Robur GA ACF TK Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Zasilana gazem ziemnym/LPG
Gazowa absorpcyjna wytwornica wody lodowej
GA ACF
Niniejsza Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji została sporządzona i wydrukowana przez Robur S.p.A.; powielanie,
nawet częściowe, niniejszego Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji jest zabronione.
Oryginał niniejszej instrukcji znajduje się w archiwum rmy Robur S.p.A.
Każde użycie niniejszej Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji inne od prywatnego musi być wcześniej uzgodnione z
rmą Robur S.p.A..
Prawa tych, którzy posiadają zarejestrowany znak handlowy, zawarty w niniejszej publikacji, nie są naruszone.
Mając na celu ciągłą poprawę jakości swoich produktów, rma Robur S.p.A., zastrzega sobie prawo do zmian w niniejszej
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji bez wcześniejszego zawiadomienia.
Wydanie: G
Kod: D-LBR633
UTYLIZACJA
Urządzenie i wszystkie jego akcesoria muszą być utylizowane oddzielnie zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Użycie symbolu WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment - Zużyty Sprzęt Elektryczny i Elektroniczny) oznacza, że tego produktu nie można wyrzucać
wraz z odpadami domowymi. Właściwa utylizacja tego produktu pomaga zapobiegać potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia
ludzi.
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GA ACF
3
SPIS TREŚCI
I Wstęp ............................................................................................................
s.4
Odbiorcy .........................................................................................
s.4
Sterowniki ......................................................................................
s.4
II Denicje i znaczenie ikon ..........................................................
s.4
II.1 Objaśnienie ikon ..........................................................................
s.4
II.2 Znaczenie terminów ..................................................................
s.4
III Ostrzeżenia .............................................................................................
s.4
III.1 Ostrzeżenia ....................................................................................
s.4
III.2 Zgodność z normami .................................................................
s.6
III.3 Wyłączenie od odpowiedzialności wynikającej z
gwarancji ........................................................................................
s.6
1 Specykacja techniczna ..............................................................
s.7
1.1 Charakterystyka ...........................................................................
s.7
1.2 Wymiary ..........................................................................................
s.8
1.3 Elementy urządzenia................................................................
s.10
1.4 Schemat elektryczny ................................................................
s.13
1.5 Płyty elektroniczne ...................................................................
s.14
1.6 Sterowanie ...................................................................................
s.15
1.7 Dane techniczne ........................................................................
s.16
2 Transport i umiejscowienie ....................................................
s.17
2.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.17
2.2 Przenoszenie ...............................................................................
s.17
2.3 Miejsce montażu urządzenia ................................................
s.18
2.4 Minimalne odległości ..............................................................
s.18
2.5 Sposoby montażu .....................................................................
s.18
3 Hydraulika .............................................................................................
s.19
3.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.19
3.2 Instalacja hydrauliczna ............................................................
s.19
3.3 Połączenia hydrauliczne .........................................................
s.20
3.4 Pompa obiegowa wody ..........................................................
s.20
3.5 Funkcja antyzamrożeniowa ...................................................
s.20
3.6 Płyn niezamarzający .................................................................
s.20
3.7 Jakość wody w instalacji .........................................................
s.21
3.8 Napełnianie instalacji hydraulicznej ...................................
s.21
3.9 Zasilenie w gaz ...........................................................................
s.21
4 Elektryka .................................................................................................
s.22
4.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.22
4.2 Instalacja elektryczna ...............................................................
s.23
4.3 Zasilanie elektryczne ................................................................
s.23
4.4 Sterowanie i regulacja .............................................................
s.24
4.5 Pompa obiegowa wody ..........................................................
s.27
5 Procedura pierwszego uruchomienia ..........................
s.28
5.1 Wstępna werykacja ................................................................
s.28
5.2 Elektroniczne sterowanie urządzenia - Menu i
parametry płyty S61 .................................................................
s.29
5.3 Modykacja ustawień ..............................................................
s.30
6 Użytkowanie ........................................................................................
s.30
6.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.30
6.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia .....................................
s.30
6.3 Modykacja ustawień ..............................................................
s.30
6.4 Wydajność ....................................................................................
s.31
7 Konserwacja .........................................................................................
s.31
7.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.31
7.2 Prolaktyczne czynności konserwacyjne .........................
s.31
7.3 Przegląd okresowy ....................................................................
s.31
7.4 Wskazania na wyświetlaczu...................................................
s.32
7.5 Restartowanie zablokowanego urządzenia ....................
s.32
7.6 Dłuższe okresy nieużywania .................................................
s.32
8 Diagnostyka .........................................................................................
s.33
8.1 Kody eksploatacyjne ................................................................
s.33
Wstęp
4
I
I WSTĘP
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Niniejsza instrukcja jest integralnym elementem urządzenia
GA ACF i musi być dostarczana do końcowego użytkownika
razem z urządzeniem.
ODBIORCY
Instrukcja przeznaczona jest dla:
Użytkownika końcowego, pozwala prawidłowo i bezpiecznie
użytkować urządzenie.
Wykwalikowanych instalatorów, umożliwia poprawne przeprowa-
dzenie instalacji urządzenia.
Projektanta, dostarcza dane i parametry dotyczące urządzenia.
STEROWNIKI
Do poprawnego funkcjonowania GA ACF wymagany jest sterownik
(DDC lub generator sygnału sterującego), który musi być podłączony
przez instalatora.
II DEFINICJE I ZNACZENIE IKON
II.1 OBJAŚNIENIE IKON
ZAGROŻENIE
OSTRZEŻENIE
WSKAZÓWKA
POCZĄTEK PROCEDURY EKSPLOATACJI
ODNIESIENIE (do innej dokumentacji)
II.2 ZNACZENIE TERMINÓW
Urządzenie/Jednostka GA = równoznaczne terminy używane do na-
zwania gazowej absorpcyjnej wytwornicy wody lodowej GA.
ASR = Autoryzowany Serwis Robur.
Generator sygnału sterującego = sterownik (np. termostat, zegar, itp.)
wyposażony w beznapięciowy styk NO, używany do zarządzania jed-
nostką GA w trybie ON/OFF.
Panel DDC (Direct Digital Controller) = sterownik Robur służący do za-
rządzania jednym lub więcej urządzeniem Robur (pompy ciepła GAHP,
wytwornice wody lodowej GA i kotły AY00-120) w trybie ON/OFF.
Sterowniki RB100 i RB200 (Robur Box) = opcjonalne sterowniki rmy
Robur stanowiące uzupełnienie do DDC, które poszerzają jego funkcje
(ogrzewanie/chłodzenie/produkcja c.w.u. i sterowanie elementami in-
stalacji takimi jak: urządzenia grzewcze/chłodnicze innych producen-
tów, zawory regulacyjne, pompy obiegowe, czujniki).
GUE (Gas Utilization Eciency) = współczynnik efektywności gazowej
absorpcyjnej wytwornicy wody lodowej będący stosunkiem pomiędzy
energią chłodniczą wyprodukowaną i energią pochodzącą z paliwa za-
silającego (brane jest pod uwagę ciepło spalania).
Pierwsze uruchomienie = Regulacja parametrów spalania przed roz-
poczęciem użytkowania urządzenia. Może być wykonane tylko i wy-
łącznie przez ASR.
Płyta S61 = płyta elektroniczna w jednostce GA, służąca do sterowania
wszystkimi jej funkcjami, stanowiąca interface z innymi elementami in-
stalacji i użytkownikiem.
III OSTRZEŻENIA
III.1 OSTRZEŻENIA
Kwalikacje instalatora
Instalacja może być przeprowadzona wyłącznie przez wyszko-
lony personel z wykwalikowanej rmy posiadający wiedzę
na temat instalacji grzewczych, chłodniczych, elektrycznych i
gazowych zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie
gdzie urządzenie jest instalowane.
Zapewnienie poprawności wykonania
Firma, która podjęła się instalacji zaświadcza pisemnie użyt-
kownikowi, że instalacja została przeprowadzona z należytą
starannością, zgodnie ze sztuką, aktualnymi regulacjami kra-
jowymi i lokalnymi oraz instrukcjami dołączonymi przez rmę.
Niewłaściwe użytkowanie
Urządzenie może być używane tylko do celów, dla których
zostało zaprojektowane. Każde inne użycie jest uważane za
niebezpieczne. Niewłaściwe użytkowanie może wpływać ne-
gatywnie na działanie, trwałość i bezpieczeństwo urządzenia.
Należy stosować się do instrukcji producenta.
Sytuacje niebezpieczne
Nie uruchamiać urządzenia w niebezpiecznych warunkach,
takich jak: zapach gazu, problemy z instalacją /gazową/hydrau-
liczną/elektryczną, części urządzenia znajdują się pod wodą
lub są uszkodzone, źle funkcjonują lub są pominięte przez sys-
temy sterowania i bezpieczeństwa.
W sytuacjach niebezpiecznych poproś o pomoc wykwaliko-
wany personel.
W sytuacji niebezpiecznej, gdy jest możliwe bezpieczne odłą-
czenie zasilania elektrycznego i dopływu gazu, należy te czyn-
ności wykonać.
Nie dawać dostępu do urządzenia dzieciom, osobom z zyczną
lub umysłową niepełnosprawnością, osobom o małej wiedzy
na temat urządzenia i mających małe doświadczenie z użytko-
waniem tego typu urządzeń.
Uszczelnienie elementów gazowych
Ostrzeżenia
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GA ACF
5
III
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań na elementach
i rurach instalacji gazowej zamknij zawór gazowy.
Po zakończeniu jakichkolwiek działań, przeprowadź test szczel-
ności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zapach gazu
Jeżeli poczujesz zapach gazu:
Nie używaj przyrządów elektrycznych takich jak telefony, mier-
niki uniwersalne lub innych przyrządów, które mogą wywołać
iskry w pobliżu urządzenia.
Odetnij dopływ gazu zamykając zawór gazowy.
Odłącz zasilanie elektryczne za pomocą głównego wyłącznika
zasilania znajdującego się w skrzynce elektrycznej.
Poproś o pomoc wykwalikowany personel. Używając telefonu
trzymaj się z dala od urządzenia.
Części ruchome
Urządzenie zawiera części ruchome.
Nie należy zdejmować obudowy i osłon podczas pracy urzą-
dzenia, oraz zanim nie odłączy się zasilania.
Ryzyko poparzenia
Urządzenie posiada bardzo gorące elementy.
Nie otwieraj urządzenia i nie dotykaj elementów wewnętrz-
nych zanim urządzenie nie ostygnie.
Zbiorniki pod ciśnieniem
Urządzenie posiada szczelnie zamknięty układ absorpcyjny,
sklasykowany jako zbiornik ciśnieniowy. Jego szczelność jest
testowana przez producenta.
Nie przeprowadzaj żadnych czynności na układzie absorpcyj-
nym i jego zaworach.
Roztwór wody z amoniakiem
Jednostka GA wykorzystuje absorpcyjny obieg wodno-amo-
niakalny. Roztwór wody i amoniaku krąży w hermetycznie za-
mkniętym obiegu. Wdychanie, spożywanie i kontakt roztworu
ze skórą jest szkodliwy dla zdrowia.
W przypadku wycieku płynu chłodniczego należy trzymać się
z daleka od urządzenia. Jeśli można wykonać to bezpiecznie
należy odłączyć zasilanie i dopływ gazu do urządzenia.
Poproś ASR o interwencję.
Ryzyko porażenia prądem
Odłącz zasilanie zanim przystąpisz do jakichkolwiek prac/dzia-
łań na elementach urządzenia.
Dla połączeń elektrycznych używaj tylko odpowiednich kom-
ponentów zgodnych ze specykacją podaną przez producen-
ta.
Upewnij się, że urządzenie nie może zostać włączone przypad-
kowo.
Uziemienie
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zależy od efektyw-
nego systemu uziemienia, poprawnie podłączonego do ur-
dzenia, zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa elektrycznego.
Materiały wybuchowe i łatwopalne
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych (papier,
farby, rozpuszczalniki, itd.) w pobliżu urządzenia.
Kamień i korozja
Osadzanie się kamienia i rozwój korozji mogą spowodow
uszkodzenie urządzenia. Procesy te zależą od parametrów zy-
kochemicznych wody użytej w instalacji. (Rozdział 3.7
s.21
).
Sprawdź szczelność instalacji.
Unikaj częstych dopełnień.
Stężenie chlorków
Stężenie chlorków lub wolnego chloru w wodzie użytej w
instalacji nie może przekraczać wartości podanych w Tabeli
3.2
s.21
.
Agresywne substancje
Halogenowane węglowodory zawierające związki chloru i u-
oru powodują korozję. Powietrze w miejscu instalacji musi b
wolne od substancji agresywnych.
Wyłączanie urządzenia
Odłączenie zasilania podczas pracy urządzenia może spowo-
dować trwałe uszkodzenie części wewnętrznych.
Nie wyłączaj urządzenia za pomocą wyłącznika zasilania (chy-
ba, że zaistnieje sytuacja niebezpieczna). Zawsze zatrzymuj je-
go pracę przy pomocy akcesoriów sterujących podłączonych
do urządzenia (DDC lub generator sygnału sterującego).
W przypadku awarii
Działania na elementach wewnętrznych i naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez ASR, tylko przy użyciu oryginal-
nych części.
W przypadku awarii urządzenia i/lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części nie próbuj jej naprawiać i/lub wymieniać. Natychmiast
skontaktuj się z ASR.
Podstawowe czynności konserwacyjne
Prawidłowa konserwacja zapewnia poprawne działanie urzą-
dzenia przez cały okres jego użytkowania.
Konserwacja musi być wykonana zgodnie z instrukcją produ-
centa (patrz Rozdział 7
s.31
) oraz zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Konserwacja i naprawy urządzenia mogą być powierzane tylko
rmom mającym uprawnienia do prowadzenia prac na urzą-
dzeniach gazowych i instalacjach gazowych.
W razie potrzeby należy zawrzeć umowę z autoryzowaną rmą
serwisową, która będzie przeprowadzać konserwację urządze-
nia i serwis.
Należy używać tylko oryginalnych części.
Demontaż i utylizacja
Jeśli urządzenie ma zostać zdemontowane, skontaktuj się z
producentem w celu prawidłowego demontażu.
Przechowywanie dokumentacji
Niniejszą instrukcję montażu, obsługi i konserwacji należy za-
wsze przechowywać z urządzeniem i należy ją przekazać no-
wemu właścicielowi lub instalatorowi w przypadku sprzedaży
urządzenia lub jego usunięcia.
Ostrzeżenia
6
III
III.2 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Normy i dyrektywy EU
Chillery absorpcyjne serii GA są certykowane jako zgodne z normą EN
12309 i spełniają najważniejsze wymagania następujących dyrektyw:
2016/426/UE " Rozporządzenie urządzenia spalające paliwa gazo-
we" z późniejszymi zmianami.
2014/30/WE "Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej
EMC" z późniejszymi zmianami.
2014/35/WE "Dyrektywa niskonapięciowa LVD" z późniejszymi
zmianami.
2006/42/WE "Dyrektywa maszynowa" z późniejszymi zmianami.
2014/68/WE Dyrektywa PED "Urządzenia ciśnieniowe" z później-
szymi zmianami.
Ponadto są one zgodne z wymaganiami następujących norm.
EN 378 Systemy chłodnicze i pompy ciepła.
Inne obowiązujące przepisy i normy
Projektowanie, montaż, obsługa i konserwacja instalacji powinny być
przeprowadzane zgodnie z obowiązującymi przepisami, w zależności
od kraju i miejsca i wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. W
szczególności przepisy pochodzące z następujących norm powinny być
spełnione:
Urządzenia i instalacje gazowe.
Urządzenia i instalacje elektryczne.
Instalacje ogrzewania, systemy klimatyzacji, pompy ciepła i wy-
twornice wody lodowej.
Bezpieczeństwo przeciwpożarowe.
Wszelkie inne obowiązujące przepisy, normy i regulacje.
III.3 WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
WYNIKAJĄCEJ Z GWARANCJI
Wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialność producenta za
jakiekolwiek uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego montażu
i/lub niewłaściwego użycia i/lub braku zgodności z przepisami
oraz zaleceniami/instrukcjami producenta.
Gwarancja na urządzenie może zostać unieważniona w szcze-
gólności z następujących powodów:
Nieprawidłowy montaż.
Niewłaściwe użytkowanie.
Niestosowanie się do zaleceń producenta dotyczących monta-
żu, użytkowania i konserwacji.
Zmiana lub modykacja urządzenia lub któregokolwiek podze-
społu.
Przekroczenie dopuszczalnych przez producenta warunków
pracy urządzenia.
Uszkodzenia spowodowane przez czynniki zewnętrzne, takie
jak sole, chlorki, związki siarki i inne substancje chemiczne, za-
warte w wodzie użytej w instalacji lub obecne w powietrzu w
miejscu instalacji.
Nieprawidłowe zjawiska pochodzące od instalacji mające
negatywny wpływ na urządzenie (naprężenia mechaniczne,
ciśnienie, wibracje, rozszerzalność termiczna, skoki napięcia,
itp.).
Przypadkowe uszkodzenia lub działanie siły wyższej.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GA ACF
7
1
1 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1.1 CHARAKTERYSTYKA
Zasada działania
Urządzenie bazując na termodynamicznym absorpcyjnym obiegu wo-
da-amoniak (H
2
O–NH
3
) produkuje wodę lodową używając gazu ziem-
nego (lub LPG) jako źródła energii pierwotnej i odprowadza ciepło bez-
pośrednio do powietrza zewnętrznego.
Wodno - amoniakalny cykl termodynamiczny realizowany jest w her-
metycznie zamkniętym układzie absorpcyjnym, który przechodzi kom-
pleksową kontrolę odnośnie szczelności. Nie wymaga żadnych czynno-
ści konserwacyjnych ani uzupełniania czynnika chłodniczego.
Elementy mechaniczne i termohydrauliczne:
Hermetycznie zamknięty układ absorpcyjny, wykonany ze stali po-
krytej farbą epoksydową.
Palnik nadmuchowy oraz elektrody zapłonowe i jonizacyjna stero-
wane poprzez automatykę palnikową.
Wymiennik ciepła (parownik) płaszczowo-rurowy wykonany z nie-
rdzewnej stali tytanowej, okryty izolacją.
Wymiennik ciepła (skraplacz) wykonany ze stalowej weżownicy i
aluniniowych lamel, który odprowadza ciepło do atmosfery.
Wentylator osiowy o zmiennym wydatku powietrza, sterowany mi-
kroprocesorem.
Systemy sterowania i bezpieczeństwa:
Płyta elektroniczna S61 z mikroprocesorem, wyświetlaczem LCD i
pokrętłem.
Czujnik przepływu wody.
Ręcznie resetowany termostat na generatorze zabezpieczający
układ absorpcyjny przed przegrzaniem.
Automatycznie resetowany termostat spalin.
Presostat powietrza na obwodzie spalania.
Zawór bezpieczeństwa układu absorpcyjnego.
Zawór bezpieczeństwa "by-pass" pomiędzy układem wysokiego i
niskiego ciśnienia.
Elektroda jonizacyjna.
Elektromagnetyczny zawór gazowy z podwójnym odcięciem.
Funkcja zabezpieczająca instalację hydrauliczną przed zamarznię-
ciem.
Przekaźnik pompy obiegowej układu odzysku ciepła (tylko wersja
HR).
Wersje
Urządzenie GA ACF jest dostępne w następujących wersjach:
Podstawowa ACF dla systemów chłodzenia w obiektach mieszkal-
nych/przemysłowych/handlowych z minimalną temperaturą wody
lodowej +3 °C;
HR z układem odzysku ciepła, przeznaczona do systemów chło-
dzenia w obiektach mieszkalnych/przemysłowych/handlowych z
minimalną temperaturą wody lodowej +3 °C i dodatkowo ciepłą
wodą o temperaturze do +80 °C z układu odzysku ciepła (np. do
produkcji c.w.u.).
TK przystosowana do pracy w ciężkich warunkach, używana do
procesów technologicznych i instalacji z wodą lodową o tempera-
turze do +3 °C, stworzona do pracy ciągłej przez cały rok.
HT przystosowana do bardzo gorącego klimatu, dla systemów
chłodzenia w obiektach mieszkalnych/przemysłowych/handlo-
wych z minimalną temperaturą wody lodowej +5 °C, i temperaturą
powietrza zewnętrznego do +50 °C.
LB przystosowana do wytwarzania wody lodowej o ujemnych tem-
peraturach do -10 °C (konieczne jest zastosowanie glikolu).
Modele ACF, TK, LB, HT posiadają 2 przyłącza wody lodowej - wejście i
wyjście. Model HR posiada 4 przyłącza - wejście i wyjście wody lodowej
i wejście i wyjście wody grzewczej z odzysku ciepła.
1.1.1 Standardowy lub wyciszony wentylator osiowy
W zależności od typu wentylatora, wszystkie jednostki GA ACF są do-
stępne w dwóch wersjach:
Wentylator standardowy, do zastosowań w miejscach, gdzie nie
jest wymagany specjalny stopień wyciszenia.
Wentylator wyciszony, do zastosowań w miejscach, gdzie jest wy-
magany wysoki stopień wyciszenia.
Specyfikacja techniczna
8
1
1.2 WYMIARY
Rysunek1.1 Wymiary ACF wersja standardowa
A Pozycja otworów do montażu podkładek antywibracyjnych
Rysunek1.2 Wymiary ACF wersja wyciszona
A Pozycja otworów do montażu podkładek antywibracyjnych
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GA ACF
9
1
Rysunek1.3 ACF panel przyłączy - przyłącza hydrauliczne i gazowe
A Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4" F
B Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4" F
G Przyłącze gazu Ø 3/4" F
Rysunek1.4 ACF-HR panel przyłączy - przyłącza hydrauliczne i gazu
G Przyłącze gazu Ø 3/4" F
Układ chłodzenia - WODA LODOWA
D Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4" F
C Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4" F
Układ odzysku ciepła - WODA GRZEWCZA
A Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4" F
B Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4" F
Specyfikacja techniczna
10
1
1.3 ELEMENTY URZĄDZENIA
Rysunek1.5 Elementy wewnętrzne - widok z przodu
1 Wlot powietrza do spalania
2 Wentylator palnikowy
3 Zawór gazowy
4 Panel elektryczny
5 Pompa oleju
6 Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4" F
7 Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4" F
8 Przyłącze gazu Ø 3/4" F
9 Czujnik temperatury powietrza zewnętrznego
10 Wentylator osiowy






Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GA ACF
11
1
Rysunek1.6 Elementy wewnętrzne - widok z lewej
1 Transformator zapłonowy 2 Termostat spalin 3 Elektrody zapłonowe i jonizacyjna


Specyfikacja techniczna
12
1
Rysunek1.7 Elementy wewnętrzne - widok z prawej
1 Zawór bezpieczeństwa
2 Czujnik temperatury wody - powrót
3 Czujnik temperatury generatora TG
4 Termostat ograniczający
5 Czujnik temperatury wody na wyjściu z urządzenia
(zasilanie)
6 Czujnik przepływu
7 Czujnik temperatury na wyjściu ze skraplacza TCN
1
2
5
6
7
3
4
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GA ACF
13
1
1.4 SCHEMAT ELEKTRYCZNY
Rysunek1.8 ACF, ACF-TK, ACF-LB, ACF-HT schemat podłączeń elektrycznych
TER Złącze zasilania 230 Vac
SCH1 Płyta elektroniczna (S61)
GV Elektrozawór gazowy
LS Dioda sygnalizująca otwarcie elektrozaworu
gazowego
PSW Presostat powietrza
THMF Czujnik temperatury wody na zasilaniu (wyjście
z urządzenia)
THRF Czujnik temperatury wody na powrocie (wejście
do urządzenia)
TCN Czujnik temperatury na wyjściu ze skraplacza
TA Czujnik temperatury powietrza zewnętrznego
TG Czujnik temperatury generatora
SRT1 Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej
TF termostat spalin
TL Termostat ograniczający na generatorze (ręcznie
resetowany)
FL Czujnik przepływu wody
BLW Wentylator palnikowy
C Kondensator wentylatora palnikowego
FAN Silnik wentylatora osiowego
C2 Kondensator wentylatora osiowego
PMP Silnik pompy olejowej
PWRTR Transformator 230 / 24 Vac
CNTBOX Automatyka palnikowa
IGN Elektrody zapłonowe
IGNTR Transformator zapłonowy
FLS Elektroda jonizacyjna
C2
Specyfikacja techniczna
14
1
Rysunek1.9 ACF-HR schemat podłączeń elektrycznych
TER Złącze zasilania 230 Vac
SCH1 Płyta elektroniczna (S61)
GV Elektrozawór gazowy
LS Dioda sygnalizująca otwarcie elektrozaworu
gazowego
PSW Presostat powietrza
THMF Czujnik temperatury wody na zasilaniu (wyjście
z urządzenia)
THRF Czujnik temperatury wody na powrocie (wejście
do urządzenia)
TCN Czujnik temperatury na wyjściu ze skraplacza
TA Czujnik temperatury powietrza zewnętrznego
TG Czujnik temperatury generatora
SRT1 Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej
TF termostat spalin
TL Termostat ograniczający na generatorze (ręcznie
resetowany)
FL Czujnik przepływu wody
BLW Wentylator palnikowy
C Kondensator wentylatora palnikowego
FAN Silnik wentylatora osiowego
C2 Kondensator wentylatora osiowego
PMP Silnik pompy olejowej
PWRTR Transformator 230 / 24 Vac
CNTBOX Automatyka palnikowa
IGN Elektrody zapłonowe
IGNTR Transformator zapłonowy
FLS Elektroda jonizacyjna
KP Przekaźnik pompy wody układu odzysku ciepła
C2
1.5 YTY ELEKTRONICZNE
Panel elektryczny urządzenia zawiera:
Płyta elektroniczna S61 (Rysunek 1.10
s. 15
) z mikroprocesorem
steruje urządzeniem i wyświetla dane, parametry i kody eksploatacyj-
ne. Urządzenie jest zarządzane przez użytkownika za pomocą pokrętła
i wyświetlacza.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GA ACF
15
1
Rysunek1.10 Płyta elektroniczna S61
SCH Płyta elektroniczna S61
THMF Czujnik temperatury wody na wyjściu z urzą-
dzenia (zasilanie)
THRF Czujnik temperatury wody na wejściu do
urządzenia (powrót)
TCN Czujnik temperatury na wyjściu ze skraplacza
TA Czujnik temperatury powietrza zewnetrznego
TG Czujnik temperatury w generatorze
TA1 Nie ywane
TA2 Nie ywane
SRT1 Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej
SRT2 Nie ywane
JP12 Czujnik temperatury spalin lub temperatury
ożebrowania generatora
SPI Nie ywane
P8 (GND, L, H) złącze CAN BUS
J1 Zworka CAN bus
A1, A2 Wejścia pomocnicze (nie używane)
TF Termostat spalin
TL termostat ograniczający
FL Czujnik przepływu
FS5 Zasilanie płyty elektronicznej 24 Vac
P7 (R, W, Y, O) wejście sygnałów uruchamiania
jednostki
IGN.BOX (L, N) wejście zasilania automatyki palnikowej
230 Vac
MAIN (L, N) zasilanie płyty elektronicznej 230 Vac
PUMP 230V (L, N) wyjście zasilania hydraulicznej
pompy olejowej
N.O. Contact Sterowanie pompą wody
J10 Zworka sterowania pompą wody
FAN (BK, WH, BR) zasilanie wentylatora
JTAG Złącze do programowania płyty elektronicznej
(SCH)
ENC Pokrętło
JP10 6-polowe złącze automatyki palnikowej
F1 Bezpiecznik T 2A
F2 Bezpiecznik T 10A
F3 Bezpiecznik T 2A
F4 Bezpiecznik T 3,15A
1.6 STEROWANIE
Sterowniki
Jednostka może pracować tylko wtedy, gdy jest podłączona do jedne-
go z poniższych urządzeń sterujących:
Panel DDC
zewnętrzne żądanie
1.6.1 System sterowania (1) z zastosowaniem panelu DDC
(GAHP w trybie ON/OFF)
Panel DDC jest w stanie zarządzać pojedynczą jednostką GA, lub kilko-
ma jednostkami Robur (GAHP/GA/AY) połączonymi w kaskadę pracu-
jącymi tylko w trybie ON/OFF (nie modulowanym). Więcej informacji
znajdziesz w doumentacjach do DDC, RB200, RB100 i w dokumentacji
projektowej.
Panel DDC
Podstawowe funkcje:
Sterowanie i programowanie ustawień jednej lub więcej jednostek
Robur z linii urządzeń absorpcyjnych (GAHP, GA, AY).
Wyświetlanie parametrów i ustawień.
Praca wg programatora czasowego.
Praca wg krzywej pogodowej.
Diagnostyka.
Resetowanie błędów.
Możliwość współpracy z BMS.
Funkcjonalność DDC może być rozszerzona o dodatkowe sterowniki
Robur: RB100 i RB200, które obsługują: generatory sygnału sterującego,
produkcję c.w.u., dodatkowe generatory ciepła/chłodu, czujniki, zawory
i pompy wody na instalacji, itd.
Specyfikacja techniczna
16
1
1.6.2 System sterowania (2) z zastosowaniem generatora
sygnału sterującego
Urządzenie może być również sterowane za pomocą ogólnych do-
stępnych urządzeń (np. termostat, zegar, wyłącznik, stycznik...) wy-
posażonych w beznapięciowy styk NO. System ten zapewnia jedynie
elementarne sterowanie (włącz/wyłącz, ze stałą temperaturą zadaną), a
więc bez ważnych funkcji systemu (1). Wskazane jest ewentualne ogra-
niczenie jego wykorzystania tylko do prostych zastosowań z jednym
urządzeniem.
Podłączenie wybranego urządzenia sterującego do płyty elek-
tronicznej jednostki zostało opisane w Rozdziale 4.4
s.24
.
1.7 DANE TECHNICZNE
Tabela1.1 Tabela danych technicznych GA ACF
ACF 60-00
ACF 60-00
HR
ACF 60-00
TK
ACF 60-00
HT
ACF 60-00
LB
Tryb chłodzenia
Wydajność chłodnicza
temperatura zewnętrzna/tempera-
tura zasilania
A35W7 kW 17,7 17,1 -
A35W-5 kW - 13,3
Moc cieplna palnika
nominalna (1013 mbar, 15°C) kW 25,3
rzeczywista kW 25,0
Temperatura wody lodowej (wyjście)
minimalnie °C 3 (1) 5 -10
nominalnie °C 7 -5
Temperatura wody lodowej (wejście)
maksymalnie °C 45
minimalnie °C 8 -7
Przepływ wody
maksymalnie l/h 3500 2900
nominalnie l/h 2770 2675 2600
minimalnie l/h 2500 2300
Wewnętrzny spadek ciśnienia przy nominalnym przepływie bar 0,29 (2) 0,42 (2)
Temperatura zewnętrzna powietrza
nominalnie °C 35
maksymalnie °C 45 50 45
minimalnie °C 0 -12 0
Układ odzysku ciepła
Moc grzewcza układu odzysku ciepła
Temperatura zewnętrzna/Tempera-
tura na wejściu/przepływ 1000 l/h
A35W40 kW - 21,0 -
Temperatura wody grzewczej (wejście) nominalnie °C - 40 -
Temperatura wody grzewczej (wyjście) nominalnie °C - 58 -
Przepływ wody grzewczej
maksymalnie l/h - 2500 -
minimalnie l/h - 0 -
nominalnie l/h - 1000 -
Całkowite GUE (temperatura na wejściu
odzysku ciepła do urządzenia: 40°C)
Temperatura zewnętrzna/Tempera-
tura na wejściu/przepływ 1000 l/h
A35W7 % - 155 -
Charakterystyka elektryczna
Zasilanie
napięcie V 230
typ - jednofazowe
częstotliwość Hz 50
Moc elektryczna
nominalnie kW 0,82 (3)
nominalnie, wersja wyciszona kW 0,87 (3)
Stopień ochrony IP - X5D
Dane instalacyjne
Zużycie gazu
gaz ziemny G20 (nominalnie) m³/h 2,68 (4)
LPG G30/G31 (nominalnie) kg/h 1,97 (5) 1,94 (5)
moc akustyczna L
w
(max) dB(A) 79,6 (6)
moc akustyczna L
w
(max) wersja wyciszona dB(A) 75,0 (6)
Ciśnienie akustyczne L
p
z 5 metrów (max) dB(A) 57,6 (7)
ciśnienie akustyczne L
p
z 5 metrów (max) wersja wyciszona dB(A) 53,0 (7)
Maksymalne ciśnienie w obiegu wodnym podczas pracy bar 4,0
Ilość wody w urządzeniu
strona górnego źródła l - 3 -
strona dolnego źródła l 3
Przyłącza wody
typ - F
gwint 1 1/4
Przyłącze gazu
typ - F
gwint 3/4
(1) Będzie ustawiona (na żądanie) podczas pierwszego uruchomienia. Domyślna temperatura minimalna to 4,5 ⁰C.
(2) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa, Rozdział Straty Ciśnienia.
(3) ± 10% w zależności od napięcia zasilania oraz poboru mocy silników elektrycznych. Wartość zmierzona dla temperatury zewnętrznej 30 °C.
(4) Wartość opałowa (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(5) Wartość opałowa (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C, 1013 mbar).
(6) Wartości mocy akustycznej zostały zmierzone zgodnie z metodologią opisaną w normie EN ISO 9614.
(7) Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego w otwartej przestrzeni ze współczynnikiem kierunkowym 2 uzyskano na podstawie mocy akustycznej zgodnie z normą EN ISO 9614.
Transport i umiejscowienie
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GA ACF
17
2
ACF 60-00
ACF 60-00
HR
ACF 60-00
TK
ACF 60-00
HT
ACF 60-00
LB
Wymiary
szerokość mm 850
głębokość mm 1230
wysokość mm 1445
wysokość wersji wyciszonej mm 1540
Waga podczas pracy kg 360 390 380
Informacje ogólne
Płyn roboczy
amoniak R717 kg 6,8 7,2 7,9 7,1 7,2
woda H
2
O kg 10,0 10,3 10,0 10,5
(1) Będzie ustawiona (na żądanie) podczas pierwszego uruchomienia. Domyślna temperatura minimalna to 4,5 ⁰C.
(2) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa, Rozdział Straty Ciśnienia.
(3) ± 10% w zależności od napięcia zasilania oraz poboru mocy silników elektrycznych. Wartość zmierzona dla temperatury zewnętrznej 30 °C.
(4) Wartość opałowa (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(5) Wartość opałowa (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C, 1013 mbar).
(6) Wartości mocy akustycznej zostały zmierzone zgodnie z metodologią opisaną w normie EN ISO 9614.
(7) Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego w otwartej przestrzeni ze współczynnikiem kierunkowym 2 uzyskano na podstawie mocy akustycznej zgodnie z normą EN ISO 9614.
Tabela1.2 Dane PED
ACF 60-00 ACF 60-00 HR ACF 60-00 TK ACF 60-00 HT ACF 60-00 LB
Dane PED
Komponenty pod ciśnieniem
generator l 18,6
deegmator l 11,5
parownik l 3,7
zbiornik czynnika l - 4,5
absorber wstępny l 6,3
pompa roztworu l 3,3
Test ciśnienia (dla powietrza) bar g 55
Maksymalne ciśnienie w układzie absorpcyjnym bar g 32
Stopień napełnienia kg NH
3
/l 0,157 0,166 0,165 0,148 0,150
Grupa płynów -
2 TRANSPORT I UMIEJSCOWIENIE
2.1 OSTRZEŻENIA
Uszkodzenia spowodowane transportem i montażem
Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym transportem i montażem
urządzenia.
Sprawdzenie urządzenia w miejscu dostawy
Po dostarczeniu urządzenia na miejsce montażu, sprawdź czy
opakowanie lub obudowa urządzenia i metalowe lamele pa-
rownika nie zostały uszkodzone w czasie transportu.
Po usunięciu opakowania upewnij się, że urządzenie jest niena-
ruszone i kompletne.
Opakowanie
Opakowanie może zostać usunięte dopiero po zamontowaniu
urządzenia na docelowym miejscu.
Fragmenty opakowania (plastik, polistyren, gwoździe, itp.) są
niebezpieczne i należy trzymać je z dala od dzieci.
Waga
Dźwig, pasy, zawiesia i inne elementy do podnoszenia muszą
być dostosowane do obciążenia.
Nie stawaj pod zawieszonymi ładunkami.
2.2 PRZENOSZENIE
Przenoszenie i podnoszenie
Zawsze przenoś urządzenie w opakowaniu w jakim zostało dostar-
czone z fabryki.
Aby podnieść urządzenie użyj pasów lub zawiesi włożonych w
otwory podstawy (Rysunek 2.1
s.18
).
Użyj odpowiednio długich poprzeczek aby uniknąć uszkodzeń
obudowy i lamel parownika (Rysunek 2.1
s.18
).
Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa w miejscu montażu.
Transport i umiejscowienie
18
2
Rysunek2.1 Podnoszenie urządzenia
W przypadku przenoszenia za pomocą wózka widłowego lub
paletowego, postępuj zgodnie ze wskazówkami pokazanymi
na opakowaniu.
2.3 MIEJSCE MONTAŻU URZĄDZENIA
Nie instaluj urządzenia wewnątrz budynku!
Urządzenie przeznaczone jest tylko do montażu zewnętrznego.
Nie instaluj urządzenia wewnątrz budynku, nawet jeśli po-
mieszczenie posiada otwory.
W żadnym wypadku nie uruchamiaj urządzenia w pomieszcze-
niu.
Wolna przestrzeń wokół jednostki GA
Urządzenie aerotermalne wymaga dużej przestrzeni wolnej
od przeszkód, która umożliwi swobodny przepływ powietrza
przez wymiennik lamelowy i jego ujście w górę ponad urządze-
nie, w taki sposób aby nie nastąpiła recyrkulacja.
Nieprawidłowa przestrzeń utrudniająca swobodny przepływ
powietrza może wpłynąć negatywnie na efektywność i spowo-
dować uszkodzenie urządzenia.
Producent nie będzie brał odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane niewłaściwym wyborem miejsca instalacji.
Miejsce montażu
Urządzenie może być zamontowane na ziemi, tarasie lub dachu (je-
żeli te są dostosowane do wymiarów i wagi urządzenia).
Musi być zamontowane na zewnątrz budynku, w miejscu o natu-
ralnym obiegu powietrza, poza ścieżką kapania wody z rynien lub
innych elementów budynku. Nie wymaga ochrony przed czynnika-
mi pogodowymi.
Nie może być żadnych przeszkód/struktur (np. wystające dachy,
okapy, balkony, gzymsy, drzewa), które mogłyby przeszkadzać
strumieniowi powietrza lub spalinom wypływającym z góry urzą-
dzenia.
Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu wyprowadzenia komi-
nów z budynku lub wyprowadzeń gorącego zanieczyszczonego
powietrza. Urządzenie potrzebuje czystego powietrza, aby praco-
wać poprawnie.
Akustyka
Należy przewidzieć efekty akustyczne wywoływane przez urządze-
nie w miejscu zainstalowania biorąc pod uwagę, że rogi budynku,
zamknięte dziedzińce, ograniczone przestrzenie mogą wzmacniać
oddziaływania akustyczne ze względu na zjawisko odbicia.
2.4 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI
Odległość od materiałów wybuchowych i łatwopalnych
Trzymaj urządzenie z daleka od materiałów wybuchowych i łatwo-
palnych zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wolna przestrzeń wokół urządzeń
Wymagane są minimalne odległości pokazane na Rysunku 2.2
s. 18
(chyba, że normy wymagają większych odległości), aby bezpiecznie
przeprowadzać konserwację i obsługę urządzenia.
Rysunek2.2 Odległości minimalne (wymiary w mm)
2.5 SPOSOBY MONTAŻU
Parametry konstrukcyjne miejsca montażu
Umieść zestaw na wypoziomowanej powierzchni zdolnej utrzymać
jego ciężar, wykonanej z odpornego na ogień materiału.
(1) - instalacja na ziemi
Jeśli podłoże nie jest poziome, należy wykonać płaską wypozio-
mowaną betonową podstawę, która będzie większa od wymiarów
zestawu o co najmniej 100-150 mm po każdej stronie.
(2) - instalacja na dachu lub tarasie
Struktura budynku musi wytrzymać wagę urządzenia wraz z pod-
stawą na której jest instalowane.
Jeśli to konieczne, należy wykonać podest wokół urządzenia, aby
było możliwe dojście do niego w celu konserwacji.
Montaż podkładek antywibracyjnych
Chociaż wibracje urządzenia są minimalne, może wystąpić zjawisko re-
zonansu w konstrukcji dachu lub tarasu.
Użyj podkładek antywibracyjnych.
Należy użyć złączy antywibracyjnych pomiędzy urządzeniem, a in-
stalacją hydrauliczną i gazową.
Hydraulika
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GA ACF
19
3
3 HYDRAULIKA
3.1 OSTRZEŻENIA
Ostrzeżenia
Przeczytaj ostrzeżenia z Rozdziału III.1
s. 4
. Zawierają one
ważne informacje na temat przepisów i bezpieczeństwa.
Zgodność z normami dotyczącymi instalacji
Instalacja musi być zgodna z następującymi przepisami obo-
wiązującymi w kraju i miejscu gdzie jest wykonana, w dziedzi-
nie bezpieczeństwa, projektowania, wykonania i konserwacji:
instalacji grzewczych
instalacji chłodniczych
instalacji gazowych
Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta.
3.2 INSTALACJA HYDRAULICZNA
Obieg pierwotny i wtórny
W wielu przypadkach wskazane jest podzielenie instalacji
hydraulicznej na obieg pierwotny i obieg wtórny podzielonych
sprzęgłem hydraulicznym lub zbiornikiem buforowym, co zwiększa
bezwładność układu.
Przepływ wody
Jednostka GA pracuje w trybie on/o (niemodulowanym) ze stałym
przepływem wody.
Instalacja i jej elementy muszą być montowane w sposób spójny i
uporządkowany.
Minimalna zawartość wody
Wysoka bezwładność cieplna sprzyja efektywnej pracy urządzenia.
Należy unikać bardzo krótkich cykli włączania/wyłączania.
Dla każdej jednostki GA należy zapewnić minimum 70 litrów wody
w instalacji.
Jeśli to konieczne, zapewnij odpowiednio duży zład medium
umożliwiający odpowiednio długi czas pracy urządzenia (patrz do-
kumentacja projektowa).
Zbiornik buforowy
W przypadku zbiornika buforowego można użyć zbiornik z 2 lub 4
przyłączami, co pokazują poniższe dwa rysunki (Rysunki 3.1
s. 19
,
3.2
s.19
).
Rysunek3.1 Schemat ze zbiornikiem buforowym posiadającym 2 przyłącza
1 Połączenie antywibracyjne
2 Manometr
3 Regulator przepływu
4 Filtr osadów
5 Zawory odcinające
6 Pompa wody (obieg pierwotny)
7 Zawór bezpieczeństwa (3 bar)
8 Naczynie wzbiorcze
9 Sprzęgło hydrauliczne
10 Pompa wody (obieg wtórny)
11 Zbiornik buforowy z 2 króćcami
Rysunek3.2 Schemat ze zbiornikiem buforowym posiadającym 4 przyłącza
1 Połączenie antywibracyjne
2 Manometr
3 Regulator przepływu
4 Filtr osadów
5 Zawory odcinające
6 Pompa wody (obieg pierwotny)
7 Zawór bezpieczeństwa (3 bar)
8 Naczynie wzbiorcze
9 Zbiornik buforowy z 4 króćcami
10 Pompa wody (obieg wtórny)
Hydraulika
20
3
3.3 POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE
Przyłącza
po prawej stronie, na dole, płyta podłączeniowa.
Wersje ACF/TK/LB/HT (Rysunek 1.3
s.9
).
A (= out) 1 1/4" F - WYJŚCIE WODY LODOWEJ (m = zasilanie insta-
lacji)
B (= in) 1 1/4" F - Wejście Wody Lodowej (r = powrót z instalacji)
Wersja HR z układem odzysku ciepła (Rysunek 1.4
s.9
).
A (= out) 1 1/4" F - Wyjście Gorącej Wody (m = zasilanie instalacji)
B (= in) 1 1/4" F - Wejście Gorącej Wody (r = powrót z instalacji)
D (= out) 1 1/41" F - WYJŚCIE WODY LODOWEJ (m = zasilanie in-
stalacji)
C (= in) 1 1/4" F - Wejście Wody Lodowej (r = powrót z instalacji)
Rury, materiały i ich charakterystyka
Używaj rur przeznaczonych do instalacji grzewczych/chłodniczych,
zabezpieczonych przed wpływem czynników atmosferycznych, za-
izolowanych przed utratą ciepła z izolacją paroszczelną zapobiega-
jącą kondensacji.
Oczyszczenie rur
Przed instalacją, wyczyść ostrożnie wnętrza wszystkich rur i in-
nych komponentów, zarówno hydraulicznych jak i gazowych,
aby usunąć z nich wszystkie zanieczyszczenia.
Niezbędne elementy obiegu pierwotnego
Blisko urządzenia muszą być zainstalowane następujące elementy:
Na rurach wodnych, zarówno wejście jak i wyjście:
2 złącza antywibracyjne na przyłączach wody
2 manometry
2 zawory kulowe odcinające
Na nitce rur wejściowych:
1 ltr osadów
1 regulator przepływu w przypadku gdy pompa obiegowa jest
stałego przepływu
1 pompa obiegowa wody skierowana w stronę urządzenia
Na nitce rur wyjściowych:
1 zawór bezpieczeństwa (3 bar)
1 naczynie wzbiorcze pojedynczej jednostki
Rysunek3.3 Schemat hydrauliczny
1 Połączenie antywibracyjne
2 Manometr
3 Regulator przepływu
4 Filtr osadów
5 Zawory odcinające
6 Pompa wody (obieg pierwotny)
7 Zawór bezpieczeństwa (3 bar)
8 Naczynie wzbiorcze
9 Sprzęgło hydrauliczne / zbiornik buforowy z 4
króćcami
10 Pompa wody (obieg wtórny)
3.4 POMPA OBIEGOWA WODY
Pompa wody (przepływ i sterowanie) musi być dobrana i zainstalowana
w oparciu o straty ciśnienia na układach hydraulicznych/obiegu pier-
wotnym (ruraż + komponenty + łaczenia + urządzenie).
Straty ciśnienia w urządzeniu opisuje Tabela 1.1
s.16
i Dokumentacja
Projektowa.
Pompa cyrkulacyjna o stałym przepływie
Pompa wody obiegu pierwotnego musi być obowiązkowo sterowana
przez płytę elektroniczną urządzenia (S61) (patrz Rozdział 1.5
s.14
).
3.5 FUNKCJA ANTYZAMROŻENIOWA
Zabezpieczenie antyzamrożeniowe
Urządzenie jest wyposażone w aktywny system ochrony przeciwza-
mrożeniowej, który zapobiega zamarzaniu. Funkcja zapobiegająca
zamarzaniu (domyślnie wyłączona) automatycznie uruchamia pompę
obiegu pierwotnego, gdy temperatura zewnętrzna zbliża się do zera.
Stabilność zasilania
Aktywna ochrona przed zamarzaniem jest skuteczna tylko wte-
dy, gdy zapewnione jest zasilanie elektryczne. W przeciwnym
razie może być wymagany płyn niezamarzający.
3.6 YN NIEZAMARZAJĄCY
Środki ostrożności w przypadku stosowania glikolu
Producent nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek uszko-
dzenia wynikające z użycia nieprawidłowego glikolu.
Zawsze należy sprawdzić u dostawcy glikolu termin ważno-
ści płynu i czy ma on właściwe parametry. Okresowo należy
sprawdzać stan techniczny płynu.
Nie używaj płynu niezamarzającego przeznaczonego do użyt-
ku w samochodach (bez inhibitorów). Nie używaj rur i połączeń
ocynkowanych (nie są one przystosowane do glikolu).
Glikol modykuje właściwości zyczne wody (gęstość, lepkość,
ciepło właściwe itd.). Należy ten fakt uwzględnić przy doborze
rurociągów i pomp obiegowych generatorów termicznych.
Jeśli instalacja posiada system automatycznego napełniania
wody, wymagane jest okresowe sprawdzanie zawartości gli-
kolu.
Praca urządzenia przy temperaturach zewnętrznych < 10
°C
Jeśli zakłada się użytkowanie urządzenia w temperaturach po-
niżej +10 °C należy dodać glikolu do obiegu hydraulicznego,
aby zapobiec zamarzaniu medium.
Rodzaje płynu niezamarzającego
Wymagany jest glikol zawierający inhibitory w celu zapobiegania
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Robur GA ACF TK Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla