ATIKA HS560-45 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nożyce do żywopłotu
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Heckenschere
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 6 – 10
Hedge trimmer
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 11 – 15
Taille-haie
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 16 – 20
Nůžky na živý plot
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 21 – 25
Hæksaks
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 26 – 30
Sövénynyíró olló
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
oldal 31 – 35
Škare za živicu
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 36 – 40
Tagliasiepi
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 41 – 45
Heggeschaar
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Blz. 46 – 50
Sekator
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 51 – 55
Häcksax
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 56 – 60
Záhradnícke nožnice
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 61 – 65
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 66 – 70
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indiquées et
d’avoir monté la machine comme décrit..
Conserver ces notice d’utilisation pour tout
utilisateur futur.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování všech
daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-
tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne
henvisninger og monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a
jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta,
valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a
készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve
naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je
opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in
esercizio se non prima sono state lette le istruzioni
per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e
l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una
eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen,
alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens
de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle
toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie
zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie
wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla
źniejszego wykorzystania.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om
man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen,
följt alla anvisningar och har monterat maskinen
enligt monteringsan-visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na
vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj
podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v
budúcnosti.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to
navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene
napotke in stroj sestavite na opisani način.m
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
4
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EHS
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EG
EK megfelelőségi nyilatkozat a 98/37 EG irányelvnek megfelelően
EU izjava o konformnosti odgovarajući smjernici 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Heckenschere HS 560/45
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14 EG,
2006/95/EG entsprechen.
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
96,7 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel L
WA
103 dB (A).
declare under our sole responsibility, that the product
hedge trimmer HS 560/45
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive
98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: 2004/108/EC, 2000/14 EC,
2006/95/EC.
Measured level of the acoustic output L
WA
96,7 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L
WA
103 dB (A).
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Taille-haie HS 560/45
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des
dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 2004/108/CE, 2000/14 CE,
2006/95/CE.
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
96,7 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L
WA
103 dB (A).
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek
Nůžky na živý plot HS 560/45
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice
98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic 2004/108/EHS, 2000/14 EHS, 2006/95/EHS.
Měřená hladina hlučnosti L
WA
96,7 dB (A), zaručená hladina hlučnosti L
WA
103 dB (A).
erklærer på eget ansvar, at produkt,
Hæksaks HS 560/45
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv
98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse. 2004/108/EG, 2000/14 EG,
2006/95/EG.
Målt lydeffektniveau L
WA
96,7 dB (A) og garanteret lydeffektniveau L
WA
103 dB (A).
saját felelősségére kijelenti, hogy a
Sövénynyíró olló HS 560/45
amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, a 98/37/EK irányelv vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi
követelményeinek, valamint az egyéb vonatkozó 2004/108/EG, 2000/14 EG,
2006/95/EG előírásoknak megfelel.
Mért hangteljesítményszint L
WA
96,7 dB (A), garantált hangteljesítményszint L
WA
103 dB (A).
izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod
Škare za živicu HS 560/45
na koji se odnosi ova izjava, ogovara jasnim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica/98/37/EG, kao i
zahtjevima drugih jasnih smjernica 2004/108/EG, 2000/14 EG,
2006/95/EG.
Izmjerena razina zvučnog učinka L
WA
96,7 dB (A), zagarantirana razina zvučnog učinka L
WA
103 dB (A).
Ahlen, 21.09.2007
26
Indhold
Overensstemmelseserklæring 4-5
Beskrivelse af apparatet / Reservedeler 26
Leveringsomfang 26
Montering 26
Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen 26
Driftstider 25
Tiltænkt anvendelse 26
Uberegnelige risici 27
Sikkert arbejde 27
Igangsætning 28
Arbejdsanvisninger 28
Vedligeholdelse og pleje 29
Opbevaring 29
Garanti 29
Mulige fejl 30
Tekniske data 30
Beskrivelse af apparatet / Reservedeler
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Kniv
2
Håndskærm
364120
3
Forreste holdegreb med
indstillingsknap
4
Luftslidser
5
Bageste holdegreb med tænd-
/slukknappen
6
Kabel med netstik
7
Knivskærm
364121
8
Sikkerhedsmærkat
362990
Leveringsomfang
Hæksaks
Håndskærm
Knivskærm
Brugsanvisining
Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for
> fuldstændighed
> evt. transportskader
Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren
eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med
dagrenovationen. Apparater, tilbehør og
emballagen skal tilføres en miljøvenlig
genanvendelse.
Symboler på apparatet
Før igangsæt-
ning skal
brugsanvisning
og sikker-
hedshenvisning
erne læses og
iagttages.
Før reparations-,
vedligeholdelses-
og
rengøringsarbejde
skal motoren slås
fra og netstikket
trækkes ud.
Må ikke
udsættes for
regn eller fugt.
Træk straks
netstikket, hvis el-
ledningen
beskadiges eller
skæres over.
Anvend øjen-
og høreværn.
Brug
arbejdshandsker.
Montering
Inden idrifttagning skal håndbeskyttelsen (2) skrues på
apparatet. (s. 2, fig. A).
Symboler i brugervejledningen
Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse
af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst
eller materielle skader.
L
Vigtige henvisninger til saglig korrekt
håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan
medføre forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper
Dem med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Driftstider
Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de
regionale forskrifter vedrørende støjemissionen.
Tiltænkt anvendelse
Hæksaksen er kun egnet til privat brug i huset og private
haver.
Som hæksakse til private haver anses apparater, der ikke
anvendes i offentlige anlæg, parker, sportssteder samt i
land- og skovbrug.
Apparatet må ikke anvendes til klipning af græsplæner eller
til skæring og kompostering. Der består fare for kvæstelser.
Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af
producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og
reparationsbetingelser samt efterkommelse af
sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
30
Mulige fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning (træk netstikket)
Hæksaksen kører ikke
ingen strøm
Strømsvigt
Forlængerkabel defekt
sikring defekt
Motor eller kontakt defekt
kontroller strømforsyning
kontroller kabler, brug ikke defekte kabler.
udskift sikring
få motor eller kontakt kontrolleret og evt. udskiftet af
en el-fagmand.
Hæksaksen klipper med
afbryderlser
kabel defekt
intern fejl
tænd-/slukknap defekt
kontroller strømforsyning
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
Motor kører, knive standser
intern fejl
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
Knive bliver varme
knive er sløve
knive er defekt
manglende smøring => friktion
få knivene slebet
udskift knive
smør knive med olie
Motor brummer, knive standser
knive blokerer
fjern genstand
Tekniske data
Type HS 560/45
Modelbetegnelse HS 560/45
Motoreffekt P
1
560 W
Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz
Tomgangsomdrejningstal n
0
1600 min
–1
Knivlængde
450 mm
Snitlængde 380 mm
Sværdtykkelse 1,5 mm
Gren-gennemgang 16 mm
Hånd-arm-vibration EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,141 m/s²
Støjniveau L
wa
(målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) målt støjniveau 96,7 dB (A)
garanteret støjniveau 103 dB (A)
Lydtryksniveau L
PA
(målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) 83,7 dB (A)
Vægt omtrent 2,80 kg
Beskyttelsesklasse II
46
Inhoud
EG-verklaring 4-5
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen 46
Lever hoeveelheid 46
Montage 46
Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing 46
Bedrijfstijden 46
Reglementaire toepassing 46
Restrisico’s 47
Veilig werken 47
Ingebruikname 48
Werkvoorschriften 48
Onderhoud en verzorging 49
Opslag 49
Garantie 49
Storingen 50
Technische gegevens 50
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen
Pos. Bestell-nr. Benaming
1
Mes
2
Handbescherming
364120
3
Handgreep voren met schakeltoets
4
Ventilatiegleuven
5
Handgreep achteren met in- en
uitschakelaar
6
Kabel met netstekker
7
Mesbescherming
364121
8
Veiligheidssticker 362990
Lever hoeveelheid
Heggeschaar Handbescherming
Mesbescherming Bedieningshandleiding
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
> Aanwezigheid van alle onderdelen
> Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier
melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling
genomen.
Elektrische toestellen behoren niet in de
huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking
naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Montage
Vóór ingebruikname schroef de handbescherming (2) aan het
toestel vast (p. 2, afb. A).
Symbolen apparaat
Lees voor de
inbedrijfstelling
de bedienings-
handleiding en
veiligheidsvoor
schriften en
neem deze in
acht.
Schakel de motor
uit voor reparatie-,
onderhouds- en
reinigingswerk-
zaamheden en
haal de netstekker
uit de ontactdoos.
Niet aan regen
of vochtigheid
blootzetten.
Meteen netstekker
uit het stopcontact
nemen, wanneer
de aansluitleiding
werd beschadigd
of doorgesneden.
Veiligheidsbril
en geluids-
bescherming
dragen.
Veiligheidshandsch
oenen dragen.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine.
Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening
met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de
lawaaibescherming.
Reglementaire toepassing
De heggeschaar is slechts voor privégebruik in de huis- of
hobbytuin bestemd.
Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden
zulke toestellen aangezien die niet in openbare
plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het
landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet.
50
Storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen)
Heggeschaar draait niet.
Geen stroom
Stroomuitval.
Verlengkabel defect.
Zekering defect t
Motor of schakelaar defect.
Stroomverzorging controleren
Kabel controleren, defecte kabel niet meer
gebruiken
Zekering vervangen
Motor of schakelaar door een erkende
elektrovakman laten controleren of repareren.
Heggeschaar snijdt met
onderbrekingen
Kabel defect
Interne storing
In-/uitschakelaar defect
Stroomverzorging controleren
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Motor draait, messen blijven
staan
Interne storing Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Messen worden heet
Messen zijn stomp
Messen zijn defect
Ontbrekende smering => wrijving
Messen laten slijpen
Messen vervangen
Oliën van de messen
Motor bromt, messen blijven
staan
Messen blokkeren Voorwerp verwijderen
Technische gegevens
Type HS 560/45
Model HS 560/45
Vermogen P
1
560 W
Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz
Stationair-toerental n
0
1600 min
–1
Meslengte 450 mm
Snijlengte 380 mm
Dikte van het zwaard 1,5 mm
Takkendoorlaat 16 mm
Hand-arm-trilling EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,141 m/s²
Geluidsniveau L
wa
(volgens richtlijn 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 96,7 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 103 dB (A)
Geluidsdrukpegel L
PA
(volgens richtlijn 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
Gewicht circa 2,80 kg
Veiligheidsklasse II
51
Zawartość
Możliwe zakłócenia 4-5
Opis urządzenia / Części zamienne 51
Zakres dostawy 51
Montaż 51
Symbole na urządzeniu 51
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 51
Czasy pracy 51
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 51
Pozostałe ryzyko 52
Bezpieczna praca 52
Rozruch 53
Wskazówki robocze 54
Konserwacja i pielęgnacja 54
Składowanie 54
Gwarancja 54
Możliwe zakłócenia 55
Dane techniczne 55
Opis urządzenia / Części zamienne
Pozy
cja
Nr zamówienia Nazwa
1
ż
2
Ochrona ręki
364120
3
Przedni uchwyt z włącznikiem
4
Szpara wentylacyjna
5
Tylny uchwyt z włącznikiem i
wyłącznikiem
6
Kabel z wtyczką sieciową
7
Zabezpieczenie noży
364121
8
Naklejka zabezpieczająca
362990
Zakres dostawy
Sekator Ochrona ręki
Zabezpieczenie noży
Instrukcja obsługi
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
> ich kompletność
> ewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy
lub producentowi Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Urządzenie elektryczne nie nadają się do
wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia,
osprzęt i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi.
Montaż
Przed uruchomieniem mocno przykręcić do urządzenia ochronę
rąk (2). (s. 2. rys. A)
Symbole na urządzeniu
Przed
uruchomieniem
urządzenia
należy
dokładnie
przeczytać
instrukcję
Przed
rozpoczęciem
wykonywania
napraw, czynności
obsługowo-koser-
wacyjnych oraz
czyszczenia
stosować się do zamie-
szczonych w niej
wskazówek..
urządzenia należy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego.
Nie
pozostawiać na
deszczu i
wilgoci.
Jeśli przewód
zasilający jest
uszkodzony lub
przerwany należy
natychmiast
wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Nosić okulary i
nauszniki
ochronne.
Nosić rękawice
ochronne.
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna
sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
L
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej
obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w
pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te
pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich
funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy
wykonać.
Czasy pracy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z
krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań
prywatnych w domu i ogrodzie.
Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie
uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w
miejscowych skwerach, parkach, miejscach sportowych
oraz w gospodarce rolnej i leśnej.
Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia
trawników, krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla
kompostu. Istnieje ryzyko zranień!
52
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak
również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji
obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak
również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji
obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z
przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie
odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
Wprowadzanie własnych zmian w sekatorze wyłącza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu
każ
dego rodzaju szkód.
Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany
wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie
umiejętności oraz posiadają wiedzę o niebezpieczeństwach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko
nam lub podanym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w
których jest ona narażona na opady deszczu.
Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z
materiału przeznaczonego do cięcia.
Pozostałe ryzyko
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z
przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów
bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym
resztkowym ryzykiem spowodowanym względami
konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek
bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
Złamanie i wyrzucenie elementów noża.
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuż
szej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających,
mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
Bezpieczna praca
W celu ochrony siebie samego i innych przed
ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego
produktu należy przeczytać i stosować się do
następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu
wypadkom, opracowanych przez Wasze zrzeszenia
branżowe lub do obowiązujących lokalnie w danym kraju
regulacji dotyczących bezpieczeństwa.
L
Wskazówki bezpieczeństwa przekaż wszystkim
osobom, które pracują przy maszynie.
L
Wskazówki bezpieczeństwa starannie przechowuj.
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie
jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie
przeznaczeniem i prace z urządzeniem do zasysania liści).
Unikać nienormalnych pozycji ciała. Dbać o pewność
stania i zawsze utrzymywać równowagę.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać
urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania
urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:
nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała
odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć
ruchome części maszyny.
rękawice robocze, obuwia o nieprzyczepnych zelówkach
długie włosy chroń siatką do włosów
Stosuj środki ochrony osobistej:
okulary ochronne
środki ochrony słuchu
W miejscu pracy utrzymuj ład i porzą
dek! Bałagan może
być przyczyną powstania wypadków.
Uwzględnij wpływ środowiska:
Nie należy stosować sekatora w czasie deszczu.
Nie należy używać sekatora w otoczeniu wilgotnym lub
mokrym.
Należy pracować wyłącznie w warunkach dobrej
widoczności
Nie należy używać sekatora w pobliżu palnych cieczy
lub gazów.
Nigdy nie należy zostawiać sekatora bez nadzoru.
Osoby poniżej 18 roku nie mogą obsługiwać urządzenia.
Osoby niepowołane utrzymuj w odpowiednim oddaleniu.
Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności
dzieci, dotykały narzędzie i kable.
Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru
roboczego
Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy
jest korzystniejsza i pewniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie
dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć
wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie należy używać noży, posiadających inne dane
znamionowe niż te zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
53
Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może
zwiększyć zagrożenie wypadkowe
W następujących przypadkach maszynę należy wyłączyć, a
wtyczkę kabla zasilającego wyciągnąć z gniazdka:
podczas przeprowadzania napraw
podczas konserwacji i czyszczenia
podczas usuwania zakłóceń (należy do tego również
blokowanie noża)
Transport i składowanie
Pozostawienie sekatora (również w trakcie krótkich
przerw)
Sekator należy starannie pielęgnować:
Zadbaj o odpowiednie ostrzenie i czyszczenie narzędzi,
gdyż podnosi to bezpieczeństwo pracy.
Zadbaj o to, aby uchwyty był
y suche oraz wolne od
olejów i smarów.
Zadbaj o to, aby uchwyty były suche oraz wolne od
olejów i smarów.
Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona:
Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie
sprawdź mechanizmy zabezpieczające pod kątem ich
pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują,
czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu. Dla zapewnienia poprawnej eksploatacji
pilarki wszystkie jej części muszą zostać należycie
zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane
wymogi.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów
zabezpieczających oraz części należy zlecić w
koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w
instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymieni
ć na nowe.
Nie pozostawiaj zatkniętych kluczy maszynowych!
Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto
wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
Bezpieczeństwo elektryczne
Należ y stosować przewód zasilania sieciowego wyko-
nanego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych
przekrojach:
1,5 mm² przy przewodzie do 25 m
2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m
Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Staraj się nie
dotykać elementów uziemionych.
Nie wykorzystuj kabla do celów, do których nie jest
przystosowany. Chroń kabel przed wysoką temperaturą,
kontaktem z olejami oraz uszkodzeniami
mechanicznymi na ostrych krawędziach. Nie wyciągaj
wtyczki z gniazdka pociągając za kabel.
Nigdy nie należy nosić urządzenia za kabel przyłączeniowy.
Należy regularnie kontrolować kabel sekatora i w przypadku
powstałych uszkodzeń należy go oddać do naprawy
uznanemu specjaliście.
Przy układania przewodu zasilającego zwracać uwagę na
to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony,
załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone.
Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są
uszkodzone – wymień je.
Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych.
Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie
dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane
przedłużacze.
Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy
elektrycznych.
Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów
ochronnych.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik żnicowoprądowy
(30 mA).
Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw
części elektrycznych maszyny należy powierzać
koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu
lub zlecać w naszych punktach serwisowych.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących działań
ochronnych.
Naprawy innych części maszyny należy powierzać
producentowi lub w którymś z jego punktów
serwisowych.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne,
wyposażenie i wyposażenie specjalne. Stosowanie
innych części zamiennych i innego wyposażenia może
sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego.
Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd
szkody.
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na
tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i
podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
L
Silnik prądu przemiennego:
Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym,
napięcie sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym
żnicowym i bezpiecznikiem 10 A.
Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć żyły
o przekroju min. 1,5 mm²
Nanoszenie kabla przedłużającego
By uniknąć niezamierzonego poluzowania się gniazdka
należy włożyć kabel przedłużający jako pętelkę poprzez
otwarcie w tylnym uchwycie (5) o przełożyć go przez
podwieszenie dla kabla. Strona 3 rys. C.
54
Włączenie
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się
włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być
niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który
zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Nacisnąć włącznik/ wyłącznik w tylnym uchwycie (5) i
jednocześnie drugą ręką uruchomić włącznik na przednim
uchwycie (3), strona 2, rys. A.
Wyłączenie
W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić
włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy.
Wskazówki robocze
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj
następujących zasad i sprawdź, czy:
na stanowisku pracy panuje ład?
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano
się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się
wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została
zmontowana w opisany tu sposób!
Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z
żywopłotu, by ich później nie zranić.
Praca z sekatorem, strona 2 - 3, Rys. B – E
Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim
odstępie od ciała.
Kabel przedłużający musi pozostać podczas cięcia z tyłu
sekatora, tak by nie mógł zostać uchwycony przez noże,
rys. C.
Sekator może być prowadzony poprzez obustronny nóż na
przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jednej strony
na drugą, rys. D.
Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem jego
górne krawędzie, rys. E.
Żywopłot ciąć z dołu do góry.
Żywopłot należy ciąć w formie trapezu, rys. B.
Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu,
jeśli górna krawędź żywop
łotu ma być równomiernie
przycięta.
Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np. drut),
ponieważ może on uszkodzićż.
Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek
bezpieczeństwa podanych na stronie 52 ff.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdą konserwacją wyciągnij
wtyczkę sieciową.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu
umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i
czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje
miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być
przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
L
By zachować prawidłowe funkcjonowanie sekatora,
należy przestrzegać następujących punktów:
Regularnie czyść wszystkie ruchome części.
Przeczyścić wzgl. odessać szparę wentylacyjną.
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą Î
niebezpieczeństwo korozji!
L
Nigdy nie stosuj smarów!
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego
środowisku.
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
+ Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym
i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
+ Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj
następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i
zapewnić prostą obsługę:
dokładnie wyczyść pilarkę.
elementy ruchome przesmaruj przyjaznym dla
środowiska olejem
L
Nigdy nie stosuj smarów!
Należy nasadzić osłonę noża na nóż.
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia
gwarancyjnego.
55
Możliwe zakłócenia
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie (wyciągnąć wtyczkę)
Sekator nie funkcjonuje
brak prądu
brak zasilania prądem elektrycznym
uszkodzony kabel przedłużacza
bezpiecznik uszkodzony
uszkodzony silnik lub łącznik
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić kabel, nie używać uszkodzonych kabli,
wymienić bezpiecznik
silnik lub wyłącznik powinien sprawdzić lub
nareperować wykwalifikowany elektryk.
Sekator tnie z przerwami
Kabel uszkodzony
wewnętrzny błąd
włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony
sprawdzić zasilanie prądem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
Silnik pracuje, noże pozostają w
miejscu
wewnętrzny błąd
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
Noże stają się ciepłe
Noże są tępe
Noże są uszkodzone
Brak smarowania => tarcie
naostrzyć noże
wymienić noże
naoliwić noże
Silnik mruczy, noże pozostają w
miejscu
Noże zblokowane
usunąć przedmiot
Dane techniczne
Type HS 560/45
Model HS 560/45
Moc silnika P
1
560 W
Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz
Jałowa prędkość obrotowa n
0
1600 min
–1
Długość noża 450 mm
Długść cięcia 380 mm
Grubość miecza 1,5 mm
Grubość cięcia 16 mm
Wibracja ręki i ramienia EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,141 m/s²
Poziom ciśnienie akustycznego L
wa
(wg dyrektywy 2000/ 14/EG) mierzony poziom ciśnienia akustycznego 96,7 dB (A)
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 103 dB (A)
Akustyczny L
PA
(nach Richtlinie 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
Ciężar circa 2,80 kg
Klasa bezpieczeństwa II
61
Obsah
Prehlásenie o zhode 4-5
Popis prístroja/ Pótalkatrészek 61
Obsah dodávky 61
Symboly prístroja / návodu na použitie 61
Čas obratovanja 61
Použitie podľa predpisov 61
Zvyškové riziká 62
Bezpečné pracovanie 62
Uvedenie do prevádzky 63
Upozornenia pre prácu 63
Údržba a starostlivosť 64
Uskladnenie 64
Záruka 64
Možné poruchy 65
Technické údaje 65
Popis prístroja / Pótalkatrészek
Pozí
cia
Objednávacie č. Označenie
1
Nôž
2
Ochrana rúk
364120
3
Predná rukoväť so spínačom
4
Vetracie otvory
5
Zadná rukoväť so
zapínačom/vypínačom
6
Kábel so sieťovou zástrčkou
7
Ochrana noža
364121
8
Bezpečnostná nálepka
362990
Obsah dodávky
Záhradnícke nožnice
Ochrana noža
Ochrana rúk
Návod na obsluhu
Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na
> kompletnosť
> příp. poškodenia dopravou
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp.
výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
Elektrické prístroje nepatria do domového
odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie
zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné
prostredie.
Symboly prístroja
Pred uvedením
prístroja do
prevádzky
prečítať a dbať
na návod na
použitie a
bezpečnost
pokyny.
Pred opravami,
údržbou a čistením
vypnúť motor a
vytiahnuť zástrčku.
Nevystavujte
dažďu alebo
mokrému
prostrediu.
Ak je prívodné
vedenie
poškodené alebo
prerušené, ihneď
vytiahnite zástrčku
Noste ochranu
očí a sluchu.
Noste ochranné
rukavice.
Symboly návodu na použitie
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpeč
situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu.
L
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívaťetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
Čas obratovanja
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno-
právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
Použitie podľa predpisov
Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné používanie
v domovej alebo hobby záhrade.
Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby
záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú
nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch,
športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve.
Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika, trávnikových
hrán ani na zmenšovanie pre kompostovanie. Hrozí
nebezpečenstvo poranení!
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a
rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov
uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané
pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
64
V každom prípade dodržujte bezpečnostné
predpisy na s. 62 ff.
Údržba a starostlivosť
Pred každou údržbou a čistením vytiahnuť
sieťovú zástrčku.
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia
byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a
skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k
nepredvídaným škodám a poraneniam.
L
Da bi škarje še naprej brezhibno delovale, upoštevajte
naslednje:
Čistite a olejujte pravidelne všetky pohyblivé diely.
Vetracie otvory čistiť resp. vysávať.
Nikdy nečistite nože vodou Î nebezpečenstvo korózie!
L
Nikdy nepoužívať tuk!
Používajte ekologický olej.
Uskladnenie
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
+ Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom
mieste mimo dosahu detí.
+ Pred dlhším uskladnením dbajte na to, že pre predĺženie
životnosti píly a pre ľahkú bežnú obsluhu :
urobte dôkladné vyčistenie stroja.
ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje
životné prostredie
L
Nikdy nepoužívať tuk!
Na nôž nasuňte ochranu noža.
Záruka
Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie
a jeho podmienky.
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
Postfach 21 64, D-59209 Ahlen
Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: [email protected] Internet: www.atika.de
364123 - 01 01/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

ATIKA HS560-45 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nożyce do żywopłotu
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla