Hendi 298831 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszynki do mięsa
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 210864
MEAT MINCER
MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA
26
PL
SPIS TREŚCI
1. OPIS ....................................................................... 27
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA .................................. 28
3. WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................ 29
4. PIERWSZE UŻYCIE ................................................ 29
5. INSTRUKCJA EKSPLOATACJI ................................ 30
6. PRZYGOTOWYWANIE KIBBE ................................. 31
7. NADZIEWANIE KIEŁBASY ..................................... 32
8. KONSERWACJA ..................................................... 32
9. DANE TECHNICZNE .............................................. 33
10. GWARANCJA .........................................................33
11. WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA
I OCHRONA ŚRODOWISKA .................................... 33
27
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
1. OPIS
1. Taca na zmielone mięso
2. Taca podajnika
3. Korpus (obudowa silnika)
4. Pokrętło blokady
5. Przełącznik
6. Elementy do tatara (kibbe)
7. Otwór w korpusie na trójnik
8. Nakładka do końcówek do wyrobu kiełbas
9. Końcówka do wyrobu kiełbas: Ø12 mm
10. Końcówka do wyrobu kiełbas: Ø15 mm
11. Końcówka do wyrobu kiełbas: Ø20 mm
12. Kołek dociskowy
13. Trójnik
14. Wałek ślimakowy
15. Sitko: Ø4 mm
16. Sitko: Ø7 mm
17. Pierścień mocujący
18. Szarpak
19. Nóż
28
PL
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie
mogą spowodować poważne uszkodzenie urzą-
dzenia lub zranienie osób.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z prze-
znaczeniem.
Producent i/lub Sprzedawca nie po-
nosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowo-
dowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym
użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtycz-
kabla zasilającego przed kontaktem z wodą
lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym
przypadku zanurzenia urządzenia w wodzie, na-
leży natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu,
a następnie zlecić kontrolę urządzenia specjali-
ście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spo-
wodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urzą-
dzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urzą-
dzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi
rękami.
• Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przy-
padku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla,
zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
• W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie
uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyt-
kowaniem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli
i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punk-
cie
naprawczym.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie
może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi
lub
gorącymi przedmiotami i chroń go przed otwartym
ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kon-
taktu, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie ciągnij
za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez
omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu ani się o niego
nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów,
dla których zostały pierwotnie zaprojektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie
użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie
może spowodować użytkowanie urządzeń elek-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługi-
wać się elektrycznymi urządzeniami gospodar-
stwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane oraz zawsze
przed czyszczeniem odłącz je od źródła zasilania,
wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest
podłączona do kontaktu, urządzenie cały czas po-
zostaje pod napięciem.
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę
z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone
z urządzeniem.
• Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniaz-
da o natężeniu i częstotliwości zgodnej z danymi
znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę
z gniazda.
Przed napełnieniem lub czyszczeniem zawsze na-
leży wyjmować wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym
i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także
dzieci), u których stwierdzono osłabione zdolności
zyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym
brakuje odpowiedniej wiedzy i doświadczenia,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcjami osoby odpowiedzialnej za ich bez-
pieczeństwo.
29
PL
3. WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas eksploatacji urządzeń elektrycznych należy
zachować podstawowe środki ostrożności, między
innymi:
Pamiętać, że urządzenie przeznaczone jest do
użytku domowego i półprofesjonalnego jako urzą-
dzenie dodatkowe a nie główne. Nie używać na
zewnątrz.
• Odłączyć od zasilania na czas nieużywania, przed
zakładaniem albo zdejmowaniem części i czysz-
czeniem.
Odłączyć od zasilania na czas montażu i demon-
tażu urządzenia.
W przypadku eksploatacji urządzenia w pobliżu
dzieci należy zastosować ścisły nadzór.
Urządzenie przenosić trzymając oburącz za kor-
pus. Nie przenosić urządzenia trzymając za tacę
podajnika ani za trójnik.
• Nie montować noża ani tarczy mielącej, jeśli uży-
wana jest przystawka do kibbe (6).
Nigdy nie popychać produktów ręką. Używać kołka
dociskowego (12)
Nie mielić twardych produktów spożywczych, takich
jak kości, orzechy itp.
Nie mielić imbiru ani innych twardych, włókni-
stych produktów.
Nie używać wilka w trybie ciągłym dłużej niż
10 minut, robić 10-minutowe przerwy pomiędzy
cyklami w celu ostudzenia silnika.
• W przypadku zmiany kierunki mielenia z „ON” na
„R” albo odwrotnie, należy odczekać 30 sekund,
aby nie uszkodzić urządzenia.
Aby uniknąć zakleszczenia i/lub zapchania me-
chanizmu mielącego nie dociskać kołkiem doci-
skowym (12) zbyt mocno produktów.
Po zadziałaniu wyłącznika różnicowo-prądowego
nie włączać urządzenia.
Nigdy nie próbować wymieniać części ani napra-
wiać urządzenia samodzielnie.
Nie zanurzać kabla zasilającego ani korpusu w wo-
dzie,
ponieważ stanowi to zagrożenie porażeniem
prądem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fi -
zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub niepo-
siadające doświadczenia i wiedzy, o ile nie działają
pod nadzorem osób odpowiadających za ich bez-
pieczeństwo.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy dla
dzieci.
• Nie używać urządzenia, jeśli kabel zasilający albo
wtyczka są uszkodzone. Zwrócić je do sprzedawcy
albo serwisu w celu naprawy przez wykwalifi ko-
wanego serwisanta.
4. PIERWSZE UŻYCIE
Sprawdzić, czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu instalacji.
Umyć wszystkie części z wyjątkiem korpusu (obu-
dowy silnika - 3) w ciepłej wodzie ze środkiem my-
jącym.
• Wszystkie części (poza korpusem) umyć w ciepłej
wodzie ze środkiem myjącym.
• Przed podłączeniem wtyczki sprawdzić, czy prze-
-łącznik (5) znajduje się w położeniu WYŁ. (OFF).
30
PL
5. INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
5.1. MONT
• Założyć trójnik na otwór w korpusie (rys. 1). Przy-
trzymując trójnik jedną ręką wkręcić pokrętło blo-
kady z boku obudowy silnika i dokręcić w prawo
(rys. 2).
W trójniku zamontować wałek ślimakowy (14),
dłuższym końcem do przodu, przekręcić aż osią-
dzie w sprzęgle silnika.
Założyć nóż (19) na wałku ślimakowym ostrzem
na zewnątrz (rys. 4). Niepoprawne założenie noża
uniemożliwia mielenie mięsa.
Umieścić przy nożu odpowiednią tarczę (15, 16 lub 18)
dopasowując występy tarczy do rowka w trójniku
(rys. 5).
Przytrzymać albo docisnąć palcem tarczę, następ-
nie drugą ręką dokręcić pierścień mocujący (17)
(rys. 6). Nie dokręcać zbyt mocno.
Umieścić tacę podajnika (2) na trójniku (13) i za-
mocować.
Postawić urządzenie na stabilnej powierzchni.
Nie blokować otworów wentylacyjnych u dołu i z boku
obudowy silnika.
31
PL
5.2. MIELENIE MIĘSA
Pokroić produkt na kawałki (zaleca się mielić mię-
so bez ścięgien i tłuszczu, kawałki powinny mieć
wymiary ok. 20 x 20 x 60 mm), aby łatwo zmieścić
je w otworze trójnika.
Po pokrojeniu mięsa nacisnąć mały przycisk z tyłu
do położenia „ON”, następnie nacisnąć przycisk
„ON” (5) na panelu przednim.
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE OBA PRZYCISKI ZNAJDUJĄ SIĘ
W POŁOŻENIU „ON”, W PRZECIWNYM RAZIE
URZĄDZENIE NIE URUCHOMI SIĘ.
• Umieścić kawałki produktu na tacy podajnika (2).
Do popychania używać wyłącznie kołka docisko-
wego (12) (rys. 7).
Po użyciu maszynki nacisnąć przycisk do pozycji
„O”, aby zatrzymać urządzenie, następnie odłą-
czyć od zasilania.
5.3. FUNKCJA ZMIANY KIERUNKU
W przypadku zakleszczenia produktu można go
usunąć włączając funkcję zmiany kierunku ob-
rotów wałka ślimakowego. Najpierw przestawić
mały przełącznik (z tyłu urządzenia) do położenia
„R”, następnie nacisnąć duży przełącznik (5) na
pozycję „R” i przytrzymać przez kilka sekund aż
urządzenie się odblokuje.
Po odblokowaniu zwolnić przełącznik (5) a mały
przełącznik (z tyłu urządzenia) ponownie ustawić
w pozycji ON, odłączyć urządzenie od zasilania i usu-
nąć
produkt z trójnika.
6. PRZYGOTOWYWANIE KIBBE
PRZEPIS
FARSZ
Baranina 100 g
Oliwa z oliwek 1 łyżka
Cebula (drobno pokrojona) 1 łyżka
Przyprawy do smaku
Sól do smaku
Mąka 1 łyżka
Baraninę zmielić raz lub dwukrotnie.
Podsmażyć cebulę, dodać mięso, wszystkie
przyprawy, sól i mąkę.
WARSTWA ZEWNĘTRZNA
Chude mięso 450 g
Mąka 150-200 g
Przyprawy do smaku
Gałka muszkatołowa (drobno zmielona) 1
Czerwona papryka w proszku do smaku
Pieprz do smaku
Zmielić mięso trzy razy i wymieszać wszystk-
ie składniki w misce. Większa ilość mięsa przy
mniejszej ilości mąki zapewni lepszą konsystencję
i smak warstwy zewnętrznej.
32
PL
Trzy razy zmielić mieszankę.
Rozłożyć urządzenie wykonując czynności 5-3 i zdjąć
tarczę i nóż.
Złożyć elementy do kibbe (6) i założyć je na wał,
dopasowując występy do rowków (rys. 8).
Dokręcić pierścień mocujący. Nie dokręcać zbyt
mocno (rys. 9).
Wykonać cylindryczną warstwę zewnętrzną (rys. 10).
Uformować kibbe i usmażyć w głębokim tłuszczu.
7. NADZIEWANIE KIEŁBASY
Przed rozpoczęciem należy złożyć przystawkę do nadziewania kiełbas zgodnie z rysunkiem 11.
8.1. DEMONT
Odczekać do zupełnego zatrzymania silnika.
Odłączyć wtyczkę od gniazda zasilania.
Rozłożyć urządzenie wykonując czynności z rysunków 1-6
w odwrotnej kolejności.
Aby łatwo zdjąć tarczę, wsunąć śrubokręt między tarczę a trój-
nik w sposób przedstawiony na rys. 12 i lekko wysunąć tarczę.
Odkręcić pokrętło blokady (4), wyjąć trójnik w sposób wskazany
na rysunku 13.
8.2. MYCIE
Usunąć mięso itp. ze wszystkich elementów urządzenia. Każdą
część umyć w ciepłej wodzie ze środkiem myjącym np. dostęp-
nym w handlu płynem do mycia naczyń
Użycie środków na bazie chloru spowoduje odbarwienie po-
wierzchni aluminiowych.
Nie zanurzać korpusu (3) (obudowy silnika) w wodzie, przecie-
rać ją wyłącznie wilgotną ściereczką.
• Zastosowanie rozpuszczalnika albo benzyny spowoduje pęka-
nie albo odbarwienie urządzenia.
33
PL
Wszystkie elementy z ostrzami przetrzeć ściereczką zwilżoną
olejem roślinnym.
Po umyciu kabel zasilający wsunąć do schowka z tyłu korpusu
urządzenia.
9. DANE TECHNICZNE
Moc 220-240 V AC, 50/60 Hz, 400 W
Waga netto/brutto 5,2 kg/5,8 kg
10. GWARANCJA
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie
usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod-
nie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w
niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznacze-
niem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepi-
sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon lub fakturę).
Zgodnie z polityką ciągłego doskonalenia wyrobów
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez
uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz da-
nych technicznych podawanych w dokumentacji.
11. WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA I OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania należy
zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi ob-
wiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i pudła,
należy umieszczać w pojemnikach na odpady wła-
ściwych dla rodzaju materiału.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
© 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 10-10-2016
(ver. 2016/10/10/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hendi 298831 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszynki do mięsa
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla