusively for proces-
sing foodstuffs in small quantities. It is intendend
for domestic use only. This hand blender is not inten-
ded for commercial use.
Technical data
Mains voltage: 220-240V
~
/50Hz
Rated output: 300 W
Protection class: II
CO time: 1 Minute
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. Allow the applian-
ce to cool down for 2 minutes before switching it on
again.
Capacity
Measuring cup: 700 ml
Max. fill volume for fluids: 300 ml
Items supplied
Hand Blender set KH497
Measuring beaker
Whisk
Chopper (Blade & Bowl)
Wall bracket
2 x Dowels
2 x Screws
Operating instructions
Safety instructions
Risk of electic shock!
Connect the blender only to correctly installed
mains power sockets supplying a power voltage
of 220 - 240 V
~
/50 Hz.
Unplug the hand blender from the socket if you
notice any faulty operation and before cleaning it.
Under no circumstances may the motor unit be
immersed in liquids, or liquids be permitted to
permeate into the motor unit housing.
• Never subject the appliance to moisture and do
not use it outdoors.
Should liquids nonetheless gain entry into the
appliance housing, immediately unplug the appliance
and arrange for it to be repaired by qualified
specialists.
• Never touch the hand blender, power cable or
plug with wet hands.
To unplug the power cable, always grasp and-
pull the plug and do not pull the cable itself.
• Do not crease or crimp the power cable and place
the power cable in such a way as to prevent anyone
from stepping on or tripping over it.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
• You may not open the motor unit housing of the
hand blender. Should you do so, appliance safety
can no longer be assured and the warranty becomes
void.
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 2
- 3 -
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Description of appliance /
attachments
1 Switch (I) (normal speed)
2 Turbo-switch (II) (faster speed)
3 Motor unit
4 Hand blender
5 Bowl lid
6 Blade
7 Bowl
8 Whisk holder
9 Whisk
0 Measuring cup
q Wall bracket, incl. screws & dowels
Utilisation
Note: With the measuring cup 0 you can measure
amounts of fluids up to 700 ml. For food processing,
fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids
could overflow from the measuring cup 0.
• Using the hand blender 4 you can prepare dips,
sauces, soups, mayonnaise, soups or baby food.
Warning:
Do not use the hand blender 4 for the preparation
of solid foods. This would cause irreparable damage to
the appliance!
• Using the wire whisk 9, you can beat cream and
egg whites and mix pastry or desserts.
• Using the chopper, comprising the blade 6 and
the bowl 7, you can also chop semi-solid foodstuffs.
Warning:
Do not use the chopper to process liquids. This would
cause irreparable damage to the appliance!
Assembly
Risk of Injuries:
Insert the plug into the power socket only after you
have completely assembled the appliance for use.
To assemble the hand blender
Place the hand blender 4 on the motor unit 3
so that the arrow points to the symbol . Turn
the hand blender 4 until the arrow on the motor
unit 3 points to the symbol .
Assembling the wire whisk
Insert the whisk 9 into the whisk holder 8.
Place the assembled whisk on the motor unit 3
so that the arrow points to the symbol . Turn
the whisk until the arrow on the motor unit 3
points to the symbol .
Assembling the liquidiser
Warning:
The blade is very sharp! Handle it with great care.
Injury hazard!
Carefully place the blade 6 onto its retainer in
the bowl 7.
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 3
- 4 -
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise.
Place the lid 5 on the bowl and turn it until it is
secure. Ensure that the lugs on the edge of the
bowl are guided into the recess on the lid.
Place the motor unit 3 on the lid 5 so that the
arrow points to the symbol . Turn the motor
unit 3 until the arrow points to the symbol .
Operation
Warning:
Foodstuffs should not be too hot. Contents squirted
out may cause scalding.
Risk of fire:
Never exceed the maximum operating duration
of 1 minute. Allow the appliance to cool down for
2 minutes before switching it on again.
Note: When you beat cream with the whisk 9,
hold the container at a slant during the bea-
ting. In this way the cream will be thicker quik-
ker. Ensure that cream cannot be sprayed out
of the container while it is being beaten.
When you have assembled the hand blender for
your particular purpose, insert...
The plug into the mains power socket.
Hold down the switch 1 to process the foodstuffs
at the standard speed.
Hold down the turbo-switch 2 to process the
foodstuffs at the higher speed.
When you have completed processing the food-
stuffs, simply release the switch.
Wall mounting
Included are 2 dowels and 2 screws to enable the
wall bracket q to be installed.
Mark the positions of the drill holes using the
wall bracket q.
Bore the holes with a 6 mm drill.
Insert the dowels into the drill holes.
Position the openings of the wall-holder q over
the drill holes and then secure it using both of
the screws.
Cleaning
Risk of electric shock!
Before you clean the hand blender, unplug the
appliance from the power socket. Under no circum-
stances may the motor unit 3 be cleaned by
immersing it in water or holding it under running
water.
Risk of personal injury!
To prevent injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 6. Reassemble the liquidiser
after use and cleaning to prevent injury from the
exposed knife blade. Keep the blade out of the reach
of children.
Attention!
Do not clean the attachments of your hand blender
in the dishwasher as it may cause damage to them.
Unplug the power cable from the wall socket.
Clean the motor unit 3, the hand blender 4,
the lid 5 and the whisk-holder 8 with a moist
cloth.
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 4
- 5 -
Ensure that water cannot permeate through the
openings of the hand mixer 4. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth.
Clean the rest of the attachment components under
running water and dry them off well with a dish-
towel.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal
centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste
disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufactured
with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
case of a warranty claim, please make contact by
telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
The appliance is intended for domestic use only, not
for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
DES Ltd
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
(0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 5
- 6 -
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 6
- 7 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8
Dane techniczne 8
Zakres dostawy 8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8
Opis urządzenia / Oprzyrządowanie 9
Przeznaczenie 9
Składanie urządzenia. 9
Zamocowanie blendera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Zamocowanie trzepaczki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Zamocowanie rozdrabniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Obsługa 10
Montaż na ścianie 10
Czyszczenie 10
Utylizacja 11
Importer 11
Gwarancja i serwis 11
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 7
- 8 -
Blender ręczny –
zestaw KH 497
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabni-
ania środków spożywczych w niewielkich ilościach.
Można go używać wyłącznie do celów domowych.
Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do
zastosowań przemysłowych.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe : 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
Moc znamionowa: 300 W
Klasa ochrony: II
Czas pracy: 1 minuta
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używ
urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika
i tym samym jego uszkodzenia. Pozwolić urządzeniu
przez 2 minuty ostygnąć przed ponownym
włączeniem.
Objętość
Miarka: 700 ml
Maks. ilość płynów: 300 ml
Zakres dostawy
zestaw z blenderem KH497
miarka
trzepaczka do piany
rozdrabniacz (nóż i miska)
uchwyt naścienny
2 x kołki
2 x śruby
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia p
rądem elektrycznym!
Zestaw z blenderem przyłączaj wyłącznie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka sieciowego
o napięciu 220–240 V
~
/ 50 Hz.
W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych
oraz przed wyczyszczeniem zestawu z blenderem,
wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Bloku silnika nigdy nie zanurzaj pod wodą,
a także unikaj przedostania się płynu do
wnętrza obudowy silnika.
• Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie
wilgoci ani użytkować go na wolnym powietrzu.
• Jeśli jednak zdarzy się, że ciecz dostanie się do
obudowy urządzenia, wyciągnij natychmiast
wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego,
a następnie oddaj urządzenie do naprawy
w wykwalifikowanym punkcie serwisowym.
• Nie chwytaj za blok silnika, kabel sieciowy ani
wtyczkę mokrymi rękoma.
Odłączenie zasilania następuje wyłącznie poprzez
wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego –
nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
Kabla zasilającego nie należy zaginać ani
załamywać. Należy go zabezpieczyć w taki sposób,
by nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego
potknąć.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego
zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi
lub serwisowi klienta.
Nigdy nie próbuj otwierać obudowy bloku silnika.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 8
- 9 -
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw-
nością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub
nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają
od niej wskazówki dotyczące właściwego uży-
wania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Opis urządzenia / Oprzyrzą-
dowanie
1 Przełącznik (I) (normalna prędkość)
2 Przełącznik Turbo (II) (duża prędkość)
3 Moduł silnika - jednostka robocza
4 Blender
5 Pokrywa miski
6 Nóż
7 Miska
8 Uchwyt trzepaczki do piany
9 Trzepaczka do piany
0 Miarka
q Uchwyt naścienny ze śrubami i kołkami
Przeznaczenie
Wskazówka: Za pomocą miarki 0 możesz
odmierzyć płynne składniki o pojemności do
700 ml. Blenderem można przetwarzać jed-
nocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość
może spowodować wylanie się płynu z miarki 0.
Za pomocą blendera 4 możesz przygotowywać
dipy, sosy, majonezy, zupy, obiadki dla niemowląt.
Uwaga:
Nie używaj blendera 4 do obróbki stałych produktów.
Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie
urządzenia!
• Za pomocą trzepaczki 9 można ubić śmietanę
lub białka i zamieszać ciasto lub deser.
Za pomocą rozdrabniacza składającego się
z noża 6 i pojemnika do miksowania 7, możesz
rozdrabniać również twardsze produkty spo-
żywcze.
Uwaga:
Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych
artykułów spożywczych. Następstwem jest nieod-
wracalne uszkodzenie urządzenia!
Składanie urządzenia.
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego
dopiero po złożeniu urządzenia.
Zamocowanie blendera
Załóż blender 4 na blok silnika 3 w takim
położeniu, by strzałka była skierowana w stronę
symbolu . Obracaj blenderem 4 dotąd, aż
strzałka na bloku silnika 3 będzie skierowana
na symbol .
Zamocowanie trzepaczki
Zamocuj trzepaczkę 9 w uchwycie na trze-
paczkę 8.
Założoną w ten sposób trzepaczkę zamocuj na
bloku silnika 3 tak, by strzałka była skierowana
w stronę symbolu . Obracaj trzepaczką dotąd,
aż strzałka na bloku silnika 3 będzie skierowana
na symbol .
Zamocowanie rozdrabniacza
Ostrzeżenie:
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim
niezwykle ostrożne. Niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń!
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 9
- 10 -
Ostrożnie założyć nóż 6 na uchwyt na pojem-
niku do miksowania 7.
Napełnić pojemnik artykułami spożywczymi
przeznaczonymi do rozdrobnienia.
Nakryć pojemnik pokrywą 5 i ją dokręcić.
Wypustki na krawędzi pojemnika muszą wejść
w odpowiednią szczelinę w pokrywie.
Załóż blender 3 na pokrywę 5 w takim poło-
żeniu, by strzałka była skierowana w stronę sym-
bolu . Obracaj blokiem silnika 3 dotąd,
aż strzałka będzie skierowana na symbol .
Obsługa
Ostrzeżenie:
Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być
zbyt gorące! Wychlapanie zawartości może pro-
wadzić w takim przypadku do poparzeń.
Zagrożenie pożarowe:
Nie wolno przekraczać maksymalnego czasu pracy
wynoszącego 1 minutę. Pozwolić urządzeniu przez
2 minuty ostygnąć przed ponownym włączeniem.
Wskazówka: Podczas ubijania śmietany za po-
mocą trzepaczki do piany 9, trzymaj naczynie
ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się
ubije. Uważaj, by śmietana nie wylatywała z
naczynia podczas ubijania.
Po złożeniu zestawu z blenderem, ...
podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
naciśnij i przytrzymaj przełącznik 1, aby przy-
gotować produkty spożywcze z normalną pręd-
kością obrotową.
naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo 2, aby
przygotować produkty spożywcze ze zwiększoną
prędkością.
Po zakończeniu obróbki po prostu puść wciśnię-
ty włącznik.
Montaż na ścianie
W zestawie z blenderem znajdują się 2 kołki i w
śruby do zamontowania uchwytu q na ścianie.
Zaznacz punkty nawiercenia otworów, w których
zostanie przymocowany uchwyt q.
Wykonaj otwory za pomocą wiertła o średnicy
6 mm.
Włóż kołki do wywierconych otworów.
Przyłóż uchwyt q dwoma otworami przy otworach
w ścianie i przykręć uchwyt za pomocą dwóch
śrub.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu
z blenderem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Bloku silnika 3 w czasie czyszczenia
nie wolno zanurzać pod wodą ani myć pod bieżącą
wodą z kranu.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem 6
istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się.
Po użyciu i umyciu urządzenie do rozdrabniania na-
leży z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się
odkrytym nożem. Należy absolutnie schować nóż
przed dziećmi.
Uwaga!
Nie wolno myć elementów blendera w zmywarce,
gdyż mogłoby to doprowadzić do ich uszkodzenia.
Wyciągnij wtyczkę.
Blok silnika 3, blender 4, pokrywę 5 i uchwyt
trzepaczki 8 myj wilgotną szmatką.
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 10
- 11 -
Upewnij się, czy do żadnego z otworów w blender-
ze 4 nie przedostała się woda. Do wyczyszczenia
przyschniętych zabrudzeń dodaj na szmatkę
delikatnego środka do mycia naczyń.
Pozostałe elementy oprzyrządowania czyścić
pod bieżącą wodą z kranu, a następnie wytrzeć
do sucha.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy
wyrzucać urządzenia jako normalnych
śmieci domowych. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprez liceencjonowa-
ne zakłady utylizacji usuwania odpadów lub komu-
nalne przedsiębiorstwo usuwania odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Materiał opakowaniowy należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska na-
turalnego.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
Gwarancja i serwis
Na opisane w niniejszej instrukcji obsługi urządze-
nie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji, licząc od
daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wypro-
dukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku napraw gwaran-
cyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można
zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady
materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje
części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części
łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku do-
mowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego
używania urządzenia, używania niezgodnego z przez-
naczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie do-
konywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza usta-
wowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 11
- 12 -
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 12
- 13 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14
Műszaki adatok 14
Tartozékok 14
Biztonsági utasítás 14
Készülékleírás / Tartozékok 15
Felhasználás 15
Összeszerelés 15
A botmixer összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
A habverő összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Az aprító összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Működtetés 16
Falra szerelés 16
Tisztítás 16
Ártalmatlanítás 17
Gyártja 17
Garancia és szerviz 17
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 13
- 14 -
Botmixer készlet
KH 497
Rendeltetésszerű használat
A botmixer kizárólag kis mennyiségű élelmiszer
feldolgozására szolgál. Kizárólag magánháztartá-
sokban használható. A botmixert nem tervezték
ipari használatra.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 - 240 V
~
/50 Hz
Névleges teljesítmény: 300W
Védettségi osztály : II
Folyamatos használat: 1 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig
lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és
károsodása nélkül. Az újabb használat előtt hagyja,
hogy a készülék 2 percig hűljön.
Térfogat
Mérőpohár: 700 ml
Folyadékok maximális
betöltési mennyisége: 300 ml
Tartozékok
botmixer KH497
mérőpohár
habverő
aprító (kés & tartály)
fali tar
2 db dübel
2 db csavar
Kezelési útmutató
Biztonsági utasítás
Áramütés veszélye!
A botmixert csak előírásszerűen beszerelt
(220 - 240 V, /50 Hz) dugaszoló aljzatba
csatlakoztassa.
Üzemzavar esetén, vagy a botmixer tisztításá-
nak megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó du-
gót a csatlakozóaljzatból.
A botmixer motorblokkját semmiképpen sem
szabad folyadékba meríteni és nem szabad
hagyni, hogy folyadék kerüljön a motorblokk
házába.
A készüléket nem szabad nedvességnek kitenni
és a szabadban használni.
Amennyiben mégis folyadék kerülne a készülék-
házba, húzza ki azonnal a készülék hálózati
dugaszát a dugaszoló aljzatból és a gépet szak-
képzett személlyel javíttassa meg.
A botmixert, a hálózati kábelt és a dugaszt soha
ne fogja meg nedves kézzel.
A hálózati kábelt mindig a dugasznál fogva húzza
ki a dugaszoló aljzatból, ne magát a kábelt húzza.
Ne törje meg és ne csípje be a hálózati kábelt,
valamint úgy igazítsa el, hogy senki ne léphessen
rá és botolhasson fel benne.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki
engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfél-
szolgálattal.
A botmixer motorblokkját nem szabad kinyitni. Ez
nem biztonságos és a garancia is érvényességét
veszti.
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 14
- 15 -
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega-
kadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá-
gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz-
nálatáról.
Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Készülékleírás / Tartozékok
1 kapcsoló (I) (normál sebesség)
2 turbókapcsoló (II) (gyors sebesség)
3 motorblokk
4 botmixer
5 tartály-fedél
6 kés
7 tartály
8 habverő-tar
9 habverő
0 mérőpohár
q fali tartó csavarral és dübellel
Felhasználás
Információ: A mérőpohárral 0 max. 700 ml
folyadékot mérhet meg. A feldolgozáshoz
legfeljebb 300 ml-t töltsön bele, különben
a folyadék a mérőpohárból 0 kiömölhet.
• A botmixerrel 4 mártásokat, szószokat, majo-
nézt, leveseket vagy bébiételeket készíthet.
Figyelem:
Ne használja a botmixert 4 szilárd élelmiszer
készítésére. Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a
készülékben!
A habverővel 9 tejszínt vagy tojásfehérjét verhet
és tésztát vagy utóételt keverhet.
Az aprítóval, amely a mérőből 6 és a tálból
áll 7 a keményebb élelmiszereket apríthatja fel.
Figyelem:
Ne használja az aprítót folyadékok megdolgozására.
Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a készülékben!
Összeszerelés
Balesetveszély!
Csak az összeszerelés után csatlakoztassa a hálózati
dugót a csatlakozóaljzatba.
A botmixer összeszerelése
Helyezze a botmixert 4 a motorblokkra 3,
hogy a nyíl a jelre mutasson. Fordítsa el
a botmixert 4, amíg a motorblokkon 3 lévő
nyíl a nyílra nem mutat.
A habverő összeszerelése
Helyezze a habverőt 9 a habverőtartóba 8.
Helyezze a botmixert a motorblokkra 3, hogy
a nyíl a jelre mutasson.
Fordítsa el a habverőt, amíg a motorblokkon 3
lévő nyíl a jelre mutasson.
Az aprító összeszerelése
Figyelmeztetés:
A kés nagyon éles! Mindig legyen elővigyázatos
kezelésekor. Sérülésveszély!
Óvatosan tegye a kést 6 a tálban található
tartóra 7.
Töltse az aprítandó élelmiszert a tálba.
Helyezze a fedelet 5 a tálra és erősen szorítsa
meg. Közben a tál szélén lévő fület a fedélen
lévő sínbe kell becsúsztatni.
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 15
- 16 -
Helyezze a motorblokkot 3 a fedélre 5, hogy
a nyíl a jelre mutasson.
Fordítsa el a motorblokkot 3, hogy a nyíl a
jelre mutasson.
Működtetés
Figyelmeztetés:
az élelmiszernek nem szabad túl forrónak lennie!
A kifröccsenő tartalom leforrázhatja Önt.
Tűzveszély:
Soha ne lépje túl az 1 perces maximális. Az újabb
használat előtt hagyja, hogy a készülék 2 percig
hűljön.
Tudnivaló: Ha a habverővel 9 akarja felverni
a tejszínt, tartsa ferdén az edényt keverés köz-
ben. Így a tejszín gyorsabban felverődik.
Ügyeljen arra, hogy a tejszín keverés közben
ne spricceljen felfele.
Miután a botmixert a kívánt módon összeszerelte,
dugja...
Csatlakoztassa a hálózati dugót az aljzathoz.
Tartsa nyomva az 1 kapcsolót az élelmiszerek
normál sebességgel való feldolgozására.
Tartsa nyomva a 2 kapcsolót az élelmiszerek
nagy sebességgel való feldolgozására.
Amint elkészült az élelmiszer feldolgozásával,
egyszerűen csak engedje el a benyomott kap-
csológombot.
Falra szerelés
A készülékhez 2 dübel és 2 csavar is tartozik a fali
tarq felszereléséhez.
Jelölje ki a furatok helyét a fali tartó q segítsé-
gével.
6 mm-es fúróval fúrja a lyukakat!
Helyezze be a faliékeket a furatokba.
Helyezze a fali tarq mindkét nyílását a fura-
tok fölé és rögzítse fel a két csavarral.
Tisztítás
Áramütés veszélye!
A botmixer tisztítása előtt mindig húzza ki a csatla-
kozó dugót a csatlakozóaljzatból. A 3 motorblokkot
tisztítás közben nem szabad vízbe meríteni vagy
csapvíz alá tartani.
Sérülésveszély!
A különlegesen éles kés megérintése 6 balesetve-
szélyes. Használat és tisztítás után újból szerelje
össze az aprítót, így a nyitott kés nem okozhat
sérüléseket. Olyan módon helyezze el a kést, hogy
a gyermekek ne férhessenek hozzá.
Figyelem!
Tilos a botmixer részeit mosogatógépben tisztítani,
mert az kárt tehet bennük.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Tisztítsa meg a motorblokkot 3, a botmixert, 4,
a fedelet 5 és a habverő-tartót 8 egy nedves
kendővel.
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 16
- 17 -
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a botmixer 4
nyílásaiba. Makacs szennyeződések esetén
tegyen enyhe mosogatószert a megnedvesített
kendőre.
A többi tartozékot folyó víz alatt tisztítsa meg,
majd száraz ruhával alaposan törölje meg.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Ez a termék a
2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő he-
lyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja
kidobni.
Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Kétség
esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó
vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dá-
tumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kap-
csoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag
magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra
készült.
A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen használat,
erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén
elévül, amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk
végez el. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
e-mail: support.hu@kompernass.com
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 17
- 18 -
IB_KH497_37668_LB4 18.08.2009 15:54 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Silvercrest KH 497 Operating Instructions Manual

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Operating Instructions Manual

w innych językach