Whirlpool BEM 500S instrukcja

Typ
instrukcja

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

POLSKI 4
Przedpierwszymużyciem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego!
Aby dotknąć gorących części, użyć
specjalne uchwyty lub rękawice
kuchenne. W ten sposób zapobiegnie
się poparzeniom.
Urządzenie jest przeznaczone do
przygotowywania kawy lub gorących
napojów. Należy uważać, aby nie
poparzyć się gorącą wodą lub parą.
Nieprawidłowa eksploatacja urządzenia
grozi poparzeniem.
Ważneinstrukcjebezpieczeństwa
Należy je uważnie przeczytać i zachować
na przyszłość
Nie podgrzewać i nie wlewać do
urządzenia płynów łatwopalnych, a
także nie przechowywać ich w jego
pobliżu. Opary grożą pożarem lub
wybuchem.
Nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru.
Nie stosować żadnych korozyjnych
substancji chemicznych lub oparów
w urządzeniu. Ten typ urządzenie
jest przeznaczony specjalnie do
podgrzewania wody. Nie jest
przeznaczony do użytku przemysłowego
ani laboratoryjnego.
Dzieci mogą korzystać z urządzenia
jedynie pod nadzorem dorosłych,
po otrzymaniu prawidłowych
instrukcji na temat bezpieczeństwa,
a także upewnieniu się, że rozumieją
one zagrożenia wynikające z
nieprawidłowej eksploatacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych, chyba
że będą one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dostępne części mogą się rozgrzewać
do wysokiej temperatury podczas
eksploatacji. Dzieci nie powinny się
zbliżać do urządzenia.
Środkiostrożnościizaleceniaogólne
Instalacjaipodłączenie
Przedpodłączeniem
Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu w
domowej instalacji elektrycznej.
Upewnić się, że urządzenie nie jest
uszkodzone.
Nie przystępować do eksploatacji
urządzenia, jeśli posiada ono
uszkodzony przewód zasilający lub
wtyczkę, nie pracuje prawidłowo lub
zostało uszkodzone bądź upuszczone.
Nie zanurzać przewodu zasilającego
ani wtyczki w wodzie. Przewód
zasilający powinien znajdować się z
dala od gorących powierzchni. Grozi to
porażeniem elektrycznym, pożarem lub
innym zagrożeniem.
Popodłączeniu
Urządzenie musi obowiązkowo
posiadać uziemienie. Producent nie
będzie odpowiedzialny za żadne
Informacjedotyczącebezpieczeństwa 4
Opisurządzenia 6
Panelsterowania 6
Pierwszeużycie 7
Codziennaeksploatacja 8
Czyszczenieikonserwacja 12
Cozrobić,jeśli... 14
Danetechniczne 16
Ochronaśrodowiska 17
GWARANCJAIKEA 18
Informacjedotyczącebezpieczeństwa
Spistreści
POLSKI 5
obrażenia cielesne u ludzi lub zwierząt
ani za szkody materialne wynikające z
nieprzestrzegania niniejszego wymogu.
Producent nie będzie odpowiadać za żadne
problemy związane z nieprzestrzeganiem
przez użytkownika niniejszych instrukcji.
Bezpieczeństwo
• Po zdjęciu opakowania należy upewnić
się, że urządzenie jest kompletne i nie
jest uszkodzone. W razie wątpliwości
nie przystępować do eksploatacji
urządzenia, lecz skontaktować się z
wykwalikowanym specjalistą.
Podłączenie do instalacji
elektrycznej powinien wykonać
wykwalikowany technik zgodnie
z instrukcjami producenta oraz
lokalnie obowiązującymi przepisami
bezpieczeństwa.
Nie należy pozostawiać elementów
opakowania (folii, styropianu itp.)
w miejscach dostępnych dla dzieci,
ponieważ stanowią dla nich potencjalne
zagrożenie.
Nigdy nie instalować urządzenia w
miejscach, w których temperatura może
spaść do 0°C lub niżej (urządzenie
uszkodzi się, jeśli woda zamarznie).
Upewnić się, że napięcie sieciowe
odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do sieci z prądem
o minimalnym natężeniu 10 A. Gniazdko
powinno być prawidłowo uziemione.
Producent nie może być odpowiedzialny
za ewentualne wypadki spowodowanie
nieprawidłowym uziemieniem.
Jeśli gniazdko nie odpowiada wtyczce
w urządzeniu, należy zlecić wymianę
gniazdka wykwalikowanemu
technikowi.
Aby spełnić wymagania odpowiednich
przepisów BHP, w czasie instalacji
należy użyć rozłącznika wszystkich
biegunów zasilania o minimalnym
odstępie między stykami wynoszącym 3
mm.
Nie wolno stosować rozgałęziaczy ani
przedłużaczy.
Użytkownik nie może samodzielnie
wymieniać przewodu zasilającego
urządzenia, ponieważ czynność ta
wymaga zastosowania specjalistycznych
narzędzi. W razie uszkodzenia
przewodu lub konieczności jego
wymiany należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym,
aby uniknąć wszelkiego ryzyka.
Aby dowiedzieć się, w jaki sposób
należy prawidłowo korzystać z
urządzenia w przypadku pierwszego
użycia, należy zapoznać się ze
szczegółowymi instrukcjami podanymi w
dalszej części.
POLSKI 6
Opisurządzenia
1
Panel sterowania
2
Pokrętło pary
3
Zbiornik wody
4
Przewód zasilający
5
Wylewka pary/gorącej
wody
6
Kratka ociekowa
7
Tacka ociekowa
8
Nasadka do spieniania
mleka na cappuccino
9
Dysza
10
Wyjście boilera
11
Ubijacz
12
Uchwyt ltra
13
Mały ltr na jedną liżankę
lub saszetkę
14
Duży ltr na dwie liżanki
7
11
Panelsterowania
A
Przycisk wyboru pary
B
Przycisk kawy/gorącej wody
C
Przycisk WŁ./WYŁ.
D
Kontrolka WŁ.
E
Kontrolka temperatura ok (kawy lub gorącej wody)
F
Kontrolka pary
10
1
2
128 9 13 14
6
3
5
4
C
B
A
D
E
F
POLSKI 7
Napełnianiezbiornikawody
Wyciągnąć zbiornik wody (do przodu).
Napełnić zbiornik czystą, świeżą wodą. Nie
przekraczać poziomu MAX. Włożyć zbiornik
z powrotem.
Max
Ma
x
Nigdy nie używać urządzenia bez wody w
zbiorniku. Zawsze uzupełnić poziom wody,
gdy do dna zbiornika pozostanie już tylko
kilka centymetrów.
Rozgrzewanieekspresudokawy
Aby uzyskać kawę espresso we właściwej
temperaturze, należy rozgrzać ekspres.
30 minut przez zrobieniem kawy włączyć
urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. i włożyć
uchwyt ltra do urządzenia, lecz nie
dosypywać kawy mielonej (sprawdzić, czy
pokrętło pary jest zamknięte).
Aby włożyć uchwyt ltra, należy umieścić
go pod wyjściem bojlera rączką skierowaną
w lewą stronę, a następnie popchnąć do
góry i jednocześnie zdecydowanie obrócić
rączkę w prawą stronę.
Odczekać pół godziny, a następnie
przyrządzić kawę zgodnie z opisem z
następnym rozdziale.
Alternatywnie, urządzenie można rozgrzać
nieco szybciej. W tym celu należy:
Włączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ.
i włożyć uchwyt ltra do urządzenia, lecz
nie dosypywać kawy mielonej.
Umieścić liżankę pod uchwytem ltra. Użyć
tej samej liżanki, w której przygotowana
zostanie kawa, aby ją rozgrzać.
Odczekać, aż kontrolka OK się włączy, a
następnie natychmiast nacisnąć pokrętło
kawy.
Pozwolić wodzie wypływać do momentu,
aż nie zgaśnie kontrolka OK. Następnie
ponownie nacisnąć przycisk kawy, aby
przerwać wydawanie wody.
Opróżnić liżankę. Odczekać do momentu,
kiedy włączy się kontrolka OK, i powtórzyć
czynność. (Podczas wyjmowania uchwytu
ltra mogą pojawić się niewielkie i
nieszkodliwe wydmuchy pary).
Pierwszeużycie
POLSKI 8
Przygotowywaniekawyespressozyciem
uchwytultradokawymielonej
Po rozgrzaniu urządzenia zgodnie z powszym
opisem włożyćltr kawy mielonej do uchwytu
ltra. Sprawdz prawiowć ożenialtra w
szczelinie. Mniejszy ltr służy do przygotowania
jednej kawy, a większy do dch kaw.
Aby przygotow tylko jedną ka,w
ltrze należy umieścić tylko jed miar
(jeden poziom - ok. 7 g) mielonej kawy. Aby
przygotować dwie kawy, należy umieścić w
ltrze dwie luźno wypełnione miarki (ok. 6+6 g)
mielonej kawy.
Wypełniaćltr niewielką ilością naraz, aby nie
dopc do przesypania się mielonej kawy.
WAŻNE: Aby zapewnić prawidłową pracę,
przed dodaniem zmielonej kawy do uchwytu
ltra nalyltr oczc z resztek mielonej kawy
z poprzedniego parzenia.
Równomiernie rozprowadzić zmielo kawę i
lekko ubić ubijaczem.
UWAGA: Prawidłowe ubicie zmielonej kawy jest
koniecznym warunkiem przygotowania dobrego
espresso.
Jli kawa jest zbytnio ubita, napar kawowy
będzie wypływać bardzo powoli, a pianka
będzie ciemna.
Jli kawa mielona będzie zbyt lekko ubita,
napar kawowy będzie wypływać zbyt szybko, a
pianka dzie spa i jasna.
Usuć nadmiar kawy z kradzi uchwytu ltra i
zożyć uchwyt na urdzenie.
Mocno obrócić, aby uniknąć wycieku wody.
Umicliżan lub liżanki pod wylewkami
uchwytultra.
Zaleca się pogrzanieliżanek przed
przygotowaniem kawy. W tym celu mna je
przem go wo.
Sprawdzić, czy kontrolka OK jest ączona (jeśli
Codziennaeksploatacja
POLSKI 9
jest wyłączona, poczekać na jej ączenie),
a następnie nacisnąć przycisk kawy. Kiedy
wyyła już żądana ilość kawy, ponownie
nacisnąć ten sam przycisk. Nie powinno się
pozwalać na wypływanie kawy przed ej niż
45 sekund za jednym razem.
Aby wyjąć uchwyt ltra, należy obrócić uchwyt z
prawej strony na le.
WAŻNE: Aby unikać ochlapania, nie wyjmow
uchwytultra w tym samym czasie, gdy nalewa
s kawę.
Aby usunąć zuży zmieloną ka, należy
zablokować ltr na miejscu przy pomocy
dźwigienki w czce i wysyp kawę, obracac
uchwyt ltra do ry nogami i postukując nim
kilkukrotnie.
Aby wyłącz ekspres do kawy, należy wcisnąć
przycisk WŁ./WYŁ.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem urządzenia
naly dokładnie um wszystkie akcesoria i
wewtrzne obwody, przygotowuc co najmniej
pć kaw bez dosypywania zmielonej kawy.
Przygotowywaniekawyespressozkawyw
saszetkach
Rozgrzać urządzenie w taki sposób, jak to
opisano w rozdzialeRozgrzewanie ekspresu do
kawy. Sprawdz, czy uchwytltra jest włożony.
Dzięki temu kawa będzie gotsza.
UWAGA:Stosować saszetki zgodne ze
standardem ESE. O tym, że saszetki spełniają
ten standard, informuje następuce logo na
opakowaniu:
Standard ESE to system akceptowany przez
wiocych producentów kawy w saszetkach,
który pozwala na proste i czyste przygotowanie
kawy espresso.
Włożyć my ltr (1 liżanka lub saszetka)
do uchwytultra. Sprawdz, czyltr jest
prawidłowo włony w szczelinkę.
Włożyć saszetkę. Postar się, aby znajdowa
s możliwie centralnie naltrze. Zawsze
przestrzeg instrukcji na opakowaniu saszetek
oraz zawsze umieszczać saszet prawidłowo
na ltrze.
Włożyć uchwyt ltra do urządzenia. Zawsze
przekręcać uchwyt maksymalnie.
Przygotowaniekawycappuccino
Przygotować kawę espresso w taki sposób, jak
to opisano w poprzednich rozdziach, lecz yć
wkszych liżanek.
Nacisnąć przycisk pary i odczekać, doki nie zapali
s kontrolka OK. Oznacza to, że bojler osiągł
idealną temperaturę do wytwarzania pary.
W międzyczasie wlać do zbiornika po ok. 100
gramów mleka na kde przygotowywane
cappuccino. Mleko musi być w scodzone (w
temperaturze chłodziarki). Nie me być gorące.
Wybierając rozmiar zbiornika, należy pamiętać, że
mleko rozszerza swoją objętć dwu lub trzykrotnie.
UWAGA: Zaleca s stosow scodzone mleko
półuste (z codziarki).
Umic naczynie z mlekiem pod nasad do
spieniania mleka na cappuccino.
Zanurz nasadkę w mleku na ok. 5 mm i obrócić
poktło pary w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Uwaga! Nie zanurz
nasadki do spieniania powej linii wskazanej
przez strz.
POLSKI 10
Obróc pokrętło pary co najmniej o ł obrotu
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Para wydostaca się z nasadki do spieniania
nadaje mleku kremowy, piankowy wygd.
Aby uzyskać jeszcze bardziej kremową piankę,
zanurz nasadkę do spieniania mleka na
cappuccino i obrac powoli naczyniem od dołu
do ry.
Gdy osgnta zostanie żądana temperatura
(idealna to 60°C), przerw doyw pary.
W tym celu obrócić poko pary w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i nacisnąć
jednocześnie przycisk pary.
Wlać spienione mleko do uprzednio
przygotowanychlanek
z kawą espresso.
Cappuccino jest gotowe. Posłodzić do smaku i
ewentualnie posyp wiórkami kakaowymi.
UWAGA: Aby przygotow więcej niż jedno
cappuccino, należy najpierw zaparzyć wszystkie
kawy, a dopiero na kcu spien mleko na
cappuccino.
UWAGA: Aby ponownie zaparz kawę
po spienieniu mleka, naly ostudz bojler.
W przeciwnym wypadku kawa zostanie
przypalona. Aby ostudzić bojler naly umieśc
naczynie pod wylotem bojlera, nacisnąć przycisk
pary i pozwolić na wyynięcie wody, doki nie
zgaśnie kontrolka OK. Przygotować ka tak, jak
to opisano w poprzednich rozdziach.
WAŻNE:Po użyciu nasad do spieniania mleka
na cappuccino
naly zawsze oczcić. W tym celu należy:
Upuścić nieco pary przez kilka sekund poprzez
obrócenie pokręa pary.
Dzięki temu usuwa s ewentualne resztki mleka
z wylewki pary.
WAŻNE:Aby zapewnić higie, zaleca się
wykonywanie wszystkich czynnci tej procedury
po każdym przyrządzeniu cappuccino, aby
uniknąć pozostawania resztek mleka w
obwodzie.
Jed należy mocno chwycić dys
cappuccino, a drugą odkc nasadkę do
spieniania mleka na cappuccino, obracając w
kierunku zgodnym z ruchem wskawek zegara,
po czym pociągnąć ją w dół.
Pociągnąć dyszę w dół, aby wyć ją z wylewki
pary.
Dokładnie przem nasadkę do spieniania
POLSKI 11
mleka na cappuccino oraz dyszę pary ciepłą
wodą.
Upewnić się, czy dwa wskazane otwory nie są
zablokowane. W razie koniecznci oczyścić
szpilką.
Wymien dyszę pary. W tym celu włożyć ją
do wylewki pary i zdecydowanie przekręc w
kierunku ry wylewki.
Włożyć z powrotem nasadkę do spieniania
mleka na cappuccino i obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zagotowywaniewody
Włącz urdzenie przyciskiem ./WYŁ.
Odczek, dopóki nie włączy się kontrolka OK.
Umic naczynie pod nasad do spieniania
mleka na cappuccino.
Nacisnąć przycisk kawy i jednocznie obróc
poktło pary w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Woda wypływa z nasadki do spieniania mleka
na cappuccino.
Aby przerwać strumi gocej wody, należy
zamkć poktło obracac w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i
ponownie nacisnąć przycisk kawy. Nie wolno
pozwolić, aby woda wypływała przez dłej niż
45 sekund za jednym razem.
POLSKI 12
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Do czyszczenia urządzenia nie używać
rozpuszczalników ani środków ściernych.
Wystarczy miękka, wilgotna ściereczka.
Regularnie opróżniać i myć tackę oraz
kratkę ociekową.
Regularnie czyścić zbiornik wody.
WAŻNE: Nie zanurzać urządzenia w
wodzie. Jest to urządzenie elektryczne.
Czyszczenieuchwytultra
Po każdych 200 liżankach należy
oczyścić uchwyt ltra do kawy mielonej w
następujący sposób:
Wyjąć ltr ze spieniaczem.
Wyczyścić wnętrze uchwytu ltra. Nie
wolno zmywać w zmywarce.
Odkręcić nakrętkę spieniacza. W tym
celu obracać ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Wyjąć spieniacz z naczynia, wypychając
go od końca.
Wyjąć uszczelkę.
Przepłukać wszystkie komponenty i
dokładnie oczyścić metalowy ltr szczotką i
gorącą wodą.
Sprawdzić, czy dziurki w ltrze metalowym
nie są zablokowane. W razie konieczności
oczyścić szpilką.
Wymienić ltr i uszczelkę na plastikowej
płaskiej przegródce. Pamiętać o
włożeniu trzpienia w płaskiej plastikowej
przegródce w uszczelkę w taki sposób,
jak to wskazuje strzałka.
Wymienić zestaw w stalowym zbiorniku
ltra i sprawdzić, czy trzpień jest w
otworze na obudowie.
Na końcu wkręcić na nasadkę
obracając w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara. Czyszczenie
niezgodnie z powyższymi wskazówkami
lub brak czyszczenia powoduje utratę
gwarancji.
Czyszczenieikonserwacja
POLSKI 13
Czyszczeniewylotubojlera
Po każdych 300 liżankach kawy należy
oczyścić wylot bojlera ekspresu do kawy w
następujący sposób:
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest gorące,
i odłączyć je od zasilania.
Śrubokrętem okręcić śrubę mocującą ltr na
wylocie bojlera ekspresu do kawy.
Wyczyścić bojler wilgotną ściereczką.
Dokładnie przemyć wylot gorącą wodą
i szczotką. Sprawdzić, czy otwory nie są
zablokowane. W razie konieczności oczyścić
szpilką.
Przepłukać pod bieżącą wodą, szorując
przez cały czas.
Wkręcić wylot bojlera z powrotem
na miejsce. Czyszczenie niezgodnie
z powyższymi wskazówkami lub brak
czyszczenia powoduje utratę gwarancji.
Odkamienianie
Zaleca się odkamienianie ekspresu do kawy
co ok. 200 liżanek lub maksymalnie co dwa
miesiące.
Można stosować środki do odkamieniania
ekspresów do kawy dostępne na rynku. Jeśli
brak w sprzedaży takich środków, należy:
Wlać do zbiornika wody pół litra wody.
Rozpuścić 2 łyżki (ok. 30 gramów) kwasu
cytrynowego (do nabycia w aptekach).
Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. i odczekać, aż
zapali się kontrolka OK.
Sprawdzić, czy uchwyt ltra jest włożony, i
umieścić naczynie pod wylotem bojlera.
Wcisnąć przycisk kawy, opróżnić zbiornik
do połowy obracając co jakiś czas pokrętło
pary, aby roztwór mógł wypływać.
Zatrzymać wypływanie naciskając przycisk
ponownie.
Wyłączyć urządzenie.
Pozostawić roztwór w środku na 15 minut, a
następnie ponownie włączyć urządzenie.
Nacisnąć przycisk kawy, aby całkowicie
opróżnić zbiornik.
Aby usunąć resztki roztworu oraz osadu
kamiennego, napełnić zbiornik wodą (bez
kwasu cytrynowego) i wstawić z powrotem
na miejsce.
Wcisnąć przycisk kawy i pozwolić, aby woda
całkowicie wypłynęła ze zbiornika. Co jakiś
czas przekręcić pokrętło pary, aby wypuścić
nieco wody.
Przerwać wypływanie wody i powtórzyć
czynności pisane w pkt. 9, 10 i 11.
Naprawa uszkodzeń ekspresu do
kawy spowodowanych osadzaniem się
kamienia nie jest objęta gwarancją, jeśli
odkamienianie nie jest przeprowadzane
regularnie, tak jak to opisano powyżej.
POLSKI 14
Problem Ewentualnaprzyczyna Rozwiązanie
Ekspres nie wydaje kawy Brak wody w zbiorniku Napełn zbiornik wodą.
Otwory w wylewce
uchwytu ltra są
zablokowane
Przeczyścić otwory w wylewce.
Wylot bojlera ekspresu jest
zablokowany
Oczyśc zgodnie z opisem w
rozdzialeCzyszczenie wylotu
bojlera.
Filtr jest zablokowany Oczyśc zgodnie z opisem w
rozdzialeCzyszczenie ltra”.
Zbiornik jest włony
nieprawidłowo
Włyć zbiornik prawidłowo.
Kawa espresso wycieka z
krawędzi uchwytu ltra zamiast
przez jego otwory
Uchwyt ltra jest włożony
nieprawidłowo
Włyć uchwyt ltra prawiowo
i maksymalnie przekcić.
Uszczelka bojlera ekspresu
straciła elastyczność
Zlecić wymianę uszczelki bojlera
w serwisie.
Otwory w wylewce
uchwytu ltra są
zablokowane
Przeczyścić otwory w wylewce.
Kawa espresso jest zimna Kontrolka OK ekspresu
nie była włączona, gdy
wcnięto przycisk kawy
Odczekać, doki kontrolka OK
się nie włączy, i dopiero wtedy
nacisnąć przycisk kawy.
Nie rozgrzano urdzenia Rozgrz urdzenie, tak
jak to opisano w rozdziale
Rozgrzewanie ekspresu do
kawy.
Nie podgrzanoliżanek Podgrzać liżanki. W tym celu
przemyć je gorą wodą lub
postawić na co najmniej 20 minut
na tacce do podgrzewania
lanek na pokrywie.
Pompa pracuje zbyt ośno Zbiornik wody jest pusty Napnić zbiornik.
Zbiornik jest włony
nieprawidłowo
Włyć zbiornik prawidłowo.
Cozrobić,jeśli...
POLSKI 15
Problem Ewentualnaprzyczyna Rozwiązanie
Pianka na kawie jest zbyt lekka
(zbyt szybko wlano ka
z wylewki)
Kawa mielona nie jest
wystarczaco ubita
Bardziej ubić ka mieloną.
Nie ma wystarczacej
ilości kawy mielonej
Zwiększyć ilość kawy mielonej.
Kawa mielona jest zbyt
gruba
Używać wyłącznie kawę
mieloną przeznaczoną do
ekspresów.
Nieprawidłowy rodzaj
mielonej kawy
Zmienić rodzaj kawy mielonej.
Pianka na kawie jest zbyt ciemna
(wylewa się z wylewki zbyt
wolno)
Kawa mielona jest za
bardzo ubita
Mniej ubij kawę.
Wsypano za do kawy
mielonej
Zmniejsz ilć kawy mielonej.
Wylot bojlera ekspresu jest
zablokowany
Oczcić zgodnie z opisem w
rozdziale “Czyszczenie wylotu
bojlera.
Filtr jest zablokowany Oczc zgodnie z opisem w
rozdziale “Czyszczenie ltra”.
Kawa mielona jest zbyt
drobna
Używać wyłącznie kawę
mieloną przeznaczoną do
ekspresów.
Kawa jest wilgotna lub
zbyt drobno zmielona
Używać wyłącznie kawę
mieloną przeznaczoną do
ekspresów.
Sprawdzić, czy nie jest wilgotna.
Nieprawidłowy rodzaj
mielonej kawy
Zmienić rodzaj kawy mielonej.
Podczas spieniania mleka na
cappuccino nie tworzy s piana
Mleko nie jest
wystarczaco zimne
Zawsze stosować półuste
schłodzone mleko z codziarki.
Nasadka do spieniania
mleka na cappuccino jest
zabrudzona
Dokładnie przeczcić otwory w
nasadce do spieniania mleka na
cappuccino, a w szczególnci te
wskazane strzałką.
Cozrobić,jeśli...
POLSKI 16
Danetechniczne
Wymiary (mm) Szerokość 595
Wysokość 348
Długość 305
Ciśnienie pompy (bar) 15
Moc (W) 1100
Pojemność zbiornika wody (l) 1,5
Informacje techniczne podane są na
tabliczce znamionowej znajdującej się
wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie
energetycznej.
Max
POLSKI 17
Ochronaśrodowiska
Niniejsze urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE (WEEE) oraz polską ustawą o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia, przyczynią
się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu
produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
spowodowanego nieodpowiednią
utylizacją produktu.
Symbol umieszczony na produkcie
lub na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszy produkt nie jest
klasykowany jako odpad z gospodarstwa
domowego. W celu złomowania
urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji odpadów w celu
recyklingu komponentów elektrycznych i
elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie
z lokalnymi przepisami dot. utylizacji
odpadów.
Bardziej szczegółowe informacje na
temat utylizacji, złomowania i recyklingu
opisywanego urządzenia można uzysk
w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Deklaracjazgodności
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone
do kontaktów z artykułami spożywczymi
i spełnia wymagania określone w
Rozporządzeniu ( ) nr 1935/2004.
Zostało ono zaprojektowane,
wyprodukowane i wprowadzone na rynek
zgodnie z wymogami bezpieczeństwa
określonymi w Dyrektywie nr 2006/95/
WE w sprawie niskiego napięcia
(która zastąpiła Dyrektywę nr 73/23/
EWG z późniejszymi zmianami) oraz w
Dyrektywie nr 2004/108/WE w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej
("EMC").
POLSKI 18
GWARANCJAIKEA
IletrwaokresgwarancjiIKEA?
Niniejsza gwarancja obowiązuje przez okres
pięciu (5) lat od daty zakupu urządzenia AGD
w sklepie IKEA a w przypadku urządzenia
oznaczonego marką LAGAN przez okres
dwóch (2) lat. W celu potwierdzenia zakupu
należy przedłożyć oryginał paragonu lub
fakturę. Wykonywanie prac gwarancyjnych
nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji
urządzenia.
Jakieurządzenianiepodlegają5letniej
gwarancjiIKEA?
Urządzenia AGD oznaczone nazwą LAGAN
oraz wszystkie urządzenia AGD zakupione
przed dniem 1 sierpnia 2007 r.
Ktowykonujeusługiserwisowe?
Wyznaczony przez IKEA serwis, wykonujący
usługi gwarancyjne za pośrednictwem sieci
własnych punktów lub sieci autoryzowanych
partnerów.
Coobejmujegwarancja?
Niniejsza gwarancja obejmuje wady
konstrukcji lub materiałów wykorzystanych
do produkcji urządzenia od dnia jego
zakupu w sklepie IKEA. Gwarancja odnosi
się tylko do użytku domowego. Wyjątki od
powyższej zasady określone są w rozdziale
zatytułowanym “Czego nie obejmuje niniejsza
gwarancja?” W okresie gwarancji pokrywane
będą koszty usunięcia wad, np. napraw,
wymiany części, robocizny oraz koszty
podróży, pod warunkiem udostępnienia
urządzenia do naprawy bez ponoszenia
szczególnych kosztów. Przy uwzględnieniu
powyższych warunków zastosowanie mają
przepisy prawa wspólnotowego (dyrektywa
nr 99/44/WE) oraz odpowiednie przepisy
prawa krajowego. Części wymienione są
własnością IKEA.
JakiedziałaniapodejmujeIKEAwcelu
rozwiązaniaproblemu?
Wyznaczony przez IKEA serwis bada produkt
i decyduje, według własnego uznania, czy
jest on objęty niniejszą gwarancją. W razie
uznania, że produkt jest objęty gwarancją,
serwis IKEA lub autoryzowany partner
serwisowy decyduje, według własnego
uznania, czy naprawić wadliwy produkt czy
wymienić go na taki sam lub porównywalny
produkt.
Czegonieobejmujeniniejszagwarancja?
Zwykłego zużycia.
Uszkodzenia umyślnego lub
wynikającego z niedbalstwa, uszkodzenia
spowodowanego nieprzestrzeganiem
instrukcji obsługi, nieprawidłową
instalacją lub podłączeniem do
niewłaściwego źródła napięcia,
uszkodzenia spowodowanego reakcją
chemiczną lub elektrochemiczną, rdzą,
korozją lub uszkodzeniem w wyniku
działania wody, w tym uszkodzenia
spowodowanego nadmiarem wapnia
w wodzie z instalacji wodociągowych
oraz uszkodzenia spowodowanego
anomaliami pogodowymi.
Materiałów eksploatacyjnych, w tym
baterii i lamp.
Części niefunkcjonalnych i dekoracyjnych,
niemających wpływu na normalne
użytkowanie urządzenia, w tym rys oraz
ewentualnych przebarwień.
Przypadkowych uszkodzeń
spowodowanych przez obce ciała lub
substancje, czyszczenie lub przepychanie
ltrów, systemów odprowadzania wody
lub szuad na proszek.
Uszkodzenia następujących części: części
ze szkła ceramicznego, akcesoriów,
koszyków na naczynia i sztućce, rur
zasilających i odwadniających, uszczelek,
lampek oraz ich pokryw, wyświetlaczy,
pokręteł, obudów oraz części obudów.
Odstępstwem od tego jest przypadek,
gdy można udowodnić, że uszkodzenia
powstały wskutek błędu podczas
produkcji.
Przypadków, w których nie stwierdzono
usterek w trakcie wizyty technika.
Napraw niewykonanych przez
wyznaczony przez IKEA serwis lub
autoryzowanego partnera serwisowego
POLSKI 19
bądź przypadków niezastosowania części
oryginalnych.
Napraw będących następstwem instalacji
wykonanych nieprawidłowo lub w sposób
niezgodny ze specykacją.
Wykorzystania urządzenia w
środowisku innym niż domowe, tj. użytku
profesjonalnego.
Uszkodzeń transportowych. Jeśli
transportem produktu do domu lub pod
inny adres zajmuje się klient, IKEA nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody, jakie mogą powst
podczas transportu. Jednakże, w
sytuacji gdy produkt jest dostarczany do
klienta przez IKEA, za jego ewentualne
uszkodzenia powstałe podczas dostawy
odpowiada IKEA.
Kosztów związanych z pierwszą instalacją
urządzenia IKEA.
Jednakże, jeśli urządzenie będzie
naprawiane lub wymieniane przez
wskazany przez IKEA serwis lub
autoryzowanego partnera serwisowego
w ramach niniejszej gwarancji, zajmą się
oni, w razie potrzeby, ponowną instalacją
takiego naprawionego lub wymienionego
urządzenia.
Powyższe ograniczenia nie mają
zastosowania do pracy prawidłowo
wykonanej przez wykwalikowanego
specjalistę, przy zastosowaniu oryginalnych
części, w celu dostosowania urządzenia do
wymagań bezpieczeństwa technicznego
obowiązujących w innym państwie
członkowskim UE.
Zastosowanieprzepisówprawakrajowego
Niniejsza gwarancja IKEA przyznaje Państwu
określone uprawnienia, w uzupełnieniu do
innych uprawnień, które mogą Państwu
przysługiwać na mocy przepisów danego
państwa.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupujących wynikających z
niezgodności towaru z umową.
Obszarobowiązywania
W przypadku urządzeń zakupionych
w jednym państwie członkowskim UE
i przewiezionych do innego państwa
członkowskiego UE, usługi serwisowe
świadczone będą na standardowych
warunkach gwarancyjnych obowiązujących
w nowym państwie. Obowiązek świadczenia
usług w ramach gwarancji istnieje wyłącznie
pod warunkiem, gdy urządzenie spełnia
poniższe wymogi i jest zainstalowane zgodnie
nimi:
- specykacje techniczne państwa, w
którym zgłaszana jest reklamacja
gwarancyjna;
- instrukcje montażu oraz informacje
bezpieczeństwa w Instrukcji Obsługi.
Gwarantem na terenie Polski jest IKEA Retail
Sp. z o.o., Janki, Pl. Szwedzki 3, 05-090
Raszyn
Kontaktzdziałemobsługiklienta
Prosimy o kontakt z punktami obsługi klienta
wyznaczonymi przez IKEA w następujących
przypadkach:
zgłoszenie serwisowe w ramach gwarancji
uzyskanie informacji na temat instalacji
urządzeń przeznaczonych do zabudowy
w meblach kuchennych IKEA
uzyskanie informacji dotyczących
działania urządzeń sprzedawanych w
IKEA
Aby zapewnić jak najlepszą pomoc z naszej
strony, przed kontaktem z nami, prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją
zabudowy i/lub instrukcją obsługi.
PunktyserwisowewyznaczoneprzezIKEA
Lista adresów oraz telefony
do punktów obsługi klienta
wyznaczonych przez IKEA
znajdują się na ostatniej
stronie niniejszej gwarancji.
WceluzapewnieniaPaństwuszybkiej
obsługiserwisowejnależykorzystać
ztelefonówserwisowych,któresą
podanenaostatniejstroniegwarancji.
Wprzypadkukontaktuzpunktem
POLSKI 20
serwisowymprosimyowybranie
numerupodanegowbroszurze
dołączonejdodanegourządzenia.
Prosimyrównieżopodanienumeru
artykułuIKEA(ośmiocyfrowykod)
orazdwunastocyfrowegonumeru
serwisowego,któreznaleźćmożnana
jegotabliczceznamionowej.
PROSIMYOZACHOWANIEDOWODU
ZAKUPU!
Oryginał paragonu lub faktury jest
warunkiem do korzystania z usług
gwarancyjnych. Dowód zakupu zawiera
również nazwę oraz numer artykułu
IKEA (ośmiocyfrowy kod) dla każdego z
zakupionych urządzeń.
CzypotrzebujeciePaństwododatkowej
pomocy?
W przypadku dodatkowych pytań, które
nie dotyczą urządzeń zakupionych w IKEA
prosimy o kontakt z najbliższym centrum
informacyjnym IKEA. Przed skontaktowaniem
się z nami prosimy o dokładne zapoznanie się
z instrukcją obsługi.
69
BELGIË-BELGIQUE-BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo: 225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: 70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: 06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: 913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone: 0170480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer: 5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: (06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: 09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer: 23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: 225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone: 213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLICOFIRELAND
Phone number: 016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ-SUISSE-SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Vener 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: (02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: 0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer: 0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITEDKINGDOM
Phone number: 02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Whirlpool BEM 500S instrukcja

Typ
instrukcja
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla