Parkside PSE 2800 A1 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
PSE 2800 A1
4
GENERATOR
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
ELEKTRIČNI AGREGAT
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Originalna navodila za uporabo
ÁRAMFEJLESZTŐ
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás
GENERÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
GENERÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
  
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PRĄDNICA SPALINOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Instrukcją oryginalną
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:16 Uhr Seite 1
2
GENERATOR
ELEKTRIČNI AGREGAT
ÁRAMFEJLESZTŐ
GENERÁTOR
GENERÁTOR
STROMERZEUGER
PRĄDNICA SPALINOWA
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 7
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 18
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 30
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 41
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 52
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 63
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 75
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:16 Uhr Seite 2
GENERATOR
ELEKTRIČNI AGREGAT
ÁRAMFEJLESZTŐ
GENERÁTOR
GENERÁTOR
STROMERZEUGER
PRĄDNICA SPALINOWA
2
1
1
11
13
12
L
3
4
3
3
5
6
2
67
8
910 5
3
4
3
3
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:17 Uhr Seite 3
7
4
8
5
9
21
22
24
23
19 20
14
14
21
15
19
19 23
18
14
17
E
22
23
23
25
26
15
16
17
21
4
6
20
23
20
23
16
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:17 Uhr Seite 4
13
12
14
10 11
8
A
A
D
9
7
B
C
5
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 5
15
1
2
3
4
6
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 6
Table of contents Page
1. Introduction ............................................................................8
2. Safety Information ..................................................................8-9
3. Layout ....................................................................................9
4. Intended use ...........................................................................9
5. Technical data.........................................................................10
6. Before starting the equipment ................................................10
7. Operation ................................................................................11
8. Cleaning, maintenance, storage, transport
and ordering of spare parts .....................................................12-13
9. Disposal and recycling ............................................................13
10. Troubleshooting guide ............................................................14
11. Maintenance schedule ............................................................15
12. Declaration of conformity ........................................................16
13. Guarantee certificate ..............................................................17
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation
and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC
GmbH.
Technical changes subject to change
GB
7
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 7
8
GB
1. Introduction
Important.
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete
operating instructions and safety information
with due care. Keep this manual in a safe place
so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and the
safety information as well. We cannot accept
any liability for damage or accidents which arise
due to a failure to follow these instructions and
the safety information.
2. Safety Information
No changes may be made to the generator.
Only original parts may be used for
maintenance and accessories.
Important: Danger of poisoning. Emissions,
fuels and lubricants are toxic. Do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the
generator.
Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the
vicinity of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-
ventilated rooms or in a highly inflammable
environment. If you intend to operate the
generator in rooms with good ventilation, the
exhaust gases must be channeled directly
outdoors through an exhaust hose.
Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire
hazard, never direct the exhaust hose
towards inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the
generator in rooms with combustible
materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
walls and equipment connected to them.
Place the generator in a secure, level
position. Do not turn, tip or change the
generator’s position while it is working.
Always switch off the engine when
transporting and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the
generator no fuel is spilt on the engine or
exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.
Never touch the generator with wet hands.
Guard against electric danger.
When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use
and which are marked accordingly
(H07RN..).
The overall length of the extension cables
used is not allowed to exceed 50 m for 1.5
mm² and 100 m for 2.5 mm².
No changes may be made to the settings of
the motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open
lights, fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the equipment to damp or
dust. Permissible ambient temperature -10
to +40°, altitude: 1000 m above sea level,
relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion
engine, which produces heat in the range of
the exhaust (on the opposite side of the
socket) and exhaust outlet. You should
therefore avoid coming near these surfaces
because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data
under sound power level (LWA) and sound
pressure level (LpA) are emission values
and not necessarily reliable workplace
values. As there is a correlation between
emission and immission levels, the values
cannot be taken to reliably determine the
possible need for additional precautions.
Factors influencing the current immission
level of the user/operator include the
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 8
properties of the work area, other sound
sources etc., e.g. the number of machines
and other neighboring processes, and the
time span over which the user/operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
immission level can vary from country to
country. Nevertheless, this information
makes it possible for the user to be able to
make a better assessment of the dangers
and risks involved.
Important: Use only normal, unleaded
petrol as fuel.
CAUTION
Read all the safety regulations and
instructions. Any errors made in following the
safety regulations and instructions may result in
an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 15)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before
refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated
rooms.
3. Layout (Fig. 1-5)
1 Tank indicator
2 Tank cover
3 2 x 230 V~ socket-outlets
4 Earth connection
5 Overload cut-out
6 Voltmeter
7 Oil filler screw
8 Oil drainage screw
9 Oil shortage cut-out
10 On/Off switch
11 Choke lever
12 Reversing starter
13 Petrol cock
14 Wheels
15 Axle
16 Foot
17 Push bar holder
18 Push bar
19 Screws size M8 x 40
20 Screws size M8 x 16
21 Washers for wheels
22 Securing split pins for wheels
23 Nuts M8
24 Screwdriver
25 Spark plug wrench
26 Oil filler funnel
4. Intended use
The device is designed for applications
operated with a 230 V alternating current
source.
Be sure to observe the restrictions in the safety
instructions. The generator is intended to
provide electric power tools and light sources
with electricity. When using the device with
household appliances, please check their
suitability in accordance with the relevant
manufacturer’s instructions. In case of doubt,
ask an authorized dealer of the respective
equipment.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and
not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a
result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the equipment is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
GB
9
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 9
5. Technical data
Generator: Synchronous
Protection type: IP23
Continuous rated power P
rated
(S1): 2600 W
Maximum power P
max
(S2 2 min): 2800 W
Rated voltage U
rated
: 2 x 230V~
Rated current I
rated
: 11.3 A
Frequency F
rated
: 50 Hz
Drive engine design: 4-stroke, air-cooled
Displacement: 207.7 cm³
Fuel: Petrol
Tank capacity: 15 l
Engine oil: approx. 0.6 l (15W40)
Consumption at 2/3 load: approx. 1.36 l/h
Weight: 42 kg
L
pA
sound pressure level: 76 dB(A)
L
WA
sound power level 96 dB(A)
K uncertainty: 2.07 dB(A)
Power factor cos ϕ: 1
Power class: G1
Max. temperature: 40°C
Max. altitude (above mean sea level): 1,000 m
Spark plug: F7 RTC
Operating mode S1 (continuous operation)
The equipment can be continuously operated
with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The equipment may be temporarily operated
with the quoted power output (2 min).
6. Before starting the equipment
6.1 Assembly
The installation of the equipment requires two
open-ended wrenches (size 12).
Assemble the foot (16), wheels (14) and
push bar (18) as shown in Figures 6-9.
Assemble all parts before filling in fuel and
oil in order to prevent the fluids from leaking
out.
To mount the wheels, first slide the axle (15)
through the mountings on the bottom of the
generator and fit the wheels (14) as shown
on Figure 7.
When fitting the push bar (18) check that the
angled side (Fig. 9/Item E) is pointing
outwards to ensure that the swing up
function works properly.
6.2 Electrical safety
Electric supply cables and connected
equipment must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications
conform to the generator’s output voltage.
Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as
short as possible.
6.3 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate
collection point.
Recycle packaging material, metal and
plastics.
6.4 Connecting to earth
The housing must be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth
connection on the generator (Fig. 3/Item 4) and
the other end to an external earth.
GB
10
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 10
GB
11
7. Operation
Important. You must fill up with engine oil
(approx. 0.6 l) and fuel before you can start the
engine.
Check the fuel and engine oil levels and top
up if necessary.
Make sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured
to the spark plug.
Inspect the immediate vicinity of the
generator.
Disconnect any electrical equipment which
may already be connected to the generator.
7.1 Starting the engine
Important.
When starting with the reserve starter (12), the
motor may recoil suddenly as it starts up,
resulting in hand injuries. Wear protective
gloves when starting the equipment.
Open the petrol cock (13) by turning it down
Set the ON/OFF switch (10) to the “ON”
position
Move the choke lever (11) to position I Ø I.
Start the engine with the reversing starter
(12), by pulling forcefully on the handle. If
the engine does not start, pull the handle
again.
Push the choke lever (11) back after the
engine has started.
7.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to
the 230 V~sockets (3).
Important: These sockets may be loaded
continuously (S1) with 2600W and temporarily
(S2) for a maximum of 2 minutes with 2800W.
The generator is suitable for 230 V~ AC
appliances only.
Do not connect the generator to the
household mains system as this may result
in damage to the generator itself or to other
electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power
jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of
power consumption when used in difficult
conditions
7.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it
to run briefly with no consumers so that it
can “cool down”.
Set the ON/OFF switch (10) to the “OFF”
position.
Close the petrol cock (13).
7.4 Overload cut-out 2 x 230 V socket-
outlets
Important. The generator is fitted with an
overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can
restart the sockets (3) by pressing the overload
cut-out (5).
Important. If this happens, reduce the
electric power you are taking from the
generator or remove any defective
connected appliances.
Important. Defective overload cut-outs
must be replaced only by overload cut-outs
of identical design and with the same
performance data. If repairs are necessary,
please contact your customer service
center.
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 11
GB
12
8. Cleaning, maintenance,
storage, transport and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug
boot from the spark plug before doing any
cleaning and maintenance work on the
equipment.
Important: Switch off the equipment
immediately and contact your service
station:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or
misfires
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents (Fig.
2/Item L) and the motor housing free of dirt
and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it down
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the
equipment immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be
aggressive to the plastic parts in the
equipment. Ensure that no water can get
into the interior of the equipment.
8.2 Air filter
In this connection, please also read the service
information.
Clean the air filter at regular intervals, and
replace it if necessary.
Open both clips (Fig. 11/A) and remove the
air filter cover (Fig. 11/B).
Remove the filter elements (Fig. 12/C)
Do not use abrasive cleaning agents or
petrol to clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a
flat surface. In cases of stubborn dirt first
clean with soapy water, then rinse with clear
water and air-dry.
Assemble in reverse order.
8.3 Spark plug (Fig. 13-14)
Check the spark plug for dirt and grime after 20
hours of operation and if necessary clean it with
a copper wire brush. Thereafter service the
spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot (Fig. 13) by
twisting.
Remove the spark plug (Fig. 14/D) with the
supplied spark plug wrench (25).
Assemble in reverse order.
8.4 Changing the oil and checking the oil
level (before using the equipment)
The motor oil is best changed when the motor
is at working temperature.
Only use motor oil (15W40).
Place the generator on a slightly inclined
surface so that the oil drainage screw (8) is
at the lower end.
Open the oil filler screw (7).
Open the oil drainage screw and let the hot
engine oil drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drainage screw and place the generator on
a level surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick (approx. 0.6 liters).
Important: Do not screw the dipstick (oil filler
screw) in to check the oil level, simply insert
it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
8.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is
too little oil in the engine. In this case it will not
be possible to start the engine or it will cut out
automatically after a short period of time. It
cannot be started again until the engine oil has
been topped up (see point 8.4).
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 12
8.6 Preparing the equipment for long-term
storage
Warning: Do not empty the petrol tank in
enclosed areas, near fire or when smoking.
Petrol fumes can cause explosions and fire.
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Start the engine and run it until the tank and
fuel line are completely empty and the
engine stalls.
Change the oil after each season. To do so,
remove the used engine oil when the engine
is warm and refill new oil.
Remove the spark plug (Fig. 14/Item D).
Use an oil can to fill the cylinder with
approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the
starter cord, which will bathe the cylinder
wall with oil. Screw the spark plug back in.
Be sure to clean the entire equipment to
protect the paint.
Store the equipment in a well-ventilated
place or location.
8.7 Preparing the equipment for transport
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Always let the engine run until it has used
up the remainder of petrol in the tank.
Empty the engine oil from the warm engine.
Remove the spark plug boot (Fig. 13) from
the spark plug.
Secure the equipment, e.g. with straps,
against shifting.
8.8 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused
or recycled. The equipment and its accessories
are made of various types of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power
tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic
equipment and its implementation in national
laws, old electric power tools have to be
separated from other waste and disposed of in
an environment-friendly fashion, e.g. by taking
to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
Instead of returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical
equipment is obliged to ensure that the
equipment is properly disposed of if he
abandons ownership. The old equipment can
be returned to a suitable collection point, that
will dispose of the equipment in accordance
with the national recycling and waste disposal
regulations. This does not apply to any
accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment .
GB
13
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 13
10. Troubleshooting guide
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine
oil
Clean or replace spark plug
(electrode spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock
checked
Generator has too little or no
voltage
Controller or capacitor
defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
GB
14
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 14
11. Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation.
Important. The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started.
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer.
Before each
use
After an
operating
period of 20
hours
After an
operating
period of 50
hours
After an
operating
period of 100
hours
After an
operating
period of 300
hours
Checking the
engine oil
x
Changing the
engine oil
For the first
time, then
every 50
hours
x
Checking the air
filter
x
Change the
filter insert if
necessary
Cleaning the air
filter
x
Cleaning the
petrol filter
x
Visual inspection
of the equipment
x
Cleaning the
spark plug
Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
Checking and
readjusting the
throttle vale on
the carburetor
x*
Cleaning the
cylinder head
x*
Set the valve play
x*
GB
15
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 15
12. Declaration of conformity
GB
16
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003981
Art.-No.: 41.524.12 I.-No.: 11031 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93,93 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 16
13. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
GB
17
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 17
18
HU
Tartalomjegyzék Oldal
1. Bevezetés ..............................................................................19
2. Biztonsági utasítások .............................................................19-20
3. A készülék leírása ..................................................................20
4. Rendeltetésszerűi használat ..................................................21
5. Technikai adatok ....................................................................21
6. Beüzemeltetés előtt ................................................................22
7. Kezelés ..................................................................................22-23
8. Tisztítás, karbantartás, tárolás, szállitás és
pótalkatrészmegrendelés .......................................................23-24
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................25
10. Hibakeresési tervrajz ..............................................................26
11. Karbantartási terv ...................................................................27
12. Konformkijelentés ..................................................................28
13. Garanciaokmány ....................................................................29
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy
egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az
ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 18
19
HU
1. Bevezetés
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be
kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért
ezt a használati utasítást/biztonsági
utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket
jól meg, azért hogy mindenkor a
rendelkezésére álljanak az információk. Ha
más személyeknek adja át a készüléket, akkor
kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati
utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem
vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül
hagyásából keletkeznek.
2. Biztonsági utasítások
Nem szabad az ármafejlesztőn semmilyen
fajta változtatásokat elvégezni.
Karbantartáshoz és tartozékként csak
originálrészeket szabad felhasználni.
Figyelem: Mérgezés veszélye, kipufogó
gázok, üzemanyagok és kenőanyagok
mérgezőek, a kipufogó gázokat nem
szabad belélegezni.
Gyerekeket távoltartani az áramfejlesztőtöl.
Figyelem: Megégetés veszélye, ne érintse
meg a kipufogószerelvényt vagy a meghajtó
aggregátot.
Ha a készülék közelében tartózkodik, akkor
használjon egy megfelelő hallásvédőt.
Figyelem: Benzín és bezínpára könnyen
gyullékony ill. robbanékony.
Ne üzemeltesse az áramfejlesztőt nem
szellőztetett termekben vagy egy könnyen
gyullékony környezetben. Ha az
áramfejlesztő jól szellőztetett termekben
lesz üzemeltetve, akkor a kipufogó gázokat
egy kipufogógáztömlőn keresztül direkt a
szabadba kell kivezetni. Figyelem: Egy
kipufogógáztömlő használatánál is el
tudnak távozni mérgező gázok. Tűzveszély
miatt nem szabad sohasem gyullékony
anyagokra irányítani a kipufogógáztömlőt.
Robbanásveszély! Ne üzemeltese az
áramfejlesztőt sohasem gyullékony
anyagokat tartalmazó termekben.
A gyártó által előre beállított fordulatszámot
nem szabad megváltoztatni. Megsérülhet az
áramfejlesztő vagy a csatlakoztatott
készülékek.
A szállítás ideje alatt biztosítani kell az
áramfejlesztőt elcsúszás vagy billenés
ellen.
Az áramfejlesztőt a falaktól vagy a
csatlakoztatott készülékektől legalább 1
méteres távolságra kell felállítani.
Az áramfejlesztőt egy biztos, sík helyre
tenni. Tilos az üzemeltetés ideje allati
elfordítás és döntés vagy a telephely
megváltoztatása.
Szállításnál és feltankolásnál a motort
mindig lekapcsolni.
Ügyeljen arra, hogy a feltankolásnál ne
loccsantson ki üzemanyagot a motorra vagy
a kipufogóra.
Ne üzemeltese az áramfejlesztőt sohasem
esőben vagy havazásban.
Ne nyúljon sohasem nedves kézzel az
áramfejlesztőhöz.
Óvja magát az elektromos veszélyek elöl.
A szabadban csakis arra engedélyezett és
megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt
használni (H07RN.).
Hosszabbító kábelek használatánál nem
szabad azok teljes hosszának 1,5mm²-nél
50 m-t, 2,5mm²-nél 100 m-t túllépniük.
Nem szabad a motor- és a
generátorbeállításokon változtatásokat
elvégezni.
Javítási és beállítási munkálatokat csak
felhatalmazott szakszemélyzetnek szabad
elvégeznie.
A tartályt ne töltse fel ill. ürítse ki nyílt fény,
tűz vagy szikrahullás közelében. Ne
dohányozzon!
Ne érintse meg a mechanikusan mozgatott
vagy forró részeket. Né távolítsa el a
védőburkolatokat.
Nem szabad a készülékeket nedvességnek
vagy pornak kitenni. Az engedélyezett
környezeti hőmérséklet –10-től +40°-ig,
magasság: 1000 m az NN fölött, rel.
légnedvesség: 90% (nem kondenzálódó).
Az áramfejlesztő egy belső égésű motor
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 19
20
HU
által van meghajtva, amely a kipufogócső
terén (a dugaszoló aljzattal szemben levő
oldalon) és a kipufogó kiáramlásánál
hőséget hoz létre. Kerülje ezeknek a
felületeknek a közelségét a bőr
megégetésének veszélye miatt.
A technikai adatoknál a
hangteljesítménymérték (LWA) és a
hangnyomásmérték (LpA) alatt megadott
értékek, emissziós szintet jelentenek és
nem okvetlenül biztos munkahelyi szintet.
Mivel az emissziós- és imisszió szint között
egy összefüggés áll fenn, ezért ezt nem
lehet megbízhatóan az esetleg szükséges
kiegészítő óvóintézkedések
meghatorázására felhasználni. A munkaerő
aktuális imisszió szintjét befolyásoló
tényezők magukba foglalják a munkaterem
tulajdonságát, más zajforrásokat, stb. mint
például a gépek számát és más
szomszédos lefolyásokat valamint az
időtartamot, amig a kezelő zajnak van
kitéve. Ugyszintén eltérhet országról
országra az engedélyezett imisszió szint.
Mégis ez az információ megadja a gép
használójának a lehetőséget a rizikó és a
veszélyeztetés felbecsülésének az
elvégzésére.
Figyelem: Üzemanyagként kizárólag csak
ólommentes normál-benzínt használni.
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson minden biztonsági utalást és
utasítást el. A biztonsági utalások és
utasítások betartásán belüli mulasztások
következménye áramcsapás, tűz és/vagy
nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtáblák
magyarázata (15-ös kép)
1. Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.
2. Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani.
3. Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a
motort.
4. Figyelem! Ne üzemeltesse nem
szellőztetett termekben.
3. A készülék leírása
(ábrák 1-től – 5-ig)
1 Tank kijelző
2 Tanksapka
3 2 x 230 V ~ dugaszoló aljzat
4 Földelőcsatlakozás
5 Túlterhelés elleni védelem
6 Voltméter
7 Olajbetöltőcsavar
8 Olajleengedőcsavar
9 Olajhiánybiztosítás
10 Be-/kikapcsoló
11 Hidegindítókar
12 Reverzálóindítóberendezés
13 Benzíncsap
14 Kerekek
15 Keréktengely
16 Állóláb
17 Tolófültartó
18 Tolófül
19 Csavarok M8x40
20 Csavarok M8x16
21 Alátétkorongok a kerekekhez
22 Biztosítósasszegek a kerekekhez
23 Anyák M8
24 Csavarhajtó
25 Gyújtógyertyakulcs
26 Olajbetöltőtölcsér
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Parkside PSE 2800 A1 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

w innych językach