Sony MDR-1ADAC instrukcja

Typ
instrukcja
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel de batterij (geïnstalleerde accu of batterijen) niet
langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals
zonlicht, vuur, enzovoort.
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur
verkocht in landen waar de EU-
richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit
gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan
de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, België. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Verwijdering van oude
batterijen, elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de
verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet
als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden
in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch
symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd
wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te
voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde batterij
vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen
dat de batterij, het elektrisch en het elektronische
apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld,
dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit
product of batterij, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product of batterij hebt gekocht.
Opmerkingen over het
gebruik
Opmerkingen bij gebruik op een
vliegtuig
Gebruik de hoofdtelefoon niet op plaatsen waar het
gebruik van elektronische apparatuur verboden is of als
het gebruik van een persoonlijke hoofdtelefoon voor
entertainmentservices aan boord van een vliegtuig
verboden is.
Opmerkingen bij het opladen van de
hoofdtelefoon
Laad de hoofdtelefoon op met behulp van de
bijgeleverde micro-USB-kabel. Doet u dit niet, dan
kunnen er storingen optreden.
Laad de hoofdtelefoon op bij een
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 35 °C. Doet u dit
niet, dan wordt de hoofdtelefoon mogelijk niet volledig
opgeladen.
Als u de hoofdtelefoon lange tijd niet hebt gebruikt, is
het mogelijk dat de levensduur van de oplaadbare
batterij korter is geworden. U kunt dit verbeteren door
de batterij verschillende keren op te laden en volledig te
ontladen.
Bewaar de hoofdtelefoon niet gedurende een lange
periode op een warme plaats. Als u de hoofdtelefoon
langer dan een jaar niet gebruikt, dient u de batterij
minstens elke zes maanden op te laden om overmatige
ontlading te voorkomen.
Meer informatie over de systeemvereisten voor het
opladen van de batterij via de USB-poort van een
computer, vindt u bij "Gebruiksomgeving".
Als de hoofdtelefoon defect is, zal het opladen niet
starten en knippert het POWER-lampje. Koppel in dat
geval de hoofdtelefoon los van het aangesloten
apparaat en neem contact op met de winkel waar u het
product hebt gekocht of met een Sony-verdeler.
Opmerkingen over het hanteren
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw
trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon te
hard tegen uw oren drukt. Vermijd het gebruik van de
hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te
worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen
zoals een bal enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oren drukt, kunt u een
klik horen van het membraan. Dit is geen defect.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het
geluid vervormd worden.
Contacteer een Sony-verdeler wanneer de oorschelpen
vuil of beschadigd zijn, of wanneer de hoofdtelefoon
hersteld moet worden.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
Als u zich duizelig of ziek voelt tijdens het gebruiken van
de hoofdtelefoon, dient u het gebruik onmiddellijk te
staken.
Opmerkingen over de hoofdtelefoon
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor
beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer
mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het
autorijden of fietsen.
Vermijd eveneens het gebruik van de hoofdtelefoon op
plaatsen waar het horen van omgevingsgeluiden
belangrijk is, bijvoorbeeld aan een spoorwegovergang, op
een werf enz.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u ruis horen,
kan het geluid haperen of kunt u prikkelingen op uw oren
voelen. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in
uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect
van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die
gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld
worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Als u vragen hebt of problemen met dit apparaat
ervaart die niet worden behandeld in deze handleiding,
kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony-
verdeler.
Problemen oplossen
Er is geen geluid hoorbaar.
Controleer of het toestel en het audioapparaat correct
met elkaar verbonden zijn.
Controleer of het aangesloten apparaat ingeschakeld
is.
Ga na of het toestel ingeschakeld is.
Als het POWER-lampje niet gaat branden, moet u de
batterij opladen.
Zet het volume van het aangesloten apparaat harder.
Verhoog het volume van het toestel.
Reset het toestel.
Steek een puntig voorwerp in de opening en druk op
de RESET-knop tot u een klik voelt.
Wanneer het toestel aangesloten is op
een computer, is er geen geluid
hoorbaar of wordt het geluid niet correct
afgespeeld.
De computer herkent het toestel niet als een
USB-apparaat. Start de computer opnieuw op.
Installeer het Windows-stuurprogramma "Sony USB
Device Driver" op uw Windows-computer. Ga naar de
volgende website en installeer de software. http://
www.sony.eu/support/dna
Zet het volume van uw computer of software harder.
Als het toestel aangesloten werd op de computer
terwijl u audioafspeelsoftware aan het gebruiken was,
start u deze software opnieuw op.
Als u gegevens in het formaat Hoge-Resolutie Audio
via het toestel wilt afspelen op uw computer, gebruikt
u hiervoor audioafspeelsoftware die ondersteuning
biedt voor dergelijke gegevens, zoals "Hi-Res Audio
Player".
Installeer "Hi-Res Audio Player" op uw computer als dit
nog niet gebeurd is. Ga naar de volgende website en
installeer de software.
http://www.sony.eu/support/dna
Als de stand-by-, slaap- of sluimerstand geactiveerd
wordt op de computer terwijl u muziek afspeelt met
de audioafspeelsoftware, start u deze software
opnieuw op.
Controleer of de geluidsinstellingen van de computer
correct zijn.
Voor Windows 8 / 8.1
Houd de knoppen [Windows] en [X] ingedrukt om
het menu weer te geven, selecteer [Control Panel],
[Hardware and Sound], [Sound], tabblad [Playback],
selecteer [Sony MDR-1ADAC] als afspeelapparaat
en klik vervolgens op [Set default].
Voor Windows 7/Windows Vista
Klik op het menu [Start], selecteer [Control Panel],
[Hardware and Sound], [Sound], tabblad [Playback],
selecteer [Sony MDR-1ADAC] als afspeelapparaat
en klik vervolgens op [Set default].
Voor Macintosh
Klik op het menu [Apple], selecteer [System
Preferences], [Sound], tabblad [Output] en
selecteer vervolgens [MDR-1ADAC] onder [Select a
device for sound output].
Het volume van uw computer of de
audioafspeelsoftware is gedempt. Annuleer deze
instelling.
Het cd-rom-station biedt geen ondersteuning voor de
digitale afspeelfunctie. Gebruik een cd-rom-station dat
de digitale afspeelfunctie ondersteunt.
Digitaal uitgezonden geluiden worden mogelijk niet
uitgevoerd via de USB-poort van een computer.
Verbind in dat geval de analoge ingang van het toestel
met de analoge audio-uitgang van de computer.
Het geluidsniveau is laag.
Zet het volume van het aangesloten apparaat harder.
Verhoog het volume van het toestel.
Het toestel wordt niet ingeschakeld.
Laad de batterij van het toestel op.
Reset het toestel.
Steek een puntig voorwerp in de opening en druk op
de RESET-knop tot u een klik voelt.
Wanneer de levensduur van de batterij ongeveer met
de helft is afgenomen, zult u deze waarschijnlijk bijna
moeten vervangen. Neem hiervoor contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Het geluid is vervormd.
Als het audioapparaat aangesloten is op de analoge
ingang van het toestel, zet u het volume van het
aangesloten apparaat zachter.
Schakel de equalizerinstelling van het aangesloten
apparaat uit.
Laad de batterij van het toestel op.
De batterij kan niet worden opgeladen.
Schakel het toestel uit.
Controleer of het toestel correct aangesloten is op de
computer met behulp van de micro-USB-kabel
(bijgeleverd).
Controleer of de computer ingeschakeld is en zich niet
in de stand-by-, slaap- of sluimerstand bevindt.
Controleer of het toestel rechtstreeks aangesloten is
op de computer (niet via een USB-hub).
Voer in andere gevallen dan de bovenstaande de
USB-verbindingsprocedure opnieuw uit.
Er is mogelijk een probleem met de USB-poort van de
aangesloten computer. Sluit het toestel indien
mogelijk aan op een andere USB-poort van de
computer.
De batterij is volledig opgeladen.
Als de batterij volledig opgeladen is, is het mogelijk
dat het POWER-lampje knippert en dooft en dat het
opladen niet start. Dit is geen defect.
Als u het toestel gedurende een lange tijd niet hebt
gebruikt, zal het mogelijk een tijdje duren voor het
POWER-lampje rood oplicht na het aansluiten op de
computer. Koppel in dat geval de micro-USB-kabel niet
los van het toestel en wacht tot het POWER-lampje
rood oplicht.
Het opladen duurt te lang.
Controleer of het toestel rechtstreeks aangesloten is
op de computer (niet via een USB-hub).
U gebruikt een niet-bijgeleverde kabel.
Er is ruis hoorbaar.
Als u een audioapparaat aansluit op de analoge
ingang van het toestel, regelt u het volume van het
aangesloten apparaat en verhoogt u vervolgens het
volume van het toestel.
Houd de computer uit de buurt van het apparaat.
Start de audioafspeelsoftware opnieuw op.
Schakel het aangesloten audioapparaat uit en
vervolgens weer in.
Het geluid hapert als u verbinding maakt
met de computer.
De CPU van uw computer is overbelast. Sluit eventuele
andere toepassingen.
Andere USB-apparaten zijn aangesloten op uw
computer en worden tegelijk gebruikt. Stop het
gebruik van andere USB-apparaten.
Een aangesloten radio of tv ontvangt
geen signalen / er is ruis hoorbaar.
Houd het aangesloten apparaat uit de buurt van het
toestel.
Technische gegevens
Algemeen
Type Gesloten, dynamisch
Driver 40 mm
Vermogenscapaciteit
1.500 mW (IEC
1)
)
Impedantie 40 Ω bij 1 kHz
Gevoeligheid 102 dB/mW
Frequentiebereik
4 Hz - 40.000 Hz (digitale invoer)
4 Hz - 100.000 Hz (analoge invoer)
Invoerpoort/-aansluiting
Micro-USB-poort (type AB): voor het
digitaal aansluiten van een WALKMAN®,
Xperia en iPhone/iPad/iPod
Micro-USB-poort (type B): voor het
aansluiten van een computer of om het
toestel op te laden
Stereoministekker
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Oplaadtemperatuur
5 °C tot 35 °C
Voeding 3,7 V DC ingebouwde oplaadbare
lithium-ionbatterij
5 V DC: bij het opladen via USB
Massa Ong. 300 g (zonder kabel)
Ondersteunde bemonsteringsfrequenties/bit
Computer
PCM: maximaal 192 kHz/24 bit
DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz
2)
Digitale invoer WALKMAN®/Xperia
PCM: maximaal 192 kHz/24 bit
DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz
2)
Digitale invoer iPhone/iPad/iPod
44,1 kHz, 48 kHz/16bit
Nominaal stroomverbruik
2,5 W
Gebruiksduur van de batterij
Ong. 7,5 uur
3)
Oplaadduur Ong. 4 uur
4)
1)
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
2)
Het DSD-formaat wordt bij het afspelen omgezet naar
het lineaire PCM-formaat.
3)
Afhankelijk van de directe omgeving en de
gebruiksomstandigheden kan de duur variëren.
4)
Benodigde tijd voor het opladen van een lege batterij.
Bijgeleverde items
Stereohoofdtelefoon (1)
Digitale kabel voor Xperia (Ong. 1,2 m) (1)
Digitale kabel voor WALKMAN® (Ong. 1,2 m) (1)
Lightning-verbindingskabel (Ong. 1,2 m) (1)
Micro-USB-kabel (Ong. 1,5 m) (1)
Hoofdtelefoonkabel (Ong. 1,2 m) (1)
Draaghoes (1)
Starthandleiding (1)
Naslaggids (dit document) (1)
Garantiekaart (1)
Gebruiksomgeving
Compatibel besturingssysteem:
Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro
Windows 7
Starter (SP1 of recenter) / Home Basic (SP1 of recenter) /
Home Premium (SP1 of recenter) / Professional (SP1 of
recenter) / Ultimate (SP1 of recenter)
Windows Vista
Home Basic (SP2 of recenter) / Home Premium (SP2 of
recenter) / Business (SP2 of recenter) / Ultimate (SP2 of
recenter)
Mac OS X (10.6.8 of recenter)
CPU: Intel Core 2-processor 1,6 GHz of hoger
Geheugen: 1 GB of meer
USB-poort (USB 2.0 High Speed)
Een van de bovenstaande besturingssystemen moet op
de computer geïnstalleerd zijn bij het verlaten van de
fabriek.
Het toestel werkt mogelijk niet met alle computers.
Wij garanderen niet dat het toestel werkt met zelf
samengestelde computers, zelf geüpgradede
besturingssystemen of omgevingen met meerdere
besturingssystemen.
Wij garanderen niet dat het toestel werkt met functies
als stand-by, slaapstand of sluimerstand op om het even
welke computer.
Wijzigingen aan het ontwerp en de technische gegevens
zijn voorbehouden zonder kennisgeving.
Auteursrechten
iPad, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch en Retina zijn
handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de VS en
andere landen. iPad Air, iPad mini en Lightning zijn
handelsmerken van Apple Inc.
De aanduidingen "Made for iPod", "Made for iPhone" en
"Made for iPad" betekenen dat een elektronisch
accessoire specifiek ontworpen is voor aansluiting op
een iPod, iPhone of iPad en volgens de certificering van
de ontwikkelaar voldoet aan de prestatienormen van
Apple. Apple is niet verantwoordelijk voor het
functioneren van dit apparaat of de naleving van
veiligheidsnormen en wettelijke voorschriften.
Windows en Windows Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken van Apple
Inc., gedeponeerd in de VS en andere landen.
Xperia™ is een handelsmerk van Sony Mobile
Communications AB.
WALKMAN® en het WALKMAN®-logo zijn gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
Compatibele iPhone-/
iPad-/iPod-modellen
U kunt de hoofdtelefoon gebruiken met de volgende
modellen die ondersteuning bieden voor digitale uitvoer.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt met modellen die
hieronder niet vermeld worden, past u een analoge
verbinding toe door gebruik te maken van de
hoofdtelefoonkabel (bijgeleverd). Werk vóór gebruik de
software van uw iPhone, iPad of iPod bij naar de nieuwste
versie. In de Naslaggids wordt naar een iPhone, iPad en
iPod verwezen met "iPod", behalve in uitzonderlijke
gevallen.
iPhone 5s
iPhone 5c
iPhone 5
iPad Air
iPad mini met Retina-display
iPad (4e generatie)
iPad mini
iPod touch (5e generatie)
iPod nano (7e generatie)
(vanaf juli 2014)
Português
Auscultadores estéreo
Aviso
Não exponha a bateria (bateria ou pilhas instaladas) a
calor excessivo, como luz solar direta, fogo ou situações
semelhantes, durante muito tempo.
Nota para os clientes: as seguintes
informações aplicam-se apenas ao
equipamento comercializado nos países
que aplicam as Diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão.
As questões relativas à conformidade dos produtos com
base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas
ao representante autorizado, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Bélgica. Para quaisquer assuntos de serviço ou
garantia, consulte os endereços fornecidos nos
documentos de serviço ou de garantia.
Tratamento de pilhas e
equipamentos elétricos e
eletrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na sua
embalagem, indica que estes produtos e pilhas não
devem ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em
combinação com um símbolo químico. Os símbolos
químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas são
corretamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para
a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes resíduos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção
de dados, os produtos a necessitarem de uma ligação
permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os
no ponto de recolha de produtos elétricos/eletrónicos de
forma a garantir o tratamento adequado da bateria
integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções
do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a
bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto ou a pilha.
Notas sobre a utilização
Notas sobre a utilização em avião
Não utilize os auscultadores quando a utilização de
equipamento eletrónico for proibida ou quando a
utilização de auscultadores pessoais para entretenimento
a bordo de um avião for proibida.
Notas sobre o carregamento dos
auscultadores
Carregue os auscultadores utilizando o cabo micro USB.
Caso contrário, poderá provocar uma avaria.
Carregue com uma temperatura ambiente entre 5°C e
35°C. caso contrário, a bateria poderá não carregar
completamente.
Se não utilizou os auscultadores durante um longo
período, a vida da bateria recarregável poderá ser
reduzida. Isso irá melhorar quando carregar e
descarregar repetidamente várias vezes.
Não guarde os auscultadores num espaço quente
durante muito tempo. Se os guardar durante mais de
um ano, carregue a bateria a cada seis meses para evitar
um desgaste excessivo.
Para conhecer os requisitos do sistema relativamente a
computadores que possam carregar a bateria via USB,
consulte Ambiente de Operação”.
Se os auscultadores estiverem avariados, o
carregamento não irá iniciar e o indicador POWER irá
piscar. Nesse caso, desligue a unidade do dispositivo
ligado e consulte o local onde a adquiriu ou um
revendedor Sony.
Notas sobre o manuseamento
Visto que os auscultadores são concebidos para ficarem
bem ajustados aos seus ouvidos, forçá-los nos ouvidos
poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os
auscultadores em locais onde haja perigo de serem
atingidos por pessoas ou outros objetos, como uma
bola, etc.
Pressionar os auscultadores contra os ouvidos poderá
produzir um som de estalido do diafragma. Isto não é
uma avaria.
Limpe os auscultadores com um pano macio e seco.
Não deixe a ficha suja, se o fizer o som ficará distorcido.
Certifique-se de que consulta um revendedor Sony
quando as almofadas de auriculares estiverem sujas ou
danificadas ou quando os auscultadores tiverem de ser
reparados.
Não deixe os auscultadores num local sujeito a luz solar
direta, calor ou humidade.
Não sujeite os auscultadores a choques excessivos.
Manuseie com cuidado as unidades acionadoras.
Se sentir tonturas ou se sentir enjoado durante a
utilização destes auscultadores, pare imediatamente de
utilizá-los.
Notas sobre os auscultadores
Um volume elevado poderá afetar a sua
audição. Para segurança rodoviária, não os
utilize enquanto conduz ou anda de bicicleta.
Além disso, evite usar os auscultadores em situações em
que a audição não deva ser reduzida, por exemplo, uma
passagem de nível, locais de construção, etc.
Nota sobre eletricidade estática
Em situações em que o ar esteja particularmente seco,
poderão ocorrer ruídos ou saltos de som ou poderá sentir
uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Isso é
resultado de eletricidade estática acumulada no corpo e
não uma avaria dos auscultadores.
O efeito poderá ser minimizado usando vestuário feito de
materiais naturais.
Poderá encomendar almofadas de auricular de
substituição opcionais junto do seu revendedor Sony
mais próximo.
Se tiver alguma questão ou problemas relativamente
ao sistema que não sejam tratados neste manual,
consulte o revendedor Sony mais próximo.
Resolução de problemas
Não há som
Verifique se a unidade e o dispositivo de áudio estão
bem ligados um ao outro.
Verifique se o dispositivo está ligado.
Verifique se a unidade está ligada.
Se o indicador POWER não acender, carregue a bateria.
Aumente o volume do dispositivo ligado.
Aumente o volume da unidade.
Reinicie a unidade.
Insira um objeto pontiagudo de pequenas dimensões,
etc., no orifício e pressione o botão RESET até ouvir um
clique.
Quando ligado a um computador, não
há som ou o som não é reproduzido
corretamente.
O computador não reconhece a unidade como
dispositivo USB. Reinicie o computador.
Instale o software do controlador para Windows “Sony
USB Device Driver” no seu computador com Windows.
Visite o website seguinte e instale o software. http://
www.sony.eu/support/dna
Aumente o volume do seu computador ou software.
Se a unidade foi ligada ao computador enquanto
utiliza o software de reprodução de áudio, reinicie o
software de reprodução de áudio.
Ao reproduzir dados de formato de Áudio de Alta
Resolução no seu computador utilizando a unidade,
utilize o software de reprodução de áudio compatível
com dados de formato de Áudio de Alta Resolução,
como “Hi-Res Audio Player”.
Quando o “Hi-Res Audio Player” não está instalado,
instale-o no seu computador. Visite o website seguinte
e instale o software.
http://www.sony.eu/support/dna
Se o computador entrar em modo de espera,
suspensão ou hibernação enquanto está a ser
reproduzida música com o software de reprodução de
áudio, reinicie este software.
Verifique se as definições do dispositivo de som do
seu computador estão corretas.
Para Windows 8/8.1
Carregue sem soltar nas teclas [Windows] e [X]
para exibir o menu, selecione [Control Panel],
[Hardware and Sound], [Sound], separador
[Playback], selecione [Sony MDR-1ADAC] como
dispositivo de reprodução e, em seguida, clique em
[Set default].
Para Windows 7/Windows Vista
Clique no menu [Start], selecione [Control Panel],
[Hardware and Sound], [Sound], separador
[Playback], selecione [Sony MDR-1ADAC] como
dispositivo de reprodução e, em seguida, clique em
[Set default].
Para Macintosh
Clique no menu [Apple], selecione [System
Preferences], [Sound], separador [Output] e, em
seguida, selecione [MDR-1ADAC] em [Select a
device for sound output].
O controlo de volume do seu computador ou o
software de reprodução de áudio é definido para
suprimir o som. Cancele a definição.
A unidade de CD-ROM não suporta a função de
reprodução digital. Utilize uma unidade de CD-ROM
que suporte a função de reprodução digital.
O som transmitido digitalmente poderá não ser
transmitido a partir da porta USB de um computador.
Neste caso, ligue a ficha de entrada analógica da
unidade à saída de áudio analógica do computador.
Som baixo
Aumente o volume do dispositivo ligado.
Aumente o volume da unidade.
A unidade não liga.
Carregue a bateria da unidade.
Reinicie a unidade.
Insira um objeto pontiagudo de pequenas dimensões,
etc., no orifício e pressione o botão RESET até ouvir um
clique.
Quando a duração da bateria é reduzida a metade, a
bateria está a aproximar-se do fim da vida. Consulte o
agente da Sony mais próximo, para substituir.
Som distorcido
Se o dispositivo de áudio estiver ligado à ficha de
entrada analógica da unidade, baixe o volume do
dispositivo ligado.
Configure o equalizador do dispositivo ligado para
desligado.
Carregue a bateria da unidade.
A bateria não pode ser carregada.
Desligue a unidade.
Verifique se a unidade e o seu computador estão bem
ligados utilizando o cabo micro USB (fornecido).
Verifique se o computador está ligado e não em modo
de espera, suspensão ou hibernação.
Verifique se a unidade e o computador estão
diretamente ligados e não via um hub USB.
Volte a experimentar o procedimento de ligação USB
em casos que não os supracitados.
A porta USB do computador ligado poderá ter um
problema. Ligue a unidade a outra porta USB do
computador, se disponível.
A bateria está totalmente carregada.
Se a bateria estiver totalmente carregada, o indicador
POWER poderá piscar e apagar-se e o carregamento
não começará. Isto não é uma avaria.
Se a unidade não for utilizada durante muito tempo, o
indicador POWER poderá levar algum tempo a acender
a vermelho quando a ligar ao seu computador. Nesse
caso, não desligue o cabo micro USB da unidade e
aguarde até o indicador POWER acender a vermelho.
O tempo de carregamento é demasiado
longo.
Verifique se a unidade e o computador estão
diretamente ligados, não via um hub USB.
É utilizado um cabo que não o fornecido.
Forma-se ruído.
Ao ligar um dispositivo de áudio à ficha de entrada
analógica da unidade, ajuste o volume do dispositivo
ligado e, em seguida, aumente o volume da unidade.
Mantenha o computador afastado da unidade.
Reinicie o software de reprodução de áudio.
Desligue o dispositivo de áudio e, em seguida, ligue-o
novamente.
O som é interrompido ao ligar o
computador.
A CPU do seu computador está sobrecarregada. Feche
as outras aplicações.
Outros dispositivos USB estão ligados ao seu
computador e estão a ser utilizados em simultâneo.
Pare os outros dispositivos USB.
Um rádio ou um televisor não consegue
receber um sinal/É gerado ruído.
Mantenha o dispositivo ligado afastado da unidade.
Especificações
Geral
Tipo Fechado, dinâmico
Unidade acionadora
40 mm
Capacidade de admissão de potência
1.500 mW (IEC
1)
)
Impedância 40 Ω a 1 kHz
Sensibilidade 102 dB/mW
Resposta em frequência
4 Hz - 40.000 Hz (entrada digital)
4 Hz - 100.000 Hz (entrada analógica)
Ficha/Porta de entrada
Porta micro USB (Tipo AB): para ligação
digital com WALKMAN®, Xperia e
iPhone/iPad/iPod
Porta micro USB (Tipo B): para ligação do
computador ou carregar a unidade
Minificha estéreo
Temperatura de funcionamento
0 °C a 40 °C
Temperatura de carregamento
5 °C a 35 °C
Fonte de alimentação
CC 3,7 V bateria recarregável de iões de
lítio integrada
CC 5 V: ao carregar via USB
Massa Aprox. 300 g sem cabo
Bits/frequências de amostragem suportadas
Computador
PCM: Máximo 192 kHz/24 bit
DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz
2)
Entrada digital de WALKMAN®/Xperia
PCM: Máximo 192 kHz/24 bit
DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz
2)
Entrada digital do iPhone/iPad/iPod
44,1 kHz, 48 kHz/16 bit
Consumo de energia nominal
2,5 W
Vida útil da bateria
Aprox. 7,5 horas
3)
Tempo de carregamento
Aprox. 4 horas
4)
1)
IEC = Comissão Eletrotécnica Internacional
2)
O formato DSD é convertido para o formato linear PCM
durante a reprodução.
3)
O tempo pode variar, dependendo das circunstâncias no
momento ou das condições de utilização.
4)
Tempo necessário para recarregar a bateria vazia.
Itens incluídos
Auscultadores estéreo (1)
Cabo digital para Xperia (Aprox. 1,2 m) (1)
Cabo digital para WALKMAN® (Aprox. 1,2 m) (1)
Cabo de ligação para Lightning (Aprox. 1,2 m) (1)
Cabo micro USB (Aprox. 1,5 m) (1)
Cabo para auscultadores (Aprox. 1,2 m) (1)
Bolsa de transporte (1)
Guia de Iniciação (1)
Guia de Referência (este documento) (1)
Cartão de garantia (1)
Ambiente de Operação
SO compatíveis:
Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro
Windows 7
Starter (SP1 ou superior)/Home Basic (SP1 ou superior)/
Home Premium (SP1 ou superior)/Professional (SP1 ou
superior)/ Ultimate (SP1 ou superior)
Windows Vista
Home Basic (SP2 ou superior)/Home Premium (SP2 ou
superior)/Business (SP2 ou superior)/Ultimate (SP2 ou
superior)
Mac OS X (10.6.8 ou superior)
CPU: Intel Core 2 Processor 1,6 GHz ou superior
Memória: 1 GB ou superior
Porta USB (USB 2.0 de alta velocidade)
Na fábrica, deve ser instalado um dos SO acima no
computador.
Não é garantido que esta unidade funcione com todos
os computadores.
Não é garantido que esta unidade funcione com
computadores construídos em casa, com sistemas
operativos que tenham sido atualizados de forma
personalizada ou com vários sistemas operativos.
Não é garantido que esta unidade funcione com funções
como espera, suspensão ou hibernação de sistema em
qualquer computador.
O design e as características técnicas estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Sobre direitos de autor
iPad, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch e Retina são
marcas comerciais da Apple Inc., registadas nos EUA e
noutros países. iPad Air, iPad mini e Lightning são
marcas comerciais da Apple Inc.
“Made for iPod”, “Made for iPhone” e “Made for iPad”
significam que um acessório eletrónico foi concebido
para ligação específica a iPod, iPhone ou iPad,
respetivamente, e está certificado pelo fabricante como
estando em conformidade com os padrões de
desempenho da Apple. A Apple não se responsabiliza
pelo funcionamento deste dispositivo ou pela sua
conformidade com as normas de segurança e
regulamentares.
Windows e Windows Vista são marcas comerciais
registadas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple
Inc., registadas nos Estados Unidos e noutros países.
Xperia™ é uma marca comercial da Sony Mobile
Communications AB.
WALKMAN® e o logótipo WALKMAN® são marcas
comerciais da Sony Corporation.
Modelos de iPhone/iPad/
iPod compatíveis
Pode utilizar os auscultadores com os seguintes modelos
suportados de saída digital. Quando usa os auscultadores
com modelos não listados abaixo, estabeleça uma ligação
analógica com o cabo para auscultadores (fornecido).
Antes de utilizar, atualize o seu iPhone, iPad ou iPod para
o software mais recente. No Guia de Referência, iPhone,
iPad e iPod são coletivamente referidos como “iPod”,
exceto em casos especiais.
iPhone 5s
iPhone 5c
iPhone 5
iPad Air
iPad mini com ecrã Retina
iPad (4.a geração)
iPad mini
iPod touch (5.a geração)
iPod nano (7.a geração)
(A partir de Julho de 2014)
Polski Słuchawki stereofoniczne
OSTRZEŻENIE
Baterii lub akumulatora (bateria lub akumulator są
zainstalowane w urządzeniu) nie należy narażać na
długotrwałe działanie zbyt wysokich temperatur, na
przykład bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
ognia itp.
Informacje dla klientów: poniższe
informacje dotyczą wyłącznie urządzeń
sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japonia. Przedsiębiorcą wprowadzającym produkt do
obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jest Sony
Europe Limited, The Heights, Brooklands, Weybridge,
Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania.
Zapytania dotyczące zgodności produktu z wymaganiami
prawa Unii Europejskiej należy kierować do Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, Belgia. W kwestiach dotyczących usług
serwisowych lub gwarancji należy korzystać z adresów
kontaktowych podanych w oddzielnych dokumentach
dotyczących usług serwisowych lub gwarancji.
Pozbywanie się zużytych
baterii i zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na produkcie, baterii lub na jej
opakowaniu oznacza, że ten ani produkt ani bateria nie
mogą być ona traktowane jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być
stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym.
Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) stosuje się
jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej
niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi produktami i
zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi,
jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na
bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność
danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie
zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii,
prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi
produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z
lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został ten produkt lub
bateria.
Uwagi dotyczące
użytkowania
Uwagi dotyczące korzystania ze
słuchawek w samolocie
Nie należy korzystać ze słuchawek w sytuacjach, w których
zabronione jest używanie sprzętu elektronicznego lub w
przypadku, gdy zabronione jest używanie własnych
słuchawek podczas korzystania z oferty rozrywkowej w
samolocie.
Uwagi dotyczące ładowania słuchawek
Naładuj słuchawki, używając dostarczonego kabla
micro-USB. W przeciwnym razie mogą działać
nieprawidłowo.
Słuchawki należy ładować w temperaturze otoczenia od
5°C do 35°C. W przeciwnym wypadku akumulator może
nie zostać całkowicie naładowany.
W przypadku długiego nieużywania słuchawek
żywotność akumulatora może ulec skróceniu. W takim
wypadku można ją przywrócić przez kilkakrotne
rozładowanie i naładowanie akumulatora.
Słuchawek nie należy przez długi czas przechowywać w
miejscach o wysokiej temperaturze. W przypadku
przechowywania ich przez ponad rok, co sześć miesięcy
należy naładować akumulator, aby zapobiec jego
nadmiernemu wyładowaniu.
Informacje o wymaganiach systemowych dla
komputera, który może ładować akumulator słuchawek
za pośrednictwem interfejsu USB, znajdują się w sekcji
„Parametry otoczenia”.
Jeśli słuchawki są uszkodzone, ładowanie nie zostanie
rozpoczęte, a kontrolka POWER będzie migać. W takim
przypadku należy odłączyć słuchawki od urządzenia, do
którego są podłączone, i zgłosić się do punktu zakupu
urządzenia lub do dystrybutora firmy Sony.
Uwagi dotyczące postępowania ze
słuchawkami
Ponieważ słuchawki zostały tak zaprojektowane, aby
ściśle przylegać do uszu, dalsze przyciskanie ich do uszu
może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Nie
należy używać słuchawek w miejscach, gdzie będą
narażone na uderzenia przez ludzi lub przedmioty, na
przykład piłkę.
Przyciskanie słuchawek do uszu może powodować
klikanie membrany. To nie jest usterka.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką.
Nie należy pozostawiać zabrudzonego wtyku, ponieważ
może to spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Gdy poduszki słuchawek są zabrudzone lub uszkodzone
oraz gdy słuchawki wymagają naprawy, należy
skontaktować się z dealerem firmy Sony.
Nie należy pozostawiać słuchawek w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, ciepła lub wilgoci.
Nie należy narażać słuchawek na nadmierne wstrząsy.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami
sterującymi.
Jeśli korzystanie ze słuchawek powoduje senność lub złe
samopoczucie, należy natychmiast zaprzestać ich
używania.
Uwagi dotyczące słuchawek
Wysoki poziom głośności może oddziaływać
na słuch. Z uwagi na bezpieczeństwo
drogowe, nie należy korzystać ze słuchawek
podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
rowerem.
Należy także unikać używania słuchawek w sytuacjach
wymagających sprawnego słuchu, na przykład na
przejeździe kolejowym, na placu budowy itp.
Uwaga dotycząca elektryczności
statycznej
W szczególnie suchym powietrzu mogą występować
szumy lub przeskakiwanie dźwięku, a także uczucie
mrowienia w uszach. Wynika to z nagromadzonej w ciele
elektryczności statycznej i nie jest to usterką słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie
odzieży z naturalnych włókien.
Opcjonalne zamienne poduszki nauszne można
zamówić u najbliższego dealera firmy Sony.
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów
dotyczących zestawu, które nie zostały omówione w tej
instrukcji obsługi, należy skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Sony.
Rozwiązywanie
problemów
Brak dźwięku
Sprawdź, czy to urządzenie i urządzenie audio są
połączone prawidłowo.
Sprawdź, czy podłączone urządzenie jest włączone.
Sprawdź, czy to urządzenie jest włączone.
Jeśli kontrolka POWER nie zaczyna świecić, naładuj
akumulator.
Zwiększ poziom głośności podłączonego urządzenia.
Zwiększ poziom głośności tego urządzenia.
Zresetuj urządzenie.
Włóż do otworu niewielką szpilkę lub podobny
przedmiot i naciskaj przycisk RESET do momentu, gdy
poczujesz kliknięcie.
Po połączeniu z komputerem nie ma
dźwięku lub dźwięk nie jest odtwarzany
prawidłowo.
Komputer nie rozpoznaje urządzenia jako urządzenia
USB. Uruchom ponownie komputer.
Na komputerze z systemem Windows zainstaluj
Stereo Headphones
MDR-1ADAC
4-544-745-54(1)
©2014 Sony Corporation Printed in Malaysia
http://www.sony.net/
Naslaggids
NL
Guia de Referência
PT
Przewodnik
PL
Áttekintő útmuta
HU
Referenční příručka
CZ
sterownik „Sony USB Device Driver” dla systemu
Windows. Odwiedź poniższą witrynę internetową i
zainstaluj oprogramowanie.
http://www.sony.eu/support/dna
Zwiększ poziom głośności na komputerze lub w
oprogramowaniu.
Jeśli urządzenie zostało podłączone do komputera
podczas korzystania z oprogramowania do
odtwarzania dźwięku, uruchom ponownie to
oprogramowanie.
Podczas odtwarzania przez to urządzenie danych z
komputera w formacie dźwięku wysokiej rozdzielczości
użyj oprogramowania do odtwarzania dźwięku, które
jest zgodne z tym formatem, takiego jak „Hi-Res Audio
Player”.
Jeśli program „Hi-Res Audio Player” nie jest
zainstalowany, zainstaluj go na komputerze. Odwiedź
poniższą witrynę internetową i zainstaluj
oprogramowanie.
http://www.sony.eu/support/dna
Jeśli komputer przejdzie w tryb gotowości, uśpienia
lub hibernacji podczas odtwarzania muzyki przy użyciu
oprogramowania do odtwarzania dźwięku, uruchom
ponownie to oprogramowanie.
Sprawdź, czy ustawienia urządzenia dźwiękowego
komputera są prawidłowe.
Windows 8 / 8.1
Naciśnij i przytrzymaj klawisze [Windows] i [X], aby
wyświetlić menu, wybierz kolejno pozycje [Control
Panel], [Hardware and Sound], [Sound], karta
[Playback], wybierz [Sony MDR-1ADAC] jako
urządzenie do odtwarzania, a następnie kliknij
przycisk [Set default].
Windows 7/Windows Vista
Kliknij menu [Start], wybierz kolejno pozycje
[Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound],
karta [Playback], wybierz [Sony MDR-1ADAC] jako
urządzenie do odtwarzania, a następnie kliknij
przycisk [Set default].
Macintosh
Kliknij menu [Apple], wybierz kolejno pozycje
[System Preferences], [Sound], karta [Output], a
następnie wybierz urządzenie [MDR-1ADAC] w
sekcji [Select a device for sound output].
Regulator głośności komputera lub oprogramowania
do odtwarzania dźwięku jest ustawiony w celu
tłumienia dźwięku. Anuluj to ustawienie.
Napęd CD-ROM nie obsługuje funkcji reprodukcji
dźwięku cyfrowego. Użyj napędu CD-ROM, który
obsługuje funkcję reprodukcji dźwięku cyfrowego.
Przesyłany cyfrowo dźwięk może nie być emitowany
przez port USB komputera. W takim przypadku połącz
wtyk wejścia analogowego urządzenia z analogowym
wyjściem audio komputera.
Niski poziom dźwięku
Zwiększ poziom głośności podłączonego urządzenia.
Zwiększ poziom głośności tego urządzenia.
Urządzenie nie włącza się.
Naładuj akumulator urządzenia.
Zresetuj urządzenie.
Włóż do otworu niewielką szpilkę lub podobny
przedmiot i naciskaj przycisk RESET do momentu, gdy
poczujesz kliknięcie.
Kiedy czas działania akumulatora ulegnie skróceniu o
połowę, oznacza to, że zbliża się koniec okresu
eksploatacji akumulatora. Skontaktuj się z najbliższym
sprzedawcą firmy Sony w celu dokonania wymiany.
Zniekształcony dźwięk
Jeśli urządzenie audio jest podłączone do wtyku
wejścia analogowego tego urządzenia, zmniejsz
poziom głośności podłączonego urządzenia.
Wyłącz korektor podłączonego urządzenia.
Naładuj akumulator urządzenia.
Nie można naładować akumulatora.
Wyłącz urządzenie.
Sprawdź, czy urządzenie i komputer są prawidłowo
połączone kablem micro-USB (w zestawie).
Sprawdź, czy komputer jest włączony i nie znajduje się
w trybie oczekiwania, uśpienia lub hibernacji.
Sprawdź, czy urządzenie i komputer są połączone
bezpośrednio, a nie za pośrednictwem koncentratora
USB.
W przypadkach innych niż wymienione powyżej
spróbuj ponownie wykonać procedurę łączenia przez
interfejs USB.
Gniazdo USB w komputerze może być uszkodzone.
Jeśli to możliwe, podłącz urządzenie do innego
gniazda USB.
Akumulator jest w pełni naładowany.
Jeśli akumulator jest w pełni naładowany, kontrolka
POWER może zamigać i wyłączyć się, a ładowanie nie
rozpocznie się. To nie jest usterka.
Jeśli urządzenie nie było używane przez długi czas,
kontrolka POWER może zaświecić na czerwono
dopiero po dłuższym czasie po podłączeniu do
komputera. W takim przypadku nie odłączaj kabla
micro-USB od urządzenia i poczekaj, aż kontrolka
POWER zacznie świecić na czerwono.
Zbyt długi czas ładowania.
Sprawdź, czy urządzenie i komputer są połączone
bezpośrednio, a nie za pośrednictwem koncentratora
USB.
Nie jest używany dostarczony kabel.
Generowane są zniekształcenia.
Podczas podłączania urządzenia audio do wtyku
wejścia analogowego tego urządzenia dostosuj
poziom głośności podłączonego urządzenia, a
następnie zwiększ poziom głośności tego urządzenia.
Odsuń komputer od urządzenia.
Uruchom ponownie oprogramowanie do odtwarzania
dźwięku.
Wyłącz podłączone urządzenie audio, a następnie
włącz je ponownie.
Dźwięk jest przerywany po podłączeniu
do komputera.
Procesor komputera jest zbyt mocno obciążony.
Zamknij inne aplikacje.
Inne urządzenia USB są podłączone do komputera i
używane jednocześnie. Przerwij korzystanie z innych
urządzeń USB.
Podłączone radio lub telewizor nie
odbiera sygnału/generowane są
zniekształcenia.
Odsuń podłączone urządzenie od tego urządzenia.
Dane techniczne
Ogólne
Typ Zamknięty, dynamiczny
Jednostka sterująca
40 mm
Moc maksymalna
1 500 mW (IEC
1)
)
Impedancja 40 Ω przy 1 kHz
Czułość 102 dB/Mw
Pasmo przenoszenia
4Hz - 40000Hz (wejście cyfrowe)
4Hz - 100000Hz (wejście analogowe)
Gniazdo wejściowe/złącze
Gniazdo micro-USB (typ AB): połączenie
cyfrowe z urządzeniami WALKMAN®,
Xperia oraz iPhone/iPad/iPod
Gniazdo micro-USB (typ B): podłączanie
komputera lub ładowanie urządzenia
Stereofoniczny miniwtyk
Temperatura robocza
0°C do 40°C
Temperatura ładowania
5°C do 35°C
Źródło zasilania DC 3,7 V, wbudowany akumulator litowo-
jonowy
DC 5 V: podczas ładowania przez USB
Masa Ok. 300 g (bez kabla)
Obsługiwane częstotliwości próbkowania/bity
Komputer
PCM: maks.192 kHz/24 bity
DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz
2)
Wejście cyfrowe urządzenia WALKMAN®/
Xperia
PCM: maks.192 kHz/24 bity
DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz
2)
Wejście cyfrowe urządzenia iPhone/
iPad/iPod
44,1 kHz, 48 kHz/16 bitów
Znamionowy pobór mocy
2,5 W
Czas pracy akumulatora
Ok. 7,5 godziny
3)
Czas ładowania Ok. 4 godzin
4)
1)
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
2)
Format DSD jest konwertowany do liniowego formatu
PCM podczas odtwarzania.
3)
Czas może się różnić w zależności od bezpośredniego
otoczenia i warunków użycia.
4)
Czas wymagany do naładowania pustego akumulatora.
W zestawie
Słuchawki stereofoniczne (1)
Kabel cyfrowy dla urządzenia Xperia (Ok. 1,2 m) (1)
Kabel cyfrowy dla urządzenia WALKMAN® (Ok. 1,2 m) (1)
Kabel połączeniowy do Lightning (Ok. 1,2 m) (1)
Kabel micro-USB (Ok. 1,5 m) (1)
Kabel słuchawkowy (Ok. 1,2 m) (1)
Saszetka (1)
Instrukcja uruchamiania (1)
Przewodnik (niniejszy dokument) (1)
Karta gwarancyjna (1)
Parametry otoczenia
Zgodne systemy operacyjne:
Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro
Windows 7
Starter (dodatek SP1 lub nowszy)/Home Basic (dodatek
SP1 lub nowszy)/Home Premium (dodatek SP1 lub
nowszy)/Professional (dodatek SP1 lub nowszy)/ Ultimate
(dodatek SP1 lub nowszy)
Windows Vista
Home Basic (dodatek SP2 lub nowszy)/Home Premium
(dodatek SP2 lub nowszy)/Business (dodatek SP2 lub
nowszy)/Ultimate (dodatek SP2 lub nowszy)
Mac OS X (10.6.8 lub nowszy)
Procesor: Intel Core 2 1,6 GHz lub szybszy
Pamięć: 1 GB lub więcej
Port USB (USB 2.0 High Speed)
Jeden z powyższych systemów operacyjnych musi być
zainstalowany na komputerze fabrycznie.
Nie gwarantuje się działania tego urządzenia ze
wszystkimi komputerami.
Nie gwarantuje się działania tego urządzenia z
samodzielnie złożonymi komputerami, samodzielnie
zaktualizowanymi systemami operacyjnymi ani z
wieloma zainstalowanymi systemami operacyjnymi.
Nie gwarantuje się działania tego urządzenia z trybami
gotowości, usypiania i hibernacji systemu na wszystkich
komputerach.
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
Prawa autorskie
iPad, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch i Retina są
znakami towarowymi firmy Apple Inc., zastrzeżonymi w
USA i w innych krajach. iPad Air, iPad mini i Lightning są
znakami towarowymi firmy Apple Inc.
Określenie „Made for iPod”, „Made for iPhone” oraz
„Made for iPad” oznacza, że elektroniczne akcesorium
zostało specjalnie przygotowane do współpracy z
urządzeniem iPod, iPhone lub iPad oraz otrzymało
zaświadczenie producenta o spełnieniu wymagań firmy
Apple dotyczących parametrów użytkowych. Firma
Apple nie ponosi odpowiedzialności za działanie tego
urządzenia, ani jego zgodność z wymogami
bezpieczeństwa oraz regulacjami.
Windows i Windows Vista są zastrzeżonymi znakami
towarowymi lub znakami towarowymi firmy Microsoft
Corporation w USA i/lub w innych krajach.
Macintosh i Mac OS są znakami towarowymi firmy Apple
Inc., zastrzeżonymi w USA i w innych krajach.
Xperia™ to znak towarowy Sony Mobile
Communications AB.
WALKMAN® ilogo WALKMAN® to zastrzeżone znaki
towarowe firmy Sony Corporation.
Zgodne modele urządzeń
iPhone/iPad/iPod
Słuchawek można używać z następującymi modelami
obsługującymi wyjście cyfrowe. Jeśli słuchawki są
używane z modelami niewymienionymi poniżej, należy
utworzyć połączenie analogowe przy użyciu kabla
słuchawkowego (w zestawie). Przed rozpoczęciem
używania urządzenia należy zaktualizować
oprogramowanie w urządzeniu iPhone, iPad lub iPod do
najnowszej wersji. W przewodniku urządzenia iPhone,
iPad i iPod są zbiorczo określane jako „iPod” z wyjątkiem
szczególnych przypadków.
iPhone 5s
iPhone 5c
iPhone 5
iPad Air
iPad mini zwyświetlaczem Retina
iPad (4. generacji)
iPad mini
iPod touch (5. generacji)
iPod nano (7. generacji)
(według stanu na lipiec 2014 r.)
Magyar Sztereó fejhallgató
FIGYELEM!
Az akkumulátorokat vagy elemeket ne érje hosszú ideig
túlzott hő, pl. közvetlen napsütés, tűz vagy hasonló.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi
információ csak az Európai Unió
irányelveit alkalmazó országokban
eladott berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (1-7-1 Konan Minato-ku
Tokió, 108-0075 Japán), vagy megbízottja gyártotta. Az
Európai Unió jogszabályai alapján a termékbiztonsággal
kapcsolatban a Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited (Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium) a
jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy
garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez
forduljon.
Feleslegessé vált elemek,
villamos és elektronikus
készülékek hulladékként való
eltávolítása. (Használható az
Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen, a készüléken vagy annak
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje
háztartási hulladékként.
Egyes elemeken, vagy azok csomagolásán ez a szimbólum
együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb)
vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt,
vagy 0,004%-nál több ólmot tartalmaz.
Azáltal, hogy az elhasznált elemeket és készülékeket a
kijelölt gyűjtőhelyeken adja le, segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes
módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében.
Az olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol
biztonsági, üzemviteli, illetve adatok megőrzése
érdekében elengedhetetlen az energiaellátás
folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült
szerviz cserélheti azt ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem
megfelelő kezelése, a termék elhasználódásakor jutassa el
azt, az arra kijelölt elektromos és elektronikus
hulladékgyűjtő helyre.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza a
készülékhez mellékelt útmutatót, hogy milyen módon
lehet az elemet biztonságosan eltávolítani a készülékből.
Az elemet a használt elemek gyűjtőhelyén adja le.
Az elem, vagy készülék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékes
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz, vagy ahhoz az üzlethez,
ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzések a
használattal kapcsolatban
A fejhallgató használata repülőgépen
Ne használja a fejhallgatót, ha az elektronikus eszközök
használata tilos, vagy ha a repülőgépen szolgáltatott
szórakoztató tartalmak hallgatására tilos saját fejhallgatót
használni.
A fejhallgató töltésével kapcsolatos
megjegyzések
A fejhallgatót a mellékelt micro-USB kábellel töltse fel.
Más eszközök használata meghibásodást okozhat.
A töltést 5 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérsékleten
végezze, máskülönben előfordulhat, hogy az
akkumulátor nem töltődik fel teljesen.
Ha hosszú ideig nem használja a fejhallgatót, az
akkumulátor üzemideje lecsökkenhet. Ez javulni fog, ha
többször megismétli a feltöltési és lemerítési folyamatot.
Ne tárolja a fejhallgatót hosszú ideig meleg helyen. Egy
évnél hosszabb ideig tartó tárolás esetén hat havonta
legalább egyszer töltse fel az akkumulátort a túlzott
lemerülés elkerülése érdekében.
Az akkumulátor USB-csatlakozón keresztüli töltésének
rendszerkövetelményeiért tekintse meg a „Üzemeltetési
környezet” című szakaszt.
A fejhallgató meghibásodásakor a töltés nem fog
megkezdődni, és a POWER jelzőfény villogni fog. Ebben
az esetben válassza le az egységet a csatlakoztatott
készülékről, és lépjen kapcsolatba a vásárlás helyével
vagy egy Sony-forgalmazóval.
A kezelésre vonatkozó megjegyzések
A fejhallgatót úgy alakították ki, hogy szorosan
illeszkedjen a fülbe. Ha túlzott erővel nyomja a fülébe,
megsérülhet a dobhártyája. Kerülje a fejhallgató
használatát olyan helyzetekben, amikor valaki vagy
valami, például egy labda stb. nekiütközhet.
Előfordulhat, hogy a fülnek nyomott fejhallgató kattogó
membránhangot ad ki. Ez nem jelent hibás működést.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa.
Ne engedje, hogy a csatlakozó beszennyeződjön, mert
eltorzulhat a hang.
Ha ki kell cserélni a fülpárnát, vagy javítani kell a
fejhallgatót, feltétlenül Sony márkakereskedőt keressen
fel.
A készüléket óvja a közvetlen napsugárzástól, hőtől és
nedvességtől.
A készüléket óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan bánjon a hangszórókkal.
Ha a fejhallgató használata közben álmosságot vagy
hányingert tapasztal, azonnal hagyja abba a használatát.
Megjegyzések a fejhallgatóval
kapcsolatban
A nagy hangerő károsíthatja hallását. A
zlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használja.
Ne használja a fejhallgatót olyan esetekben, amikor a
hallásra nagy szükség van, például vasúti
kereszteződésben, építési területen stb.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
Különösen száraz levegő esetén zajt vagy hangugrásokat
hallhat, illetve enyhe bizsergést érezhet a fülénél. Ez a
testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés
eredménye, nem a fejhallgató hibája.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat
viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefülpárnát a legközelebbi Sony-
forgalmazónál lehet rendelni.
Ha bármilyen, ebben a kézikönyvben nem tárgyalt
kérdése vagy problémája merülne fel a készülékkel
kapcsolatban, forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz.
Hibaelhárítás
Nincs hang
Ellenőrizze, hogy az egység és az audioeszköz
megfelelően van-e csatlakoztatva.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott eszköz be van-e
kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy az egység be van-e kapcsolva.
Ha a POWER jelzőfény nem gyullad fel, töltse fel az
akkumulátort.
Növelje a hangerőt a csatlakoztatott eszközön.
Növelje a hangerőt az egységen.
Állítsa alaphelyzetbe az egységet.
Helyezzen egy kis tűt stb. a lyukba, majd nyomja meg
a RESET gombot, amíg kattanást nem érez.
Amikor az egység számítógéphez
csatlakozik, nincs hang, vagy a hangot
nem lehet megfelelően lejátszani.
A számítógép nem ismeri fel az egységet USB-
eszközként. Indítsa újra a számítógépet.
Telepítse számítógépére a Windows rendszeren
történő futtatáshoz szükséges Windows „Sony USB
Device Driver” illesztőprogramot. Keresse fel a
következő webhelyet, és telepítse a szoftvert. http://
www.sony.eu/support/dna
Növelje a hangerőt a számítógépen vagy a szoftveren.
Ha az egységet egy hanglejátszó szoftver használata
zben csatlakoztatta a számítógéphez, akkor indítsa
újra a szoftvert.
Ha nagyfelbontású audió formátumú adatokat
szeretne lejátszani számítógépén az egység
segítségével, akkor használjon a nagyfelbontású
audioadatokkal kompatibilis hanglejátszó szoftvert,
mint amilyen például a „Hi-Res Audio Player”.
Ha a „Hi-Res Audio Player” nincs telepítve, akkor
telepítse a számítógépére. Keresse fel a következő
webhelyet, és telepítse a szoftvert.
http://www.sony.eu/support/dna
Ha a számítógép készenléti, alvó vagy hibernált
üzemmódba lép, miközben zenét játszik le a
hanglejátszó szoftverrel, akkor indítsa újra a szoftvert.
Ellenőrizze, hogy a számítógép hangbeállításai
megfelelőek-e.
Windows 8 / 8.1 esetén
Nyomja le és tartsa lenyomva a [Windows] és [X]
billentyűket a menü megjelenítéséhez, válassza ki
a [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound],
[Playback] lapot, válassza ki az [Sony MDR-1ADAC]
lejátszóeszközt, majd kattintson a [Set default]
gombra.
Windows 7/Windows Vista esetén
Kattintson a [Start] menüre, válassza ki a [Control
Panel], [Hardware and Sound], [Sound], [Playback]
lapot, válassza ki az [Sony MDR-1ADAC] lejátszó
eszközt, majd kattintson a [Set default] gombra.
Macintosh esetén
Kattintson az [Apple] menüre, válassza a [System
Preferences], [Sound], [Output] lapot, és válassza az
[MDR-1ADAC] lehetőséget a [Select a device for
sound output] elemnél.
A számítógép vagy a hanglejátszó szoftver hangereje
halkra van állítva. Törölje ezt a beállítást.
A CD-ROM meghajtó nem támogatja a digitális
leképezési funkciót. Használjon a digitális leképezési
funkciót támogató CD-ROM meghajtót.
Előfordulhat, hogy a digitálisan sugárzott hangot nem
lehet továbbítani a számítógép USB-csatlakozójáról.
Ebben az esetben csatlakoztassa az egység analóg
bemeneti csatlakozóját a számítógép analóg
hangkimenetéhez.
Halk hang
Növelje a hangerőt a csatlakoztatott eszközön.
Növelje a hangerőt az egységen.
Az egység nem kapcsol be.
Töltse fel az egység akkumulátorát.
Állítsa alaphelyzetbe az egységet.
Helyezzen egy kis tűt stb. a lyukba, majd nyomja meg
a RESET gombot, amíg kattanást nem érez.
Az akkumulátor élettartamának végét jelentheti, ha az
üzemideje a felére csökken. Az akkumulátor cseréjéhez
vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Sony-
forgalmazóval.
Torz hang
Ha a hangeszköz az egység analóg bemeneti
aljzatához kapcsolódik, csökkentse a csatlakoztatott
eszköz hangerejét.
Kapcsolja ki a csatlakoztatott eszköz
hangszínszabályzóját.
Töltse fel az egység akkumulátorát.
Az akkumulátor nem tölthető.
Kapcsolja ki a készüléket.
Ellenőrizze, hogy a micro-USB kábel (mellékelve)
megfelelően összeköti-e az egységet és a
számítógépet.
Ellenőrizze, hogy a számítógép be van-e kapcsolva, és
nincs-e készenléti, alvó vagy hibernált módban.
Ellenőrizze, hogy az egység és a számítógép
zvetlenül kapcsolódik-e egymáshoz, nem pedig
USB-elosztón keresztül.
Próbálkozzon ismét az USB-kapcsolat létesítésével, ha
a fentiektől eltérő problémát tapasztal.
Elképzelhető, hogy a számítógép USB-csatlakozója
hibásodott meg. Csatlakoztassa az egységet a
számítógép egy másik USB-csatlakozóján keresztül, ha
van ilyen.
Az akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, a POWER
jelzőfény villogni kezdhet, majd kialszik, és nem
kezdődik el a töltés. Ez nem jelent hibás működést.
Ha az egységet hosszú ideig nem használja,
előfordulhat, hogy a POWER jelzőfény csak egy kis idő
elteltével vált vörös színűre, miután a fejhallgatót a
számítógéphez csatlakoztatta. Ebben az esetben ne
húzza ki a micro-USB kábelt az egységből, és várjon,
amíg a POWER jelzőfény vörös fénnyel kigyullad.
A töltés túl sokáig tart.
Ellenőrizze, hogy az egység és a számítógép
zvetlenül kapcsolódik-e egymáshoz, nem pedig
USB-elosztón keresztül.
Nem az egységhez mellékelt kábelt használ.
Zaj hallható.
Amikor egy hangeszközt az egység analóg bemeneti
csatlakozójához csatlakoztat, módosítsa a
csatlakoztatott eszköz hangerejét, majd növelje a
hangerőt az egységen.
A számítógépet helyezze távolabb az egységtől.
Indítsa újra a hanglejátszó szoftvert.
Kapcsolja ki a csatlakoztatott hangeszközt, majd
kapcsolja újra be.
A hang a számítógéphez való
csatlakozáskor megszakad.
A számítógép CPU-ja túlterhelt. Zárjon be más
alkalmazásokat.
A számítógéphez egyéb USB-eszközök csatlakoznak,
és ezek egyidejűleg vannak használatban. Fejezze be a
többi USB-eszköz működtetését.
A csatlakoztatott rádió vagy tv nem
fogadja a jelet / Zaj hallható.
A csatlakoztatott eszközt helyezze távolabb az
egységtől.
Műszaki adatok
Általános
Típus Zárt, dinamikus
Hangszóró 40 mm
Teljesítmény 1500 mW (IEC
1)
)
Impedancia 40 Ω 1 kHz frekvencián
Érzékenység 102 dB/mW
Frekvenciaátvitel
4 Hz - 40 000 Hz (digitális bemenet)
4 Hz - 100 000 Hz (analóg bemenet)
Bemeneti port/csatlako
Micro-USB csatlakozó (AB típusú):
WALKMAN®, Xperia és iPhone/iPad/iPod
készülékek digitális csatlakoztatásához
Micro-USB csatlakozó (B típusú):
számítógéphez történő
csatlakoztatáshoz vagy az egység
töltéséhez
Sztereó mini jack
Üzemi hőmérséklet
0°C – 40°C
Töltési hőmérséklet
5 °C – 35 °C
Tápellátás DC 3,7 V: Beépített, újratölthető
lítium-ion akkumulátor
DC 5 V: USB-csatlakozón keresztüli töltés
esetén
Tömeg Kb. 300 g kábel nélkül
Támogatott mintavételi frekvenciák/bit
Számítógép
PCM: legfeljebb 192 kHz/24 bit
DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz
2)
WALKMAN®/Xperia digitális bemenet
PCM: legfeljebb 192 kHz/24 bit
DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz
2)
iPhone/iPad/iPod digitális bemenet
44,1kHz, 48kHz/16bit
Névleges teljesítményfelvétel
2,5 W
Akkumulátor-üzemidő
Kb. 7,5 óra
3)
Töltési idő Kb. 4 óra
4)
1)
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
2)
A DSD formátumot lejátszáskor lineáris PCM formátumra
konvertálja a készülék.
3)
A megadott idők a közvetlen környezet és az üzemi
körülmények függvényében változhatnak.
4)
A teljesen lemerült akkumulátor feltöltéséhez szükséges
idő.
Tartozékok
Sztereó fejhallgató (1)
Digitális kábel az Xperia készülékhez (Kb. 1,2 m) (1)
Digitális kábel a WALKMAN® készülékhez (Kb. 1,2 m) (1)
Lightning csatlakozókábel (Kb. 1,2 m) (1)
Micro-USB kábel (Kb. 1,5 m) (1)
Fejhallgató-kábel (Kb. 1,2 m) (1)
Hordtasak (1)
Üzembe helyezési útmutató (1)
Áttekintő útmutató (ez a dokumentum) (1)
Jótállási jegy (1)
Üzemeltetési környezet
Kompatibilis operációs rendszer:
Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro
Windows 7
Starter (SP1 vagy újabb)/Home Basic (SP1 vagy újabb)/
Home Premium (SP1 vagy újabb)/Professional (SP1 vagy
újabb)/ Ultimate (SP1 vagy újabb)
Windows Vista
Home Basic (SP2 vagy újabb)/Home Premium (SP2 vagy
újabb)/Business (SP2 vagy újabb)/Ultimate (SP2 vagy
újabb)
Mac OS X (10.6.8 vagy újabb)
CPU: Intel Core 2 processzor 1,6 GHz vagy gyorsabb
Memória: legalább 1 GB
USB-csatlakozó (USB 2.0 nagysebességű)
A fenti operációs rendszerek valamelyikének gyárilag
telepítve kell lennie a számítógépen.
Az egység működése nem minden számítógéppel
garantált.
Az egység működése nem garantált a házilag
összeállított számítógépek, házilag frissített operációs
rendszert használó, vagy több operációs rendszerrel
indítható számítógépek esetén.
Az egység működése nem garantált, ha a számítógép
felfüggesztett, alvó vagy hibernált állapotban van.
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Szerzői jogok
Az iPad, az iPhone, az iPod, az iPod nano, az iPod touch
és a Retina az Apple Inc. az Egyesült Államokban és más
országokban bejegyzett védjegye. Az iPad Air, az iPad
mini és a Lightning az Apple Inc. védjegye.
A „Made for iPod”, a „Made for iPhone” és a „Made for
iPad” jelzések azt jelentik, hogy az adott elektronikus
kiegészítő kifejezetten az iPod, iPhone vagy iPad
készülékhez történő csatlakoztatáshoz lett kialakítva, és
a fejlesztő tanúsítja, hogy megfelel az Apple
teljesítményre vonatkozó szabványainak. Az Apple nem
vállal felelősséget az eszköz működéséért, vagy annak
biztonsági és jogszabályoknak való megfelelőségéért.
A Windows és a Windows Vista a Microsoft Corporation
védjegye vagy az Amerikai Egyesült Államokban és/
vagy más országokban bejegyzett védjegye.
A Macintosh és a Mac OS az Apple Inc. Amerikai Egyesült
Államokban és más országokban bejegyzett védjegye.
Az Xperia™ a Sony Mobile Communications AB
védjegye.
A WALKMAN® és a WALKMAN® embléma a Sony
Corporation bejegyzett védjegye.
A használható iPhone/
iPad/iPod típusok
A fejhallgató a következő, digitális kimenetet támogató
modellekkel használható. Amennyiben az alábbi listán
nem szereplő modellekkel használja a felhallgatót, a
fejhallgató-kábel (mellékelve) használatával létesítsen
analóg kapcsolatot. Használat előtt frissítse iPhone, iPad
vagy iPod készülékét a legfrissebb szoftververzióra. Az
Áttekintő útmutatóban az iPhone, iPad és iPod
készülékekre együttesen „iPod” néven utalunk, kivéve
egyes speciális esetekben.
iPhone 5s
iPhone 5c
iPhone 5
iPad Air
Retina kijelzős iPad mini
iPad (4. generációs)
iPad mini
iPod touch (5. generációs)
iPod nano (7. generációs)
(2014 júliusától)
Česky Stereofonní sluchátka
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte baterie (modul akumulátoru nebo vložené
baterie) vysokým teplotám, jako je sluneční záření, oheň
atd., po delší dobu.
Poznámka pro zákazníky: následující
informace se vztahují jen na produkty
prodávané v zemích, ve kterých platí
směrnice EU
Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení
společností Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonsko. Žádosti týkající se technických
požadavků na výrobky danými směrnicemi Evropské unie
je třeba adresovat na zplnomocněného zástupce, kterým
je Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgie. Pro záležitosti
servisu a záručních podmínek se obracejte na adresy
uvedené v servisních a záručních dokumentech.
Nakládání s nepotřebnými
bateriemi a elektrickým nebo
elektronickým zařízením (pla
v Evropské unii a dalších
evropských státech
využívajících systém odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku, na baterii nebo na
jejím obalu upozorňuje, že s výrobkem a baterií by se
nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být
použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť
(Hg) nebo olovo (Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje
více než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými výrobky a
bateriemi pomůžete zabránit možným negativním
dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by
mohlo docházet v případech nevhodného zacházení.
Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo
uchování dat vyžaduje trvalé spojení s vloženou baterií, je
třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze
kvalifikovaný personál.
K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobky, které jsou na konci své životnosti na místo, jenž je
určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za
účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části
návodu k obsluze, která popisuje bezpečné vyjmutí
baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k
recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či
baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, podnik
zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek nebo baterii zakoupili.
Poznámky k používání
Poznámky k používání v letadle
Nepoužívejte sluchátka v místech, kde je zakázáno
používat elektronické přístroje nebo kde je zakázáno
používat osobní sluchátka pro zábavní služby za letu.
Poznámky k nabíjení sluchátek
Sluchátka nabíjejte pomocí dodaného mikro USB kabelu.
Jinak by mohlo dojít k poruše.
Sluchátka nabíjejte za okolní teploty v rozmezí mezi 5°C
a 35°C. Jinak by se baterie nemusela zcela nabít.
Pokud jste sluchátka delší dobu nepoužívali, je možné,
že se výdrž nabíjecí baterie zkrátila. Výdrž se opět
prodlouží, pokud sluchátka několikrát nabijete a vybijete.
Neskladujte sluchátka po delší dobu na horkých místech.
Pokud sluchátka skladujete déle než rok, nabíjejte baterii
jednou za šest měsíců, abyste zabránili jejímu
nadměrnému vybití.
Systémové požadavky na počítač, pomocí kterého je
možné nabíjet baterii prostřednictvím USB, naleznete v
části „Prostředí pro provoz“.
Pokud jsou sluchátka porouchaná, nabíjení nebude
zahájeno a kontrolka POWER bude blikat. V takovém
případě odpojte jednotku od zařízení, ke kterému je
připojena, a obraťte se na místo, kde jste jednotku
zakoupili, nebo na prodejce Sony.
Poznámky k manipulaci
Sluchátka jsou navržena tak, aby vám pevně seděla na
uších – kdybyste je na uši tlačili příliš velkou silou, mohlo
by tak dojít k poškození bubínku. Nepoužívejte sluchátka
na místech, kde by do nich mohli vrazit jiní lidé nebo
předměty, například míč apod.
Když si natlačíte sluchátka na uši, může se ozývat
cvakání membrány. Nejedná se o poruchu.
Sluchátka čistěte měkkým suchým hadříkem.
Nenechávejte konektor špinavý, jinak by mohl být zvuk
zkreslený.
Když dojde k zašpinění nebo poškození náušníků nebo
když budou sluchátka vyžadovat opravu, obraťte se na
prodejce Sony.
Nenechávejte sluchátka na místech vystavených
přímému slunečnímu světlu, teplu nebo vlhkosti.
Nevystavujte sluchátka nadměrným nárazům.
S měniči zacházejte opatrně.
Pokud se při používání sluchátek začnete cítit malátní
nebo pokud vám nebude dobře, přestaňte je okamžitě
používat.
Poznámky ke sluchátkům
Vysoká hlasitost vám může poškodit sluch. Z
důvodu bezpečnosti silničního provozu
sluchátka nepoužívejte při řízení nebo jízdě
na kole.
Sluchátka také nepoužívejte v situacích, kdy není žádoucí
omezení sluchu, například při přecházení železniční trati,
na stavbě apod.
Poznámky ke statické elektřině
V obzvláště suchém prostředí se může objevit šum nebo
přeskakování zvuku, mohou vám také slabě brnět uši. Jde
o následek statické elektřiny nahromaděné v těle, nejedná
se o poruchu sluchátek.
Tyto projevy můžete minimalizovat tím, že budete nosit
oblečení z přírodních materiálů.
Volitelné náhradní ušní polštářky můžete objednat u
nejbližšího prodejce Sony.
Pokud máte otázky nebo problémy týkající se systému,
které nejsou v tomto návodu popsány, obraťte se
prosím na nejbližšího prodejce Sony.
Řešení problémů
Neozývá se zvuk
Zkontrolujte, zda jsou jednotka a audio zařízení
správně propojené.
Zkontrolujte, zda je připojené zařízení zapnuté.
Zkontrolujte, zda je jednotka zapnutá.
Pokud nesvítí kontrolka POWER, nabijte baterii.
Zesilte hlasitost na připojeném zařízení.
Zesilte hlasitost na jednotce.
Resetujte jednotku.
Vsuňte do otvoru malý špendlík apod. a tiskněte
tlačítko RESET, dokud neucítíte cvaknutí.
Při připojení k počítači se neozývá zvuk
nebo není zvuk přehráván správně.
Počítač nerozpoznal jednotku jako USB zařízení.
Restartujte počítač.
U počítače se systémem Windows nainstalujte
software ovladače „Sony USB Device Driver“ pro
Windows. Navštivte následující internetové stránky a
nainstalujte software.
http://www.sony.eu/support/dna
Zesilte hlasitosti na počítači nebo v softwaru.
Pokud byla jednotka připojena k počítači, když jste
používali software na přehrávání zvuku, software na
přehrávání zvuku restartujte.
Když na počítači pomocí této jednotky přehráváte data
ve formátu Zvuk ve vysokém rozlišení, použijte na
přehrávání zvuku software kompatibilní s daty ve
formátu Zvuk ve vysokém rozlišení, například program
„Hi-Res Audio Player“.
Když program „Hi-Res Audio Player“ nemáte
nainstalovaný, nainstalujte si ho do počítače. Navštivte
následující internetové stránky a nainstalujte software.
http://www.sony.eu/support/dna
Pokud počítač během přehrávání hudby pomocí
softwaru na přehrávání zvuku přejde do
pohotovostního režimu, režimu spánku nebo
hibernace, opětovně software na přehrávání zvuku
spusťte.
Zkontrolujte, zda jsou nastavení zvukového zařízení na
počítači správná.
Pro Windows 8/8.1
Zobrazte nabídku stisknutím tlačítek [Windows] a
[X], zvolte [Control Panel], [Hardware and Sound],
[Sound], záložku [Playback], tam jako zařízení pro
přehrávání zvolte [Sony MDR-1ADAC], potom
klepněte na [Set default].
Pro Windows 7/Windows Vista
Klepněte na nabídku [Start], zvolte [Control Panel],
[Hardware and Sound], [Sound], záložku [Playback],
tam jako zařízení pro přehrávání zvolte [Sony
MDR-1ADAC], potom klepněte na [Set default].
Pro Macintosh
Klepněte na nabídku [Apple], zvolte [System
Preferences], [Sound], záložku [Output], potom
zvolte ve volbě [Select a device for sound output]
možnost [MDR-1ADAC].
Přehrávání zvuku je ztlumeno pomocí ovládání
hlasitosti počítače nebo softwaru na přehrávání zvuku.
Zrušte příslušné nastavení.
Mechanika CD-ROM nepodporuje funkci digitální
reprodukce. Použijte mechaniku CD-ROM, která funkci
digitální reprodukce podporuje.
Digitálně vysílaný zvuk se nemusí z USB portu počítače
přenášet. V takovém případě propojte analogovou
vstupní zdířku jednotky s analogovým audio výstupem
počítače.
Nízká úroveň zvuku
Zesilte hlasitost na připojeném zařízení.
Zesilte hlasitost na jednotce.
Jednotka se nezapíná.
Nabijte baterii jednotky.
Resetujte jednotku.
Vsuňte do otvoru malý špendlík apod. a tiskněte
tlačítko RESET, dokud neucítíte cvaknutí.
Když se výdrž baterie zkrátí na polovinu, blíží se baterie
konci své životnosti. Porte se s nejbližším prodejcem
Sony o výměně.
Zkreslený zvuk
Pokud je audio zařízení připojeno k analogové vstupní
zdířce jednotky, snižte hlasitost připojeného zařízení.
Vypněte nastavení ekvalizéru připojeného zařízení.
Nabijte baterii jednotky.
Baterii nelze nabít.
Vypněte jednotku.
Zkontrolujte, zda jsou jednotka a počítač pevně
propojeny pomocí mikro USB kabelu (je součástí
dodávky).
Zkontrolujte, zda je počítač zapnutý a zda se nenachází
v pohotovostním režimu, v režimu spánku nebo
hibernace.
Zkontrolujte, zda jsou jednotka a počítač propojené
přímo, a ne pomocí rozbočovače USB.
V situacích mimo výše uvedené případy zkuste
připojení pomocí USB navázat ještě jednou.
Může být problém s USB portem připojeného počítače.
Připojte jednotku k jinému USB portu počítače, pokud
je k dispozici.
Baterie je zcela nabitá.
Pokud je baterie zcela nabitá, může kontrolka POWER
zablikat a zhasnout, nabíjení v takové situaci nebude
zahájeno. Nejedná se o poruchu.
Pokud jste jednotku po delší dobu nepoužívali, může
nějakou dobu trvat, než se kontrolka POWER po
připojení k počítači rozsvítí červeně. V takovém případě
neodpojujte mikro USB kabel od jednotky a počkejte,
než se kontrolka POWER rozsvítí červeně.
Nabíjení trvá příliš dlouho.
Zkontrolujte, zda jsou jednotka a počítač propojené
přímo, ne pomocí rozbočovače USB.
Použili jste kabel, který nebyl dodán s jednotkou.
Ozývá se šum.
Když připojujete audio zařízení k analogové vstupní
zdířce jednotky, upravte hlasitost připojeného zařízení,
potom zvyšte hlasitost jednotky.
Počítač udržujte v dostatečné vzdálenosti od jednotky.
Restartujte software na přehrávání zvuku.
Vypněte připojené audio zařízení, potom ho znovu
zapněte.
Když jednotku připojíte k počítači, zvuk
se přeruší.
Procesor (CPU) počítače je přetížený. Zavřete ostatní
aplikace.
K počítači jsou připojena další USB zařízení, která
používáte současně. Přestaňte používat ostatní USB
zařízení.
Připojené rádio nebo televizor
nepřijímají signál/ozývá se šum.
Připojené zařízení udržujte v dostatečné vzdálenosti
od jednotky.
Technické údaje
Obecné
Typ Zavřená, dynamická
Měnič 40mm
Výkonová zatížitelnost
1500 mW (IEC
1)
)
Impedance 40Ω při 1kHz
Citlivost 102dB/mW
Frekvenční rozsah
4Hz - 40000Hz (digitální vstup)
4Hz - 100000Hz (analogový vstup)
Vstupní port/konektor
Port mikro USB (typ AB): Pro digitální
připojení zařízení WALKMAN®, Xperia a
iPhone/iPad/iPod
Port mikro USB (typ B): Pro připojení
počítače nebo nabíjení jednotky
Stereo mini zdířka
Provozní teplota 0°C až 40°C
Teplota pro nabíjení
5°C až 35°C
Zdroj napájení DC 3,7V, vestavěná lithium-iontová
nabíjecí baterie
DC 5V: při nabíjení pomocí USB
Hmotnost Přibl. 300g (bez kabelu)
Podporované vzorkovací frekvence/bity
Počít
PCM: Maximálně 192kHz/24bitů
DSD: 2,8MHz, 5,6MHz
2)
Digitální vstup pro WALKMAN®/Xperia
PCM: Maximálně 192kHz/24bitů
DSD: 2,8MHz, 5,6MHz
2)
Digitální vstup pro iPhone/iPad/iPod
44,1kHz, 48kHz/16bitů
Jmenovitý příkon
2,5 W
Výdrž baterie Přibl. 7,5 hodiny
3)
Doba nabíjení Přibl. 4 hodiny
4)
1)
IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
2)
Formát DSD je při přehrávání převáděn na lineární
formát PCM.
3)
Doba se může lišit v závislosti na okolním prostředí a na
podmínkách používání.
4)
Doba potřebná k nabití prázdné baterie.
Dodané položky
Stereofonní sluchátka (1)
Digitální kabel pro Xperia (Přibl. 1,2 m) (1)
Digitální kabel pro WALKMAN® (Přibl. 1,2 m) (1)
Připojovací kabel pro Lightning (Přibl. 1,2 m) (1)
Mikro USB kabel (Přibl. 1,5 m) (1)
Kabel ke sluchátkům (Přibl. 1,2 m) (1)
Váček na přenášení (1)
Průvodce spuštěním (1)
Referenční příručka (tento dokument) (1)
Záruční list (1)
Prostředí pro provoz
Kompatibilní operační systémy:
Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro
Windows 7
Starter (SP1 nebo novější)/Home Basic (SP1 nebo novější)/
Home Premium (SP1 nebo novější)/Professional (SP1 nebo
novější)/ Ultimate (SP1 nebo novější)
Windows Vista
Home Basic (SP2 nebo novější)/Home Premium (SP2 nebo
novější)/Business (SP2 nebo novější)/Ultimate (SP2 nebo
novější)
Mac OS X (10.6.8 nebo novější)
Procesor (CPU): procesor Intel Core 2 1,6GHz nebo lepší
Paměť: 1GB nebo více
USB port (vysokorychlostní USB 2.0)
Na počítači musí být z výroby nainstalován jeden z výše
uvedených operačních systémů.
Fungování jednotky se všemi počítači není zaručeno.
Fungování jednotky s doma sestavenými počítači,
osobně upgradovanými operačními systémy nebo v
prostředí s více operačními systémy není zaručeno.
Fungování jednotky s funkcemi počítače, jako je
pohotovostní režim, režim spánku nebo hibernace, není
zaručeno.
Konstrukce a technické údaje se mohou měnit bez
upozornění.
Autorská práva
iPad, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch a Retina jsou
ochranné známky společnosti Apple Inc. registrované v
USA a v dalších zemích. iPad Air, iPad mini a Lightning
jsou ochranné známky společnosti Apple Inc.
„Made for iPod“, „Made for iPhone“ a „Made for iPad“
znamená, že elektronický doplněk byl navržen pro
specifické připojení k výrobkům iPod, iPhone nebo iPad,
přičemž bylo vývojářem certifikováno, že tento doplněk
splňuje výkonové standardy společnosti Apple. Apple
neodpovídá za provoz tohoto zařízení ani za jeho soulad
s bezpečnostními a regulačními standardy.
Windows a Windows Vista jsou registrované ochranné
známky nebo ochranné známky společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech amerických a/nebo
dalších zemích.
Macintosh a Mac OS jsou ochranné známky společnosti
Apple Inc. registrované ve Spojených státech amerických
a dalších zemích.
Xperia™ je ochranná známka společnosti Sony Mobile
Communications AB.
WALKMAN® a logo WALKMAN® jsou registrované
ochranné známky společnosti Sony Corporation.
Kompatibilní modely
zařízení iPhone/iPad/
iPod
Sluchátka můžete používat s následujícími modely
podporujícími digitální výstup. Když budete sluchátka
používat s modely, které nejsou uvedeny níže, navažte s
nimi analogové připojení pomocí kabelu ke sluchátkům (je
součástí dodávky). Před použitím aktualizujte zařízení
iPhone, iPad nebo iPod na nejnovější software. Kromě
zvláštních případů jsou v Referenční příručce zařízení
iPhone, iPad a iPod společně označována výrazem „iPod“.
iPhone 5s
iPhone 5c
iPhone 5
iPad Air
iPad mini s Retina displejem
iPad (4. generace)
iPad mini
iPod touch (5. generace)
iPod nano (7. generace)
(platí k červenci 2014)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-1ADAC instrukcja

Typ
instrukcja