Polski
Słuchawki z funkcją
tłumienia szumów
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko pożaru lub
porażenia prądem, nie należy
narażać tego urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
Aby ograniczyć ryzyko porażenia
prądem, nie należy otwierać
obudowy.
Czynności serwisowe należy zlecać
tylko specjalistom.
Znak CE obowiązuje tylko w tych
krajach, w których ma on podstawę
prawną, głównie w krajach EEA
(European Economic Area - Europejski
obszar ekonomiczny).
Uwaga dla klientów: poniższe
informacje mają zastosowanie
wyłącznie do urządzeń
sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy UE.
Producentem tego produktu jest Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia.
Upoważnionym przedstawicielem
producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i
potwierdzania oceny zgodności z
wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony
Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach
serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Pozbycie się zużytego
sprzętu (stosowane w
krajach Unii
Europejskiej i w
pozostałych krajach
europejskich
stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, że produkt nie
może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów
pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został
ten produkt.
Pozbywanie się
zużytych baterii
(stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach
europejskich mających
własne systemy
zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej
opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad
komunalny.
Symbol ten, dla pewnych baterii może
być stosowany w kombinacji z
symbolem chemicznym. Symbole
chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) są
dodawane, jeśli bateria zawiera więcej
niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi
bateriami, możesz zapobiec
potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego obchodzenia się z tymi
odpadami. Recykling baterii pomoże
chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze
względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych
wymagane jest stałe podłączenie do
baterii, wymianę zużytej baterii należy
zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria
znajdująca się
w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie
zagospodarowana, należy dostarczyć
sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich
pozostałych zużytych baterii, prosimy o
zapoznanie się z rozdziałem instrukcji
obsługi produktu o bezpiecznym
demontażu baterii. Zużytą baterię
należy dostarczyć do właściwego
punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat
zbiórki i recyklingu baterii należy
skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem
odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Baterii ani urządzenia z zainstalowanymi
bateriami nie należy narażać na działanie
zbyt wysokich temperatur, na przykład
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, ognia itp.
Cechy produktu
Słuchawki z funkcją cyfrowego
tłumienia szumów oraz
unikatowym oprogramowaniem
DNC Software Engine firmy Sony.
Wytworzenie sygnału tłumiącego o
wysokiej precyzji zapewnia
doskonałe tłumienie szumów.
Automatyczne tłumienie szumów z
funkcją sztucznej inteligencji (AI).
Automatyczny wybór optymalnego
trybu tłumienia szumów na
podstawie inteligentnej analizy
szumu z otoczenia.
Efekt Digital Sound Enhancer i
całkowicie cyfrowy wzmacniacz
S-Master umożliwiają uzyskanie
idealnego pasma przenoszenia i
wysokiej jakości dźwięku.
Duże dynamiczne jednostki sterujące
o średnicy 16 mm zapewniają
szerokie pasmo i zakres dynamiki.
Zamknięte, pionowe słuchawki
douszne gwarantują bezpieczeństwo i
komfort użytkowania.
7 rozmiarów hybrydowych
silikonowych wkładek dousznych
zapewnia idealne przyleganie do
ucha, najwyższą jakość dźwięku i
wygodę podczas długiego słuchania
muzyki.
Trzy tryby dźwięku (NORMAL/
BASS/MOVIE) dostępne w
zależności od sposobu korzystania
lub zastosowania.
Wbudowana funkcja monitorowania
umożliwiająca słuchanie dźwięków
otoczenia bez zdejmowania
słuchawek.
Łatwa regulacja głośności na module
sterowania.
Umiejscowienie i
funkcje elementów
(zob. rys. )
Mikrofony
Wkładki douszne
Przycisk SOUND MODE
Wybór trybu dźwiękowego:
NORMAL, BASS i MOVIE.
Przycisk VOLUME(+/–)
Regulacja głośności.
Na przycisku VOLUME + znajduje
się punkt dotykowy ułatwiający
identyfikację.
Przełącznik HOLD/POWER
Wieczko komory baterii
Przycisk MONITOR
Umożliwia usłyszenie dźwięków z
otoczenia, co zapewnia
bezpieczeństwo.
Wyświetlacz LCD
Wskazuje aktualny stan lub tryb
itp.
Pozłacany miniwtyk stereo
typu L
Przycisk NC OPTIMIZE
Optymalizacja poziomu czułości
tłumienia szumów.
Otwory zaczepu
Umożliwiają przymocowanie
zaczepu znajdującego się w
zestawie.
Instalowanie baterii
(zob. rys. )
1
Odblokuj i otwórz wieczko
komory baterii.
2
Włóż baterię AA/LR6 końcem
oznaczonym do środka.
Wkładaj baterię aż do zatrzymania
przez wewnętrzny element
blokujący.
Uwaga
Sprawdź, czy bateria jest włożona
końcem oznaczonym
do środka.
Niewykonanie tej czynności może
spowodować gromadzenie się ciepła
lub usterkę.
3
Zamknij i zablokuj wieczko
komory baterii.
Czas pracy na jednym
komplecie baterii
Bateria Przybliżona
liczba godzin*
1
Bateria alkaliczna Sony
AA/LR6
20 godzin*
2
*
1
przy 1 kHz, moc wyjściowa 0,1 mW + 0,1
mW
*
2
Czas podany powyżej zależy od
temperatury i innych warunków.
Kiedy bateria wymaga
wymiany
Gdy poziom naładowania baterii będzie
niski, informacja o poziomie
naładowania widoczna na wyświetlaczu
LCD zmieni się. Po wyczerpaniu baterii
urządzenie wyłączy się automatycznie.
Baterię należy wymienić po
sprawdzeniu poziomu jej naładowania.
Uwaga
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane
przez długi czas, należy wyjąć z niego
baterie.
Jak wymienić baterię
Otwórz wieczko komory baterii,
odblokuj wewnętrzny element
blokujący, a następnie wyjmij baterię.
Jak prawidłowo
włożyć wkładki
douszne
(zob. rys. )
W przypadku niedokładnego
dopasowania wkładek do uszu funkcja
tłumienia szumów nie będzie działać
prawidłowo. Aby umożliwić optymalne
tłumienie szumów i uzyskać lepszą
jakość dźwięku, należy wybrać inny
rozmiar wkładek dousznych lub
dopasować je dokładnie do uszu w celu
zapewnienia komfortu słuchania.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do
uszu, należy użyć wkładek o innym
rozmiarze. Każdy rozmiar jest
oznaczony odpowiednim kolorem na
wewnętrznej części wkładek
(zob. rys.
-).
Po wymianie wkładek dousznych
należy je obrócić w celu zamocowania
na słuchawkach i zabezpieczenia przed
odłączeniem i pozostaniem w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych
(kolor wewnętrzny)
Małe Duże
Duża – ML
(niebieski)
LL
(fioletowy)
Wysokość
S
(pomarańczowy)
M
(zielony)
L
(jasnoniebieski)
Mała
SS
(czerwony)
MS
(żółty)
–
Średnica
Zdejmowanie wkładki
dousznej
(zob. rys. -)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją
wyciągnij.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie
można jej wyjąć, należy ją owinąć
miękkim, suchym materiałem.
Zakładanie wkładki
dousznej
(zob. rys. -)
Wciśnij wkładkę douszną w słuchawkę
w miejscu, gdzie kolorowa część pasuje
do elementu
.
Słuchanie muzyki
(zob. rys. )
1
Podłącz słuchawki do
urządzenia AV.
2
Załóż słuchawki.
Włóż słuchawkę oznaczoną literą
do prawego ucha, a oznaczoną
literą
(słuchawka ma punkt
dotykowy ułatwiający identyfikację)
do lewego ucha.
Włóż dokładnie wkładki do uszu.
Uwaga
W przypadku niedokładnego
założenia słuchawek funkcja
tłumienia szumów nie będzie
działać.
Włóż dokładnie wkładki do uszu
tak, aby zapewnić komfort
słuchania.
3
Przesuń przełącznik HOLD/
POWER do pozycji POWER.
Na wyświetlaczu LCD pojawi się
symbol
, a słuchawki
wyemitują krótki sygnał dźwiękowy.
4
Włącz zasilanie urządzenia AV.
5
Wyreguluj głośność.
Po naciśnięciu przycisku VOLUME
+ lub – na wyświetlaczu LCD
pojawi się pasek skali.
Pasek skali zmienia się w zależności
od ustawienia głośności.
Uwagi
Przyciski VOLUME + lub – tych
słuchawek nie umożliwiają zmiany
ustawienia głośności w podłączonym
urządzeniu AV.
Nawet po ustawieniu minimalnej
głośności w słuchawkach może być
słyszalny dźwięk.
Automatyczne tłumienie
szumów z funkcją AI
Automatyczne tłumienie szumów z
funkcją AI to przydatna funkcja, która
automatycznie wybiera jeden z trybów
tłumienia szumów. Funkcja ta zapewnia
najbardziej efektywne tłumienie
szumów dzięki ciągłej analizie
dźwięków z otoczenia.
Tryby tłumienia szumów
Wyświetlacz LCD
Wyświetlany jest aktualny tryb
tłumienia szumów.
Tryb NC A (NC A):
Tryb ten jest odpowiedni głównie
dla szumów o niskiej i średniej
częstotliwości.
Nadaje się do tłumienia szumów w
samolocie.
Tryb NC B (NC B):
Tryb ten jest odpowiedni głównie
dla szumów o bardzo niskiej
częstotliwości.
Nadaje się do tłumienia szumów w
autobusie lub pociągu.
Tryb NC C (NC C):
Tryb ten jest odpowiedni dla
szumów słabo słyszalnych i szumów
szerokopasmowych.
Nadaje się głównie do tłumienia
szumów w biurze (komputer,
kserokopiarka, wentylacja itp.).
Wskazówka
Charakterystyka szumów zmienia się w
czasie.
Słuchawki automatycznie wybierają tryb
tłumienia szumów odpowiedni dla danej
sytuacji.
Wybieranie trybu dźwięku
Wyświetlacz LCD
Wyświetlany jest aktualny tryb dźwięku.
1
Naciśnij przycisk SOUND MODE.
Tryb dźwięku zmieni się w
następującej kolejności: NORMAL
→ BASS →MOVIE.
NORMAL: (bez wyświetlania symboli)
Odtwarzanie muzyki z wysoką
jakością dźwięku.
BASS:
Odtwarzanie muzyki z dużą ilością
tonów niskich.
MOVIE:
Tryb ten jest odpowiedni do
odtwarzania dźwięku ze źródła AV
z dużym zakresem dynamiki w
otoczeniu o wysokim natężeniu
szumów.
Wskazówka
Tryb MOVIE działa najskuteczniej
po ustawieniu poziomu głośności
urządzenia na wartość około 16.
Optymalizacja działania
efektu tłumienia szumów
–Funkcja optymalizacji
tłumienia szumów–
Urządzenie to zaprojektowano w
sposób zapewniający najbardziej
efektywne tłumienie szumów, jednak
ustawienie domyślne może nie być
optymalne z powodu różnic w kształcie
uszu lub warunków użytkowania.
Jeżeli ustawienie domyślne nie jest
odpowiednie, należy dostosować
działanie efektu tłumienia szumów za
pomocą funkcji optymalizacji.
1
Naciśnij przycisk NC OPTIMIZE.
Na wyświetlaczu LCD pojawi się
pasek skali, a dźwięk zostanie
wyciszony.
2
Naciskaj przyciski VOLUME(+/-),
aby wybrać ustawienie.
Dostępnych jest 21 poziomów
czułości. Należy ustawić znacznik w
miejscu, gdzie działanie efektu
tłumienia szumów jest
najskuteczniejsze.
3
Naciśnij przycisk NC OPTIMIZE,
aby zakończyć ustawianie.
Wskazówki
Ustawienie funkcji optymalizacji
tłumienia szumów dotyczy
wszystkich 3 trybów tłumienia
szumów.
Ustawienie funkcji optymalizacji
tłumienia szumów jest
zapamiętywane nawet po wyłączeniu
zasilania.
Uwaga
Wartość tego ustawienia nie wpływa na
efekt tłumienia szumów.
Słuchanie dźwięków z
otoczenia ze względów
bezpieczeństwa
Naciśnij przycisk MONITOR po
włączeniu zasilania; odtwarzany dźwięk
zostanie wyciszony, co umożliwi
usłyszenie dźwięków z otoczenia.
Aby wyłączyć tę funkcję, naciśnij
ponownie przycisk MONITOR.
Zapobieganie użyciu
niewłaściwej funkcji
–Funkcja blokady–
Po przesunięciu przełącznika HOLD/
POWER do pozycji HOLD na
wyświetlaczu pojawi się tekst „HOLD”,
a elementy sterujące urządzenia zostaną
zablokowane. Funkcja ta pozwala
zapobiec użyciu niewłaściwej funkcji,
na przykład przypadkowemu
wyłączeniu urządzenia.
Aby wyłączyć funkcję blokady, należy
przesunąć przełącznik HOLD/POWER
do pozycji POWER.
Przywracanie fabrycznych
ustawień domyślnych
słuchawek
Ustawienia słuchawek można
przywrócić do fabrycznych wartości
domyślnych.
1
Gdy zasilanie jest wyłączone,
włącz je, naciskając i
przytrzymując przycisk NC
OPTIMIZE.
2
Zwolnij przycisk NC OPTIMIZE,
gdy na wyświetlaczu LCD pojawi
się tekst „ALL RESET”.
Używanie regulatora
przewodu znajdującego
się w zestawie
(zob. rys. )
Długość przewodu można regulować,
nawijając przewód na regulator.
(Na regulator można nawinąć maks.
40 cm przewodu. Nadmiar przewodu
łatwo spada z regulatora.)
1
Nawiń przewód.
2
Wciśnij przewód do otworu, tak
aby się nie ruszał.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić
części przewodu, ponieważ powoduje
to naprężenie przewodu i może
spowodować jego przerwanie.
Używanie zaczepu
Urządzenie można przymocować do
ubrania lub torby za pomocą zaczepu
znajdującego się w zestawie.
Mocowanie zaczepu
(zob. rys. )
1
Włóż wypustki zaczepu do
otworów z tyłu urządzenia w
sposób pokazany na ilustracji.
Wskazówka
Zaczep można zamocować w
dowolną stronę.
2
Przesuń wewnętrzną
dźwigienkę zaczepu na
zewnątrz.
Zaczep zostanie zablokowany.
Zdejmowanie zaczepu
(zob. rys. )
1
Przesuń wewnętrzną
dźwigienkę zaczepu do
wewnątrz.
Zaczep zostanie zwolniony.
2
Unieś koniec zaczepu (po stronie
dźwigienki) o około 2 mm.
3
Pociągnij zaczep w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Uwagi dotyczące
korzystania ze słuchawek
w samolocie
Przejściówkę dostarczoną w zestawie
można podłączyć do podwójnego lub
miniaturowego gniazda
stereofonicznego podczas lotu
samolotem.
gniazda
podwójne
miniaturowe
gniazda
stereofoniczne
Nie należy korzystać ze słuchawek w
sytuacjach, w których zabronione jest
używanie sprzętu elektronicznego lub
w przypadku gdy zabronione jest
używanie własnych słuchawek
podczas korzystania z urządzenia do
słuchania muzyki w samolocie.
Jeżeli słuchawki nie są używane,
należy zdjąć je z głowy.
Po zakończeniu
słuchania muzyki
Należy wyłączyć zasilanie słuchawek.
1
Przesuń przełącznik HOLD/
POWER do pozycji POWER, a
następnie przytrzymaj go przez
ponad 1 sekundę.
Na wyświetlaczu pojawi tekst „See
You!”, a następnie urządzenie
wyłączy się.
Wskazówka
Po wyłączeniu zasilania urządzenie
zapamiętuje ustawienia, które są
stosowane ponownie po jego włączeniu.
Uwaga
Ustawienia nie zostaną zapamiętane w
przypadku wymiany baterii podczas
korzystania z urządzenia.
Korzystanie z etui
przenośnego
(zob. rys. )
Przed włożeniem słuchawek do etui
przenośnego należy zwinąć przewód.
Rozwiązywanie
problemów
Brak dźwięku
Włącz słuchawki.
Sprawdź, czy bateria nie jest
wyczerpana.
Sprawdź podłączenie słuchawek do
urządzenia AV.
Sprawdź, czy podłączone urządzenie
AV jest włączone.
Zwiększ głośność podłączonego
urządzenia AV.
Przytłumiony dźwięk
Zmniejsz głośność podłączonego
urządzenia AV.
Wymień baterię na nową.
Zasilanie nie włącza się
Wymień baterię na nową.
Urządzenie nie działa
prawidłowo
Wyłącz urządzenie i wyjmij baterię.
Włóż baterię z powrotem i włącz
ponownie urządzenie.
Dane techniczne
Parametry ogólne
Typ: dynamiczny, zamknięty
Sposób noszenia: pionowo w uchu
Jednostki sterujące: 16 mm, typ stożkowy
(wykonane z drutu
miedzianego platerowanego
miedzią CCAW )
Moc maksymalna: 100 mW
Impedancja: 16 Ω (przy 1 kHz)
Czułość: 103 dB/mW
Pasmo przenoszenia: 6–24 000 Hz
Całkowity współczynnik tłumienia szumów*
1
:
ok. 18 dB*
2
Przewód: przewód licowy OFC 1,2 m
Wtyk: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny
Źródło zasilania: 1,5 V (prąd stały), 1 bateria
AA/LR6
Masa: Sekcja słuchawek:
ok. 8 g (bez przewodu)
Sekcja modułu sterowania:
ok. 53 g (bez przewodu, z
baterią)
Dostarczone wyposażenie
Przedłużacz (1 m, pozłacany miniwtyk
stereofoniczny) (1)
Regulator przewodu (1)
Zaczep (1)
Przejściówka do zastosowania podczas lotu
samolotem*
3
(pojedyncza/podwójna) (1)
Etui przenośne (1)
Pokrowiec (1)
Wkładki douszne (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2,
ML × 2, L × 2, LL × 2)
Bateria sucha alkaliczna Sony AA/LR6 (1)
Instrukcja obsługi (1)
Informacje o produkcie (1)
Gwarancja na kartę (1)
*
1
Zgodnie ze standardem wykonywania
pomiarów przez firmę Sony.
Szczegółowe informacje na temat wartości
całkowitego współczynnika tłumienia
szumów w każdym trybie zawiera broszura
Informacje o produkcie.
*
2
Porównywalne do ok. 98,4 % redukcji
energii dźwieku w porównaniu z
nienoszeniem słuchawek (Tryb NC A).
*
3
Może być niezgodny z niektórymi
urządzeniami do słuchania muzyki w
samolocie.
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez uprzedzenia.
Środki ostrożności
Słuchawki mogą być wyposażone w
układ tłumienia szumów.
Czym jest tłumienie
szumów?
Układ tłumienia szumów odbiera szum
z otoczenia za pomocą wbudowanych
mikrofonów i wysyła sygnał tłumienia o
tym samym poziomie, ale przeciwnej
fazie do słuchawek.
Efekt tłumienia szumów może nie
działać w otoczeniu o niskim
natężeniu hałasu lub mogą być
słyszalne szumy.
Nie należy zasłaniać mikrofonów
słuchawek rękami. Funkcja tłumienia
szumów może nie działać poprawnie.
Efekt tłumienia szumów zależy od
sposobu noszenia słuchawek.
Funkcja tłumienia szumów działa
głównie w przypadku szumów w
paśmie o niskiej częstotliwości. Szum
zmniejsza się, ale nie jest tłumiony
całkowicie.
Podczas korzystania ze słuchawek w
pociągu lub samochodzie szumy
mogą występować w zależności od
natężenia dźwięków z otoczenia.
Telefony komórkowe mogą
powodować zakłócenia i szumy. W
takim przypadku należy umieścić
słuchawki dalej od telefonu
komórkowego.
Uwagi dotyczące
korzystania ze słuchawek
Słuchawki należy czyścić miękką,
suchą ściereczką.
Nie należy dopuszczać do
zabrudzenia wtyku gniazda,
ponieważ może to spowodować
zniekształcenia dźwięku.
Jeżeli wymagana jest wymiana
wkładek dousznych lub naprawa,
należy dostarczyć słuchawki do
najbliższego sprzedawcy produktów
firmy Sony .
Nie należy pozostawiać słuchawek w
miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, wysokich temperatur i
wilgoci.
Nie należy narażać słuchawek na
nadmierne wstrząsy.
Aby wyczyścić wkładki douszne,
należy najpierw zdjąć je ze
słuchawek, a następnie wyczyścić
wodą z łagodnym roztworem
detergentu. Po wyczyszczeniu należy
dokładnie wysuszyć każdą wkładkę
przed rozpoczęciem użytkowania.
Wkładki douszne wymagają
okresowej wymiany. Jeżeli zużyły się
w wyniku codziennego użytkowania
lub długotrwałego przechowywania,
należy wymienić je na nowe.
Jeżeli podczas korzystania z tych
słuchawek występuje uczucie
senności lub mdłości, należy
natychmiast zaprzestać ich
użytkowania.
Wkładki douszne należy dokładnie
założyć na słuchawki. Jeżeli wkłada
douszna spadnie ze słuchawki i
pozostanie w uchu, może to
spowodować obrażenia ciała.
Uwagi dotyczące
słuchawek
Zapobieganie uszkodzeniu
słuchu
Należy unikać korzystania ze słuchawek
przy wysokim poziomie głośności.
Eksperci ds. ochrony słuchu odradzają
słuchanie głośnego dźwięku przez
dłuższy czas. Jeżeli występuje
dzwonienie w uszach, należy
zmniejszyć poziom głośności lub
zaprzestać korzystania ze słuchawek.
Nie należy korzystać ze
słuchawek podczas
prowadzenia pojazdów
mechanicznych, jazdy na
rowerze itp.
Ponieważ słuchawki ograniczają
możliwość usłyszenia dźwięków z
otoczenia, może to spowodować
wypadek drogowy. Ponadto należy
unikać korzystania ze słuchawek w
sytuacjach, gdy konieczne jest wyraźne
słyszenie dźwięków, na przykład na
przejeździe kolejowym, na placu
budowy itp.
Uwaga dotycząca
wyładowań
elektrostatycznych
Jeżeli powietrze jest bardzo suche, może
być odczuwalne delikatne kłucie w
uszach. Jest to spowodowane
nagromadzeniem ładunków
elektrostatycznych w ciele, a nie
uszkodzeniem słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować,
nosząc ubrania wykonane z materiałów
naturalnych.
Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub
problemy związane z systemem, na
które nie ma odpowiedzi w
niniejszej instrukcji, skontaktuj się z
najbliższym sprzedawcą produktów
firmy Sony .
Slovensky
Slúchadlá s potlačením
šumu
UPOZORNENIE
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru
alebo zásahu elektrickým prúdom,
nevystavujte toto zariadenie dažďu
ani vlhkosti.
Aby ste znížili riziko zásahu
elektrickým prúdom, neotvárajte
tento kryt.
S opravou sa obráťte iba na
kvalifikovaného servisného
technika.
Platnosť označenia CE sa týka iba tých
krajín, v ktorých je toto označenie
ustanovené zákonom, najmä krajín
Európskej únie (EU).
Poznámka pre spotrebiteľov:
Nasledujúca informácia platí iba
pre zariadenie predávane v
krajinách uplatňujúcich smernice
EÚ.
Výrobca tohto produktu je Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonsko.
Autorizovaný zástupca pre EMC a
bezpečnosť výrobku je Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
Všetky služby a záležitosti týkajúce sa
záruky nájdete na adresách, ktoré sa
nachádzajú v oddelených servisných a
záručných dokumentoch.
Likvidácia starých
elektrických a
elektronických
prístrojov (vzt’ahuje sa
na Európsku úniu a
európske krajiny so
systémami oddeleného
zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho
obale znamená, že výrobok nesmie byť
spracovávaný ako komunálny odpad.
Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne
na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Zaručením
správnej likvidácie tohto výrobku
pomôžete pri predchádzaní
potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a na zdravie človeka,
ktoré by mohli byt’ zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi
z tohto výrobku. Recyklovaním
materiálov pomôžete zachovat’
prírodné zdroje. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku
vám na požiadanie poskytne miestny
úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
Zneškodňovanie
použitých batérií (platí
v Európskej únii a
ostatných európskych
krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale
znamená, že batéria dodaná s týmto
výrobkom nemôže byť spracovaná s
domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento
symbol použitý v kombinácii s
chemickými značkami. Chemické
značky ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú
pridané ak batéria obsahuje viac ako
0,0005% ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie
týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na
životné prostredie a ľudské zdravie,
ktorý by v opačnom prípade mohol byť
spôsobený pri nesprávnom nakladaní s
použitou batériou. Recyklácia
materiálov pomáha uchovávať prírodné
zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z
dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo
integrity údajov, vyžaduje trvalé
pripojenie zabudovanej batérie, táto
batéria musí byť vymenená iba
kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude
správne spracovaná, odovzdajte tento
výrobok na konci jeho životnosti na
vhodnom zbernom mieste pre
recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Pre všetky ostatné batérie, prosím,
postupujte podľa časti, ako vybrať
bezpečne batériu z výrobku. Odovzdajte
batériu na vhodnom zbernom mieste
pre recykláciu použitých batérií.
Pre získanie ďalších podrobných
informácií o recyklácii tohto výrobku
alebo batérie kontaktuje prosím váš
miestny alebo obecný úrad, miestnu
službu pre zber domového odpadu
alebo predajňu, kde ste výrobok
zakúpili.
Batérie ani zariadenie s vloženou
batériou nevystavujte nadmernému
teplu pochádzajúcemu zo slnečného
žiarenie ohňa a pod.
Funkcie
Slúchadlá s digitálnou redukciou
šumu s unikátnym DNC Software
Engine.
Vytvorenie vysoko presného signálu
potlačenia šumu zabezpečuje
výnimočné potlačenie hluku.
Automatická funkcia potlačenia
šumu AI (umelou inteligenciou).
Automatický výber optimálneho
režimu potlačenia šumu založený na
inteligentnej analýze okolitého hluku
prostredia.
Digital Sound Enhancer a plne
digitálny zosilňovač S-Master
zaručujú ideálnu frekvenčnú odozvu
a vysokokvalitnú reprodukciu hudby.
Veľké 16 mm budiče slúchadiel
dynamického typu zaručujú veľký
frekvenčný rozsah a široký
dynamický rozsah.
Slúchadlá uzatvoreného vertikálneho
typu na nosenie vo vnútri ucha
bezpečne sedia a ponúkajú komfort
pri nosení.
7 veľkostí hybridných silikónových
vložiek do uší zaručuje ideálne
utesnenie v uchu pre najvyššiu
kvalitu zvuku a taktiež ponúkajú
komfortné nosenie pri dlhšom
počúvaní.
K dispozícii sú tri režimy zvuku
(NORMAL/BASS/MOVIE) na
základe použitia alebo aplikácie.
Vstavaná funkcia monitorovania
umožňuje počuť okolitý zvuk bez
odloženia slúchadiel.
Ľahko používateľná regulácia
hlasitosti na ovládaní.
Umiestnenie a
funkcia súčiastok
(pozri obr. )
Mikrofóny
Vložky do uší
Tlačidlo režimu zvuku SOUND
MODE
Mení režim zvuku: NORMAL,
BASS a MOVIE.
Tlačidlo hlasitosti
VOLUME(+/–)
Nastavenie hlasitosti.
Tlačidlo hlasitosti VOLUME + má
hmatový bod na jednoduchšie
používanie.
Prepínač HOLD/POWER
Kryt priestoru pre batérie
Tlačidlo sledovania MONITOR
Na počúvanie okolitého zvuku
kvôli bezpečnosti.
LCD displej
Ukazuje aktuálny stav alebo režim
a pod.
Pozlátený stereo
minikonektor typu L
Tlačidlo optimalizovania
šumu NC OPTIMIZE
Optimalizuje úroveň citlivosti
potlačenia šumu.
Otvory pre svorky
Na upevnenie dodávaných svoriek.
Vloženie batérie
(pozri obr. )
1
Uvoľnite a otvorte kryt priestoru
pre batérie.
2
Vložte batériu AA/LR6,
koncom dopredu.
Zasuňte batériu tak, aby ju vnútorná
poistka zachytila.
Poznámka
Uistite sa, že vkladáte batériu
koncom napred. Ak tak neurobíte,
môže to spôsobiť prehriatie alebo
poškodenie.
3
Uzatvorte a zaistite kryt
priestoru pre batérie.
Životnosť batérie
Batéria Približne
hodín*
1
Suchá alkalická batéria
Sony AA/LR6
20 hodín*
2
*
1
Pri 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW výstupe
*
2
Uvedený čas sa môže líšiť, v závislosti na
teplote alebo podmienkach používania.
Kedy vymeniť batériu
Keď je batéria takmer vybitá, stav
batérie sa na LCD displeji zmení.
Jednotka sa automaticky vypne, keď je
batéria úplne vybitá.
Kontrolujte zvyšný stav batérie a v
prípade potreby vymeňte batériu za
novú.
Poznámka
Ak nebudete používať jednotku dlhší
čas, vyberte z nej batériu.
Výmena batérie
Otvorte kryt priestoru pre batérie,
odistite vnútornú poistku a potom
vyberte batériu.
Ako správne
inštalovať vložky do
uší (pozri obr. )
Ak vložky do uší nesedia vo vašich
ušiach správne, efekt potlačenia šumu
nebude optimálny. Pre optimalizovanie
potlačenia šumu a vyššiu kvalitu zvuku
vymeňte vložky do uší za inú veľkosť,
alebo upravte pozíciu vložiek do uší tak,
aby v ušiach sedeli pohodlne a
priliehavo.
Ak vložky do uší nesedia do vašich uší,
skúste inú veľkosť. Overte si veľkosť
vložiek do uší skontrolovaním farby
vnútri (pozri obr.
-).
Keď meníte vložky do uší, nasaďte ich
pevne na slúchadlá, aby ste predišli
tomu, že sa vložky do uší uvoľnia a
zostanú vám v uchu.
Veľkosti vložiek do uší
(vnútorná farba)
Malý Veľký
Vysoké – ML
(modrá)
LL
(fialová)
Výška
S
(oranžová)
M
(zelená)
L
(bledomodrá)
Nízke
SS
(červená)
MS
(žltá)
–
Priemer
Uvoľnenie vložky do uší
(pozri obr. -)
Držte slúchadlo a krútením a ťahom
vytiahnite vložku do uší.
Tip
Ak sa vám vložky do uší šmýkajú a nie
je ich možné oddeliť, použite na ich
uchytenie jemnú suchú tkaninu.
Nasadenie vložky do uší
(pozri obr. -)
Zatlačte vložku do uší na slúchadlo
pokým nebude koniec farebnej časti
vložky do ucha vyrovnaný s
.
Počúvanie hudby
(pozri obr. )
1
Pripojte slúchadlá k zvukovému
zariadeniu.
2
Nasaďte si slúchadlá.
Slúchadlo označené písmenom
vložte do pravého ucha a slúchadlo
označené písmenom
( má
hmatový bod pre jednoduchšie
používanie) do ľavého ucha.
Upravte pozíciu vložiek do uší tak,
aby v ušiach sedeli priliehavo.
Poznámka
Ak máte slúchadlá nasadené
nesprávne, potlačenie šumu nebude
fungovať.
Upravte pozíciu vložiek do uší tak,
aby v ušiach sedeli pohodlne a boli
nasadené priliehavo.
3
Posuňte prepínač HOLD/POWER
na stranu POWER.
Na LCD displeji sa objaví
a zo slúchadiel sa
ozve krátke pípnutie.
4
Zapnite zvukové zariadenie.
5
Upravte hlasitosť.
Keď stlačíte tlačidlo hlasitosti
VOLUME + alebo –, na LCD
displeji sa zobrazí škála.
Ukazovateľ úrovne sa mení podľa
nastavenia hlasitosti.
Poznámky
Hlasitost’ VOLUME + alebo – týchto
slúchadiel nezmení nastavenie hlasitosti
pripojeného AV zariadenia.
Aj keď nastavíte hlasitosť na minimum, je
možné, že v slúchadlách bude počuť určitý
zvuk.
Automatické AI potlačenie
šumu
Automatické AI potlačenie šumu je
užitočná funkcia, ktorá automaticky
vyberie jeden z režimov potlačenia
šumu. Táto funkcia poskytuje
najefektívnejšie automatické potlačenie
šumu prostredníctvom nepretržitého
analyzovania okolitého zvuku.
Režimy potlačenia šumu
LCD displej
Zobrazený je aktuálny režim potlačenia
šumu.
NC režim A (NC A):
Tento režim je vhodný hlavne pre
hluk s nízkymi a strednými
frekvenciami.
Tento režim je vhodný hlavne pre
hluk v lietadle.
NC režim B (NC B):
Tento režim je vhodný hlavne pre
hluk s veľmi nízkou frekvenciou.
Tento režim je vhodný hlavne pre
hluk v autobuse alebo vlaku.
NC režim C (NC C):
Tento režim je vhodný hlavne pre
slabý hluk v širokom pásme.
Tento režim je vhodný hlavne pre
hluk v kancelárskom prostredí (PC,
kopírka, klimatizácia a pod.)
Tip
Charakteristiky hluku sa môžu v čase meniť.
Slúchadlá vyberú automaticky vhodný režim
potlačenia hluku pre danú situáciu.
Výber režimu zvuku
LCD displej
Aktuálny režim zvuku je zobrazený.
1
Stlačte tlačidlo režimu zvuku
SOUND MODE.
Režim zvuku sa mení v poradí
NORMAL → BASS → MOVIE.
NORMAL: (nie je zobrazené nič)
Môžete počúvať reprodukciu hudby
vo vysokej kvalite.
BASS:
Tento režim poskytuje vysokú
úroveň reprodukcie zvuku so
zvýrazneným basovým zvukom.
MOVIE:
Tento režim je vhodný pre
počúvanie AV zdroja zvuku so
širokým dynamickým rozsahom na
rušnom mieste.
Tip
Režim MOVIE je najefektívnejší, ak
je úroveň hlasitosti tejto jednotky
nastavená na úroveň okolo 16.
Optimalizácia efektu
potlačenia šumu
–Funkcia optimalizácie
potlačenia šumu–
Táto jednotka je navrhnutá pre
vytvorenie čo najefektívnejších efektov
potlačenia šumu, ale predvolené
nastavenie nemusí byť najlepšie
vzhľadom na rozdiely v tvare ucha a
zvukovodu a okolností používania.
Ak nie je predvolený efekt dostatočný,
optimalizujte efekt potlačenia šumu s
využitím funkcie optimalizácie
potlačenia šumu.
1
Stlačte tlačidlo na optimalizáciu
potlačenia šumu NC OPTIMIZE.
Na LCD displeji sa zobrazí škála a
prehrávanie zvuku sa stlmí.
2
Stlačte opakovane tlačidlo
hlasitosti VOLUME(+/–) na
prispôsobenie.
K dispozícii je 21 úrovní citlivosti.
Pozícia značky, kde cítite efekt
potlačenia šumu, je najefektívnejšia.
3
Stlačte tlačidlo pre
optimalizáciu potlačenia šumu
NC OPTIMIZE na dokončenie
nastavenia.
Tipy
Nastavená hodnota funkcie
optimalizácie potlačenia šumu bude
platiť pre všetky 3 módy potlačenia
šumu.
Nastavená hodnota funkcie
optimalizácie potlačenia šumu bude
zapamätaná aj po vypnutí.
Poznámka
Hodnota tohto nastavenia
neodzrkadľuje vplyv efektu potlačenia
šumu.
Počúvanie zvuku okolia
kvôli bezpečnosti
Stlačte tlačidlo sledovania MONITOR,
keď sú slúchadlá zapnuté, prehrávanie
zvuku sa stlmí a budete môcť počuť
okolité prostredie.
Pre ukončenie tejto funkcie stlačte
tlačidlo sledovania MONITOR ešte raz.
Predchádzanie chybnému
fungovaniu
–Funkcia podržania–
Keď posuniete prepínač HOLD/
POWER do pozície HOLD, na displeji
sa zobrazí „HOLD“ a ovládacie prvky
na jednotke sa deaktivujú. Táto funkcia
je užitočná na predchádzanie chybnému
fungovaniu, ako nechcené zapnutie
zariadenia.
Pre zrušenie funkcie podržania,
posuňte prepínač HOLD/POWER na
stranu POWER.
Obnovenie továrenských
nastavení slúchadiel
Nastavené hodnoty slúchadiel môžete
nastaviť späť na továrenské nastavenia.
1
Keď sú slúchadlá vypnuté,
zapnite slúchadlá stlačením a
podržaním tlačidla
optimalizácie potlačenia šumu
NC OPTIMIZE.
2
Tlačidlo optimalizácie
potlačenia šumu NC OPTIMIZE
uvoľnite, keď sa na LCD displeji
zobrazí „ALL RESET“.
Používanie regulátora
dĺžky kábla (pozri obr. )
Dĺžku kábla môžete upraviť navinutím
kábla na regulátor dĺžky kábla.
(Kábel je možné navinúť až do dĺžky
40 cm. Ak naviniete viac kábla, kábel sa
môže z regulátora dĺžky ľahko
zošmyknúť.)
1
Naviňte kábel.
2
Zatlačte kábel do otvoru v
drážke, aby bol pevne na mieste.
Poznámka
Nenavíjajte konektor alebo rozdelenú
časť kábla, pretože sa kábel môže príliš
napnúť a môže to spôsobiť prerušenie
vodiča.
Používanie svorky
Jednotku môžete pripevniť na odev
alebo tašku pripevnením dodávanej
svorky na jednotku.
Upevnenie svorky
(pozri obr. )
1
Vložte gombíky svorky do
otvorov v zadnej časti jednotky,
ako je zobrazené na ilustrácii.
Tip
Svorku môžete pripevniť z oboch
smerov.
2
Posuňte vnútornú poistku
svorky smerom von.
Svorka je zaistená na mieste.
Uvoľnenie svorky
(pozri obr. )
1
Posuňte vnútornú poistku
svorky smerom dovnútra.
Svorka je uvoľnená.
2
Povytiahnite koniec svorky (časť
s poistkou) o približne 2 mm.
3
Vytiahnite svorku v smere šípky.
Poznámky pre používanie
v lietadle
Dodávaný adaptér je možné pripojiť
k dvojitému alebo stereo
minikonektoru hudobných zariadení
v lietadle.
dvojitý konektor
stereo minikonektor
Nepoužívajte slúchadlá, ak je
používanie elektronického vybavenia
zakázané alebo je pre hudobné
zariadenia v lietadle zakázané
používanie osobných slúchadiel.
Keď slúchadlá nepoužívate, odpojte
ich.
Po použití
Slúchadlá vypnite.
1
Posuňte vypínač HOLD/POWER
na stranu POWER, a potom ho
podržte 1 sekundu alebo dlhšie.
Na obrazovke sa objaví „See You!“ a
jednotka sa vypne.
Tip
Keď sú slúchadlá vypnuté, jednotka
uloží nastavenia, ktoré sa použijú, keď
jednotku opäť zapnete.
Poznámka
Nastavenia sa neuložia, ak počas
prevádzky vymeníte batériu.
Používanie
odkladacieho
puzdra
(pozri obr. )
Pred uložením slúchadiel do
odkladacieho puzdra zviňte kábel.
Riešenie problémov
Žiadny zvuk
Zapnite slúchadlá.
Skontrolujte, či nie je vybitá batéria.
Skontrolujte pripojenie slúchadiel a
AV zariadenia.
Skontrolujte, či pripojené AV
zariadenie je zapnuté.
Zvýšte úroveň hlasitosti pripojeného
AV zariadenia.
Tlmený zvuk
Znížte úroveň hlasitosti pripojeného
AV zariadenia.
Vymeňte batériu za novú.
Slúchadlá sa nezapnú
Vymeňte batériu za novú.
Jednotka nefunguje
správne.
Vypnite jednotku a vyberte batériu.
Opäť vložte batériu a zapnite
jednotku.
Technické parametre
Všeobecné
Typ: dynamický, zatvorený
Spôsob používania: vertikálne v uchu
Budiče slúchadiel: priemer 16 mm, kupolovitý
(prispôsobené pre vodiče
typu CCAW)
Zaťažiteľnosť: 100 mW
Impedancia: 16 Ω (pri 1 kHz)
Citlivosť: 103 dB/mW
Frekvenčný rozsah: 6 – 24 000 Hz
Celkový pomer potlačenia šumu*
1
:
pribl. 18 dB*
2
Šnúra: 1,2 m kábel OFC litz
Konektor: Pozlátený stereo
minikonektor
Napájanie: Suchá batéria jednosmerný
prúd 1,5 V, 1 × AA/LR6
Hmotnosť: Slúchadlá:
pribl. 8 g (bez kábla)
Ovládanie:
pribl. 53 g (bez kábla,
vrátane batérie)
Dodávané príslušenstvo
Predlžovací kábel (1 m, pozlátený stereo
minikonektor) (1)
Káblový adaptér (1)
Svorka (1)
Káblový adaptér pre použitie v lietadle*
3
(jednoduchý/dvojitý) (1)
Odkladací obal (1)
Odkladacie puzdro (1)
Vložky do uší (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2,
ML × 2, L × 2, LL × 2)
Suchá alkalická batéria Sony typu AA/LR6 (1)
Návod na použitie (1)
Informácie o výrobku (1)
Záručný list (1)
*
1
Podľa normy merania Sony.
Pre podrobnosti o hodnote pomeru
celkového potlačenia šumu pre každý
režim si pozrite brožúru Informácie o
výrobku.
*
2
Ekvivalent približne 98,4 % redukcie
energie zvuku v porovnaní s nenosením
slúchadiel (NC režim A).
*
3
Nemusí byť kompatibilný s niektorými
hudobnými zariadeniami v lietadlách.
Dizajn a technické parametre podliehajú
zmenám bez oznámenia.
Upozornenia
Slúchadlá obsahujú obvod potlačenia
šumu.
Čo je potlačenie šumu?
Obvod potlačenia šumu v skutočnosti
sníma okolitý zvuk prostredníctvom
zabudovaných mikrofónov a odosiela
rovnaký, ale opačný rušiaci signál do
slúchadiel.
Efekt potlačenia šumu nemusí byť
zjavný vo veľmi tichom prostredí,
alebo je možné počuť určitý zvuk.
Nezakrývajte rukami mikrofóny
slúchadiel. Funkcia potlačenia šumu
nemusí fungovať správne.
Efekt potlačenia šumu sa môže líšiť v
závislosti na tom, ako nosíte
slúchadlá.
Funkcia potlačenia šumu funguje
primárne pre zvuky v pásme nízkej
frekvencie. I keď je zvuk potlačený,
nie je úplne zrušený.
Keď používate slúchadlá vo vlaku
alebo v aute, môže sa objavovať hluk
v závislosti na pouličných
podmienkach.
Mobilné telefóny môžu spôsobovať
rušenie a hluk. V prípade, ak sa to
vyskytne, umiestnite slúchadlá ďalej
od mobilného telefónu.
Poznámky o používaní
Slúchadlá čistite jemnou suchou
tkaninou.
Nenechávajte zástrčku konektora
znečistenú, pretože inak môže byť
zvuk skreslený.
V prípade potreby výmeny vložiek do
uší alebo opravy prineste slúchadlá k
predajcovi Sony.
Nenechávajte slúchadlá na mieste,
ktoré je vystavené priamemu
slnečnému žiareniu, teplu alebo
vlhkosti.
Nevystavujte slúchadlá nadmerným
nárazom.
Pri čistení vložiek do uší ich najskôr
vyberte zo slúchadiel, a potom ich
umyte vodou a jemným saponátom.
Po vyčistení a pred použitím každú
vložku do uší starostlivo osušte.
Vložky do uší bude potrebné časom
vymeniť. Ak sú opotrebované
denným používaním alebo
skladovaním počas dlhšieho obdobia,
nahraďte ich novými.
Ak sa cítite pri používaní týchto
slúchadiel ospalý alebo mdlý,
okamžite ich prestaňte používať.
Nasaďte vložky do uší pevne na
slúchadlá. Ak sa vložky do uší
náhodne oddelia a zostanú v uchu,
môžu spôsobiť zranenie.
Poznámky o slúchadlách
Prevencia poškodenia sluchu.
Vyhýbajte sa používaniu slúchadiel s
vysokou hlasitosťou. Ušní lekári varujú
pred nepretržitým, hlasným a
dlhotrvajúcim prehrávaním. Ak
počujete v ušiach zvonenie, znížte
hlasitosť alebo prerušte používanie.
Nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní, bicyklovaní a pod.
Keďže slúchadlá potláčajú vonkajšie
zvuky, môžete spôsobiť dopravnú
nehodu. Taktiež sa vyvarujte
používaniu slúchadiel v takých
situáciách, v ktorých by nemali byť
obmedzené sluchové vnemy, napríklad
na železničných prejazdoch alebo na
staveniskách a pod.
Poznámka o statickej
elektrine
Pri obzvlášť suchom vzduchu je možné
cítiť u ušiach jemné brnenie. Je to
výsledok statickej elektriny, ktorá sa
naakumuluje v tele, a nie poruchy
slúchadiel.
Efekt je možné minimalizovať nosením
odevu vyrobeného z prírodného
materiálu.
Ak máte akékoľvek otázky alebo
problémy, ktoré sa týkajú tohto
systému, a nie sú pokryté v tomto
návode, obráťte sa prosím na
najbližšieho predajcu Sony.
MONITOR
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
odblokowane /
odistiť
zablokowane /
zaistiť
Przekrój /
Pohľad v priereze
Średnica /
Priemer
Wysokość /
Výška
Części kolorowe /
Farebné časti
Koniec części
kolorowej wkładki
dousznej /
Koniec farebnej časti
vložky do ucha
W przypadku podłączania do
miniaturowego gniazda
stereofonicznego pilota zdalnego
sterowania dostarczonego z
odtwarzaczem WALKMAN* itp.
Pri pripojení k stereo minikonektoru
diaľkového ovládania dodávaného
so zariadením WALKMAN* a pod.
* „WALKMAN” i logo „WALKMAN” są
zastrzeżonymi znakami towarowymi
firmy Sony Corporation.
* „WALKMAN“ a logo „WALKMAN“
sú registrované obchodné známky
spoločnosti Sony Corporation.