ATIKA ALH 2500 Instrukcja obsługi

Kategoria
Szlifierki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
Leise-Walzenhäcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 1
Silent Shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 10
Hacheuse silencieuse à cylindres
Instructions d’utilisation – Consi
g
nes de sécurité
Pièces de rechange
Page 18
Tichá drtič
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 27
Hilijainen oksasilppuri
Käyttöohje – Turvaohjeet – Varaosat
Side 35
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Pagina
43
Geluidsarme walshakselaar
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 51
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie
60
Tystgående valshackelsemaskin
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan
69
Tichý valcový drvič záhradného odpadu
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pok
y
n
y
Náhradné dielce
Strana
77
60
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
z Wyjmij z opakowania wszy-
stkie części.
8
z Przy pomocy wchodzącego w
zakres dostawy klucza
przymocuj dio korpusu nóżki.
Do przykręcenia każdej z nich
wykorzystaj dwie podkładki (nr
8) i samozabezpieczającą na-
krętkę (nr 2).
z Ośłek zamontuj do podwozia
rozdrabniarki (nr 3) dwiema
śrubami M6 x 50 (nr 4),
podkładkami i nakrętkami,
podczas montażu wykor-zystaj
wchodzące w skład dostawy
klucz imbusowy i klucz do
nakrętek.
z Wsuńłka (nr 5) na oś.
z Umieść na osi kółek zaś
lepkę osi (nr 6), w razie
potrzeby uderzając lekko
młotkiem.
Opis
1. otwór leja zasypowego dla rozdrabnianych przedmiotów
2. przycisk powrotny / bezpiecznik silnika
3. włącznik / wyłącznik
4. przełącznik kierunku obrotów
5. gniazdo wtykowe
6. szczeliny wentylacyjne
7. podwozie
8. szczelina wylotowa
61
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji
obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w
niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej
sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego
wykorzystania.
S
S
p
p
i
i
s
s
t
t
r
r
e
e
ś
ś
c
c
i
i
Montaż 60
Deklaracja zgodności UE 61
Symbole na urządzeniu 61
Czas użytkowania 61
Zakres dostawy 62
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 62
Pozostałe elementy ryzyka 62
Bezpieczna praca 62
Uruchomienie 64
Praca rozdrabniaczem ogrodowym 65
Ustawienie przeciwnoża
66
Konserwacja i dogląd 66
Możliwe zakłócenia w pracy urządzenia 67
Dane techniczne 68
Gwarancja 68
Części zamienne 85
D
D
e
e
k
k
l
l
a
a
r
r
a
a
c
c
j
j
a
a
z
z
g
g
o
o
d
d
n
n
o
o
ś
ś
c
c
i
i
U
U
E
E
z dyrektywą 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że
następujący produkt,
rozdrabniacz typ AH 2500
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada dyrektywie
98/79/EG określającej wymagania w zakresie bezpieczeństwa i
zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych dyrektyw
znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie.
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2000/14/EG
Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/EG - Wyrostek
robaczkowy V.
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
WA
91 dB (A).
Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg L
W A
92 dB (A).
Ahlen, 20.08.2007 A. Pollmeier, Geschäftsführung
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
a
a
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
u
u
Przed urucho-
mieniem
urządzenia
należy dokładnie
przeczytać
instrukcję obsługi
i stosować się
Przed
rozpoczęciem
wykonywania
napraw, czynności
obsługowo-
koserwacyjnych
oraz czyszczenia
do zamieszczonych w niej
wskazówek.
urządzenia należy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego.
Niebezpieczeńst
wo wywołane
przez części
obracające się
podczas pracy
silnika – nie poz-
wolić na zbliżanie
się osób
Uwaga na
obracające się
noże. Nie wkładać
dłoni i rąk do
otworów, gdy
maszyna pracuje.
nieuczestniczących w pracy
oraz zwierząt domowych i
użytkowych do strefy
zagrożenia.
Stosować ochronę
narządów wzroku i słuchu.
Nosić rękawice
ochronne.
Chronić przed
wilgocią.
Urządzenie elektryczne nie nadają się do
wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia,
osprzęt i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
w
w
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
c
c
j
j
i
i
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna
sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń
lub wystąpienia szkód rzeczowych.
L
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi.
Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może
prowadzić do zakłóceń w pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają
w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji
urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
C
C
z
z
a
a
s
s
u
u
ż
ż
y
y
t
t
k
k
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
a
a
Należy stosować się do przepisów lokalnych.
62
Z
Z
a
a
k
k
r
r
e
e
s
s
d
d
o
o
s
s
t
t
a
a
w
w
y
y
Po rozpakowaniu kartonu należy sprawdzić
! kompletność dostawy
! ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź
producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną
uwzględnione.
1 wstępnie zmontowane urządzenie
1 noga stojaka-lewa
1 noga stojaka-prawa
1 oś
2 koła
2 zaślepki osi
1 woreczek zawierający śruby
1 worek wychwytujący
1 Instrukcja obsługi
S
S
t
t
o
o
s
s
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
z
z
g
g
o
o
d
d
n
n
e
e
z
z
p
p
r
r
z
z
e
e
z
z
n
n
a
a
c
c
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
m
m
Pojęcie zgodnej z przeznaczeniem eksploatacji obejmuje
rozdrabnianie:
- wszelkiego rodzaju gałęzi do maksymalnej średnicy (w
zależności od rodzaju drewna i jego świeżości).
- zwiędłych, wilgotnych, kilka dni składowanych odpadów
ogrodowych na zmianę z gałęziami.
Z naciskiem wyklucza się rozdrabnianie przedmiotów ze szkła,
metali, tworzyw sztucznych, plastikowych torebek, kamieni,
odpadów materiałówych, korzeni z ziemią, odpadów niestałych
(np. odpadów kuchennych).
Rozdrabniacz ogrodowy jest przewidziany wyłącznie do
hobbystycznego stosowania w ogródkach domowych.
Za rozdrabniacze do ogródków domowych i hobbystycznych
uznaje się takie urządzenia, których nie używa się na publicznych
skwerach, w parkach, obiektach sportowych, w rolnictwie i
leśnictwie i nie w ramach działalności gospodarczej.
Do eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także
dotrzymywanie podanych przez producenta warunków
eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do
umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem.
Producent nie odpowiada za wynikające stąd szkody : ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować tylko osoby,
które je znają i są pouczone o zagrożeniach. Wykonywanie prac
naprawczych wolno powierzać tylko nam lub wyznaczonym przez
nas punktom serwisowym.
P
P
o
o
z
z
o
o
s
s
t
t
a
a
ł
ł
e
e
e
e
l
l
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
y
y
r
r
y
y
z
z
y
y
k
k
a
a
Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób zgodny
ze wszystkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa mogą, w związku z jego przeznaczeniem i
konstrukcją, pozostać jeszcze pewne elementy ryzyka.
Te pozostałe elementy ryzyka można zminimalizować,
przestrzegając łącznie „wskazówek bezpieczeństwa“,
„stosowania zgodnego z przeznaczeniem“ oraz instrukcji obsługi.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez
inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk, jeżeli
ręka zostanie włożona przez otwór wpustowy do wnętrza
maszyny i nastąpi kontakt z wirującymi nożami.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk podczas
montażu i czyszczenia zespołu noży tnących.
Obrażenia odniesione przez uderzenie odrzuconym
rozdrobnionym materiałem w strefie leja wpustowego.
Zagrożenie porażeniem prądem przy stosowaniu
nieprawidłowych przewodów zasilania energią elektryczną.
Dotknięcie elementów przewodzących prąd przy otwartych
podzespołach elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu wskutek długotrwałego użytkowania
maszyny bez stosowania odpowiedniego zabezpieczenia
narządu słuchu przed hałasem.
Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków
zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka.
B
B
e
e
z
z
p
p
i
i
e
e
c
c
z
z
n
n
a
a
p
p
r
r
a
a
c
c
a
a
W celu ochrony siebie samego i innych przed ewen-
tualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego pro-
duktu należy przeczytać i stosować się do następujących
wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom, opra-
cowanych przez Wasze zrzeszenia branżowe lub do obo-
wiązujących lokalnie w danym kraju regulacji dotyczących
bezpieczeństwa.
L
Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują maszynę.
L
Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać.
Naprawy wyłącznika bezpieczeństwa mogą być
wykonywane wyłącznie przez producenta lub firmy
posiadające jego autoryzację.
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest
ono przeznaczone (patrz Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem i praca rozdrabniaczem ogrodowym).
Przyjąć bezpieczną postawę i stale utrzymywać
równowagę. Nie wyciągać się nad urządzeniem. Podczas
wrzucania materiału, który ma zostać rozdrobniony, stać na
równej wysokości z urządzeniem.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać
urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania
urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Podczas pracy stosować okulary ochronne, rękawice
robocze i ochronę narządu słuchu.
Należy także stosować odpowiednią odzież roboczą:
nie nosić zbyt obszernej odzieży
stosować obuwie o antypoślizgowych podeszwach
Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania
maszyny w stosunku do osób trzecich.
Dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia nie mogą obsługiwać
urządzenia.
Dzieci muszą pozostawać z dala od urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu są osoby
niebiorące udziału w pracy.
Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru.
Na stanowisku pracy należy utrzymywać porządek!
Następstwem nieporządku mogą być wypadki.
Prawidłowa pozycja pracy to pozycja z boku lub z tyłu
urządzenia. Nie należy nigdy pozostawać w pobliżu otworu
wyrzucania rozdrobnionego materiału.
Nie należy nigdy wkładać rąk do otworów wpustu lub
wyrzucania.
Twarz i ciało powinny pozostawać z dala od otworu wpustu
materiału.
Nie należy przeciążać urządzenia! Praca w podanym
zakresie wykorzystania mocy jest łatwiejsza i
bezpieczniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie dokonywać
przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na
zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie zmieniać prędkości obrotowej silnika, gdyż reguluje ona
maksymalną bezpieczną prędkość roboczą maszyny i chroni
silnik oraz wszystkie obracające się części przed
uszkodzeniem na skutek nadmiernej prędkości.
Nie eksploatować urządzenia bez leja wpustowego.
Nie dokonywać zmian konstrukcyjnych urządzenia ani jego
podzespołów.
Przed włączeniem silnika należy zamknąć urządzenie.
Nie spryskiwać urządzenia wodą (zagrożenie porażeniem
prądem elektrycznym).
Uwzględnić wpływ środowiska:
Nie używać urządzenia w wilgotnym i mokrym otoczeniu.
Nie pozostawiać urządzenia oraz nie pracować w czasie
opadów deszczu.
Zapewnić dobre oświetlenie.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i uniemożliwić
dostęp dzieciom.
Podczas montażu i czyszczenia urządzenia należy nosić
rękawice ochronne.
Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć
maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego:
Naprawy
63
Czynności obsługowo-konserwacyjne
Sprawdzanie , czy przewody przyłączeniowe
nie są splątane lub uszkodzone
Usuwanie zakłóceń
Transport
Wymiana noży
Pozostawienie urządzenia (także na krótki okres czasu)
W przypadku zapchania otworu wrzutowego i wyrzutowego
maszyny wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę sieciową, zanim
usunie się pozostałości materiału w otworze wrzutowym lub
wyrzutowym.
Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych
uszkodzeń:
Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy starannie
sprawdzić, czy urządzenia ochronne zostały w
prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją
funkcję.
Sprawdzić, czy części ruchome należycie funkcjonują,
czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu. Dla zapewnienia prawidłowej eksploatacji
urządzenia wszystkie jego części muszą zostać należycie
zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane
wymogi.
Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, wszystkie
uszkodzone urządzenia ochronne muszą zostać
fachowo naprawione lub wymienione przez autoryzowany
warsztat.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym,
zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
Bezpieczeństwo urządzeń
elektrycznych
Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC
60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach:
1,5 mm² przy przewodzie do 25 m
2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m
Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek
napięcia. Silnik nie uzyskuje wówczas swojej maksymalnj
mocy, spadają także wydajność i moc urządzenia.
Wtyczki i gniazda wtykowe przewodów zasilających i
przedłużaczy muszą być wykonane z gumy, miękkiego PCW
lub innych materiałów termoplastycznych o jednakowej
wytrzymałości mechanicznej, lub muszą być odpowiednio
takim materiałen zaizolowane.
Wtyczki przewodów zasilających i przedłużaczy muszą być
chronione przez rozbryzgami wody.
Przy układaniu przewodu zasilania sieciowego należy
zwrócić uwagę na to, żeby nie został zgnieciony ani złamany
oraz żeby połączenie wtykowe nie uległo zawilgoceniu.
Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów, do
których nie jest przewidziany. Należy chronić przewód
zasilania przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami. Nie wyciągać wtyku z gniazda zasilania
sieciowego ciągnąc za przewód.
Podczas używania bębna do nawijania kabla kabel należy w
pełni rozwinąć.
Regularnie sprawdzać stan techniczny przewodu
przedłużacza i wymienić go, jeżeli jest uszkodzony . Nie
należy posługiwać się uszkodzonymi przewodami
zasilającymi.
Podczas pracy na otwartej przestrzeni należy stosować tylko
dozwolone do tego i odpowiednio oznakowane przedłużenia
przewodów zasilających.
Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami
elektrycznymi.
Nie należy nigdy stosować obejść urządzeń
zabezpieczających, ani ich wyłączać.
Przyłączyć urządzenie poprzez wyłącznik ochronny
prądowy (30 mA).
Przyłącze elektryczne lub naprawy podzespołów
elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wyłącznie
przez koncesjonowanego elektrotechnika lub jedną z
naszych stacji obsługi klienta. Należy przy tym stosować się
do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje
producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta.
64
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
oraz elementy wyposażenia standardowego i specjalnego.
Wskutek stosowania innych części zamiennych oraz
elementów wyposażenia użytkownik może ulec
wypadkowi. Za szkody wynikłe wskutek powyższego
producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności.
U
U
r
r
u
u
c
c
h
h
o
o
m
m
i
i
e
e
n
n
i
i
e
e
Upewnić się, czy urządzenie jest kompletne oraz czy jest
prawidłowo zmontowane.
W celu użytkowania należy ustawić rozdrabniacz na
poziomym i mocnym podłożu (niebezpieczeństwo przew-
rócenia).
Nie ustawiać urządzenia na brukowanym lub szutrowym
podłożu.
Używać urządzenia wyłącznie na wolnym powietrzu.
Zachować odległość (co najmniej 2 m) od ściany lub innych
sztywnych przedmiotów.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić:
czy przewody zasilania energią nie wykazują uszkodzeń
(pęknięć, przecięć itp.),
Nie należy posługiwać się uszkodzonymi prze-
wodami.
czy nie występują inne uszkodzenia (patrz – Bezpieczne
wykonywanie pracy),
czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone.
L Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na
tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i
podłączyć urządzenie do przepisowego gniazda wtykowego.
Stosować przedłużenia przewodów zasilania sieciowego o
wystarczającym przekroju.
Bezpiecznik zasilania sieci
Szwajcarii UK
2200 W 16 A bierny
10 A bierny
13 A bierny
2300 W 16 A bierny
10 A bierny
13 A bierny
2400 W 16 A bierny
13 A bierny
2500 W 16 A bierny
13 A bierny
Włącznik / wyłącznik
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub
wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie
naprawione lub wymienione przez serwis.
Włączenie
Wciśnij zielony przycisk I .
Wyłączenie
Wciśnij zielony przycisk 0 .
Zabezpieczenie przed
samorozruchem
W przypadku zaniku prądu urządzenie automatycznie wyłącza się
(wyzwalacz zanikowy). Aby je włączyć, ponownie wcisnąć zielony
przycisk.
Ochrona silnika
Silnik posiada wyłącznik ochronny i w przpadku przeciążenia
samoczynnie się wyłącza. Po około 5-minutowej przerwie na
ochłodzenie silnik można ponownie włączyć. W tym celu wciśnij:
1. przycisk powrotny (ochrony silnika)
2. zielony przycisk I dla ponownego włączenia.
przycisk pow-
rotny (och-
rona silnika)
Przełącznik zmiany kierunku obrotów
Przełącznik zmiany kierunku obrotów wolnom
uruchamiać tylko przy wyłączonej rozdrabniarce.
Nastawa
Walec tnący wciąga i rozdrabnia cięty materiał..
Nastawa
ż pracuje w odwrotnym kierunku, zakleszczony materiał
zostaje uwolniony.
Po ustawieniu przycisku zmiany kierunku obrotu walców w
położeniu
przytrzymaj zielony przycisk włącznika / wyłącznika.
Walec tnący jest ustawiany w odwrotnym kierunku. Po zwolnieniu
przyciski włącznika / wyłącznika rozdrabniarka automatycznie się
zatrzyma.
ZAŁ WYŁ
ruch wstecz
wciąganie
przełącznik kierunku ruchu
Wskazówki
z Większe przedmioty i kawałki drewna można usunąć przez
wielokrotne uruchamianie zarówno w kierunku
rozdrabniania, jak i w kierunku wstecznym.
z Aby usunąć zablokowane przedmioty z leja zasypowego lub
szczeliny wyrzutnika, korzystaj z upychacza lub z haka.
Przed ponownym uruchomieniem rozdrabniarki
poczekaj, aż się całkowicie zatrzyma.
Impedancja sieci zasilania
W niekorzystnych warunkach sieciowych może w czasie
włączania urządzenia dojść do krótkotrwałego spadku napięcia,
który może wywrzeć ujemny wpływ na inne urządzenia (np.
migotanie lampy).
65
Jeżeli zostaną zachowane maksymalne impedancje sieci podane
w tabeli, nie powinny wystąpić żadne zakłócenia.
Pobór mocy P
1
(W)
Impedancja sieci Z
max
(Ω)
2200 0,21
2300 0,21
2400 0,21
2500 0,21
L
P
P
r
r
a
a
c
c
a
a
r
r
o
o
z
z
d
d
r
r
a
a
b
b
n
n
i
i
a
a
c
c
z
z
e
e
m
m
o
o
g
g
r
r
o
o
d
d
o
o
w
w
y
y
m
m
Podczas pracy należy pozostawać z boku urządzenia lub z
tyłu. Nie należy nigdy znajdować się w strefie otworu wylotu
rozdrobnionego materiału.
Wkładane do urządzenia matariały dłuższe, które wystają
z leja, mogą gwałtownie cofnąć się podczas wciągania przez
noże ! Zachować bezpieczną odległość!
Nie należy nigdy wkładać rąk do otworu wsadu lub do otworu
wylotu rozdrobnionego materiału.
Twarz i ciało obsługującego powinny pozostawać z dala od
otworu wsadu.
Nie wkładaj dłoni, innych części ciała i odzieży do rury
wlotowej, kanału wylotowego lub w pobliże innych ruchomych
części.
Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy w leju
wpustowym nie ma pozostałości rozdrabnianego materiału.
Nie przechylać urządzenia podczas pracy silnika.
Podczas napełniania należy zwrócić uwagę na to, żeby w leju
wpustowym maszyny nie znalazły się przedmioty metalowe,
kamienie, butelki oraz inne przedmioty nienadające się do
rozdrobnienia.
Jeżeli takie przedmioty znalazły się w leju wpustowym, lub
jeżeli urządzenie zaczyna wydawać odgłosy nietypowe dla
normalnej pracy lub wpadać w wibracje, to należy je
natychmiast wyłączyć i odczekać aż się zatrzyma. Wyjąć wtyk
z gniazda zasilania sieciowego i wykonać następujące
czynności:
ustalić rodzaj i zakres szkód,
wymienić lub naprawić uszkodzone podzespoły,
sprawdzić urządzenie i dokręcić luźne podzespoły
Jeżeli nie dysponują Państwo odpowiednimi uprawnieniami,
to nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia.
Co mogę rozdrabniać?
Tak:
odpady organiczne z gospodarstwa domowego i ogrodu, np.
gałęzie z żywopłotu i drzew, przekwitnięte kwiaty, odpadki
kuchenne.
Nie:
szkło, przedmioty metalowe, tworzywa sztuczne, torby
plastikowe, kamienie, odpady tkanin, korzenie z ziemią,
resztki potraw, mięsa i ryb.
Szczególne wskazówki dotyczące
rozdrabniania:
¾ Materiał do rozdrab-niania
wkładać zawsze z prawej
strony otworu napałniania
leja.
¾ Gałęzie, gałązki i drzewka
należy rozdrobnić wkrótce po ich obcięciu
strona
napeł.
powyższy materiał po wyschnięciu stanie się bardzo
twardy i maksymalny przekrój gałęzi nadających się do
rozdrobnienia będzie wskutek tego dużo mniejszy.
¾ Przy rozłożystych gałęziach należy poobcinać boczne pędy.
¾ Rozdrabnianie odpadków ogrodowych lub kuchennych o
dużej zawartości wody i wskutek tego skłonnych do
sklejania się
w celu uniknięcia zapchania maszyny wskutek posklejania
należy je rozdrabniać na przemian z materiałem
drewnianym.
¾ Nie pozwolić, aby nagromadzenie rozdrobnionego materiału
urosło zbyt wysoko w okolicy otworu wylotowego. Może to
spowodować zapchanie kanału wylotowego przez
rozdrobniony już materiał. W wyniku tego może dojść do
wyrzucenia materiału z powrotem przez otwór wlotowy.
¾ Wyczyść otwór wlotowy i kanał wylotowy, gdy urządzenie
zapcha się. W tym celu najpierw wyłączyć silnik i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
¾ Zwracać uwagę na to, żeby nie przekraczać maksymalnej
grubości gałęzi dozwolonej dla urządzenia (patrz – strona
68). Zależnie od rodzaju i świeżości drewna może się
zmniejszyć maksymalna średnica gałęzi, które można
obrabiać.
¾ Urządzenie tnące w maszynie wciąga materiał do
rozdrabniania w znacznym stopniu samodzielnie.
¾ Samoczynna zmiana kierunku obrotów:
Przy nagłym zablokowaniu urządzenia może nastąpić
zmiana kierunku obrotów walca tnącego i w takim
przypadku materiał zostanie wysunięty w przeciwnym
kierunku.
wyłączyć urządzenie
odczekać aż się zatrzyma walec tnący
Ponownie włączyć urządzenie i zastosować materiał
łatwiej ulegający rozdrobnieniu.
¾ Przy przeciążeniu urządzenia nastąpi samoczynne
wyłączenie silnika wyposażonego w wyłącznik
przeciążeniowy.
ponownie włączyć urządzenie po upływie około 5 min.
jeżeli po tym czasie oczekiwania nie będzie można
włączyć ponownie urządzenia – patrz punkt „Zakłócenia w
pracy urządzenia“.
66
U
U
s
s
t
t
a
a
w
w
i
i
e
e
n
n
i
i
e
e
p
p
r
r
z
z
e
e
c
c
i
i
w
w
n
n
o
o
ż
ż
a
a
Przeciwnóż (B) można ustawić przy
wałku tnącym (A) bez luzu. Dla
zapewnienia efektywnej eksploatacji
należy zachować możliwie mały odstęp.
Miękkie materiały lub wilgotne gałęzie
mogą być rozrywane zamiast cięte.
Także, stępiony podczas wielokrotnego
użytku przeciwnóż, może być przyczyną
takich problemów.
Ustawienie odstępu.
Włącz urządzenie.
Z prawej strony korpusu z tworzywa
sztucznego znajduje się mechanizm
regulacji. Włóż wchodzący w zakres
dostawy klucz do śrub z łbem
imbusowym (D) o przekręcaj nim w
prawo tak, aby śruba (C) zbliżała się do
walca tnącego (A). Dokręcaj tak długo,
aż ze szczeliny wylotowej zaczną
wypadać drobne wióry aluminium.
K
K
o
o
n
n
s
s
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
j
j
a
a
i
i
d
d
o
o
g
g
l
l
ą
ą
d
d
Przed rozpoczęciem każdej obsługi urządzenia
wyłączyć silnik i wyjąć wtyk z gniazda zasilania sieciowego
w celu uniknięcia skaleczeń założyć rękawice ochronne
Urządzenie tnące nie zatrzymuje się natychmiast po wyłączeniu. Przed naprawą lub konserwacją należy odczekać, aż zatrzymają się
wszystkie części.
Po konserwacji lub naprawie pamiętać o usunięciu narzędzi i kluczy do śrub.
Rozdrabniacz ogrodowy nie wymaga większej konserwacji. W celu zachowania wartości urządzenia i jego długiej trwałości należy
zwrócić uwagę na następujące zagadnienia:
szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w wolnym i czystym stanie.
sprawdzać (i w razie potrzeby dokręcać) śruby mocujące.
po zakończeniu rozdrabniania wyczyścić urządzenie.
Do czyszczenia urządzenia używać tylko ciepłej wilgotnej ścierki i miękkiej szczotki.
Nigdy nie stosować środków czyszczących lub rozpuszczalników. W ten sposób można by spowodować szkody nie do
naprawienia. Części z tworzywa sztucznego mogą zostać uszkodzone przez chemikalia.
nie należy czyścić rozdrabniacza pod bieżącą wodą lub przy pomocy myjni wysokociśnieniowej.
niemalowane podzespoły metalowe należy po każdym użyciu zabezpieczyć przed korozją poprzez spryskanie olejem
nieszkodliwym dla środowiska naturalnego i ulegającym rozkładowi biologicznemu.
Walec tnący i płyta tnąca są podzespołami ulegającymi zużyciu eksploatacyjnemu. Jednakże przy normalnym użytkowaniu i
przepisowej regulacji okres ich trwałości wynosi wiele lat.
67
M
M
o
o
ż
ż
l
l
i
i
w
w
e
e
z
z
a
a
k
k
ł
ł
ó
ó
c
c
e
e
n
n
i
i
a
a
w
w
p
p
r
r
a
a
c
c
y
y
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
Przed każdą naprawą
wyłączyć urządzenie
Odczekać, aż zatrzyma się urządzenie
wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
silnik nie podejmuje pracy brak napięcia sieciowego
uszkodzony przewód zasilania sieciowego
- przeciążenie urządzenia
- sprawdzić zabezpieczenie
- zlecić sprawdzenie (elektrotechnikowi)
- urządzenie ochłodzić.
Wciśnij przycisk
1. przycisk powrotny / bezpiecznik silnika
2. zielony przycisk I dla ponownego włączenia.
silnik wydaje pomruki ale nie
podejmuje pracy
- zablokowany walec tnący
- niesprawny kondensator
- urządzenie wyłączyć.
Przełącznik kierunku obrotów ustawić w położeniu
. Urządzenie włączyć do momentu usunięcia
blokady. Urządzenie ponownie wyłączyć.
Przełącznik kierunku obrotów ustawić ponownie w
położeniu
.
- zlecić wykonanie naprawy producentowi lub
wskazanej przez niego firmie
materiał do rozdrabniania nie
zostaje wciągnięty
- Walec tnący obraca się w kierunku
wstecznym. Błędne położenie przełącznika
- materiał do rozdrabniania zaciął się w leju
wpustowym
- zbyt miękki lub mokry materiał do
rozdrabniania
- zużycie eksploatacyjne walca tnącego
- Urządzenie wyłączyć i przestawić przełącznik
kierunku obrotów.
- Urządzenie wyłączyć. Przełącznik kierunku
obrotów ustawić w położeniu
. Urządzenie
włączyć i uwolnić zakleszczony materiał,
ewentualnie usunąć zanieczyszczenia.
Urządzenie ponownie wyłączyć. Aby kontynuować
pracę, przestawić przełącznik kierunku obrotów na
powrót w położenie
.
- popchnąć materiał przy pomocy gałęzi i rozdrobnić
- Płytę dociskową ustawić zgodnie z opisem
zawartym w rozdziale „Ustawienie płyty
dociskowej“. W przypadku silniejszego zużycia
wymienić walec tnący
materiał do rozdrabniania nie
zostaje wciągnięty
Złe ustawienie przeciwnoża
- Ustawić przeciwnóż
urządzenie podejmuje pracę,
jednakże ulega
zablokowaniu już przy
niewielkim obciążeniu i
zostaje wyłączone przez
wyłącznik ochron-ny silnika
przedłużenie przewodu zasilania silnika jest za
długie lub o zbyt małym przekroju,
gniazdo zasilania sieciowego w zbyt dużej
odległości od przyłącza głównego oraz zbyt
mały przekrój przewodu przyłącza
elektrycznego.
przekrój przedłużenie przewodu zasilania sieciowego
minimum 1,5 mm², maksymalna długość 25 m – przy
dłuższym przewodzie przekrój minimum 2,5 mm².
68
D
D
a
a
n
n
e
e
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
z
z
n
n
e
e
Model
2200 2300 2400 2500
Typ
ALH 2500
Silnik
silnik prądu zmiennego 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
Moc silnika P
1
S6 - 40 %
2200 W 2300 W 2400 W 2500 W
Prędkość obrotowa walca tnącego
40 min
-1
Włącznik/wyłącznik
z wyłącznikiem przeciążeniowym, funkcjami cięcia i wycofywania materiału,
wyzwalacz prądy zerowego
Ciężar
26 kg
Akustyczny poziom szumów L
PA
(pomiar wg 2000/14/EG)
87 dB (A)
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
WA
(pomiar wg 2000/14/EG)
91 dB (A)
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego L
WA
(pomiar wg 2000/14/EG)
92 dB (A)
Maksymalna grubość gałęzi do rozdrabniania
(obowiązuje w stosunku do świeżo obciętych
gałęzi)
max. 35 mm max. 40 mm max. 40 mm max. 40 mm
Klasa zabezpieczenia
Ι
Stopień ochrony IP X4
Bezpiecznik zasilania sieciowego
Szwajcaria
UK
16 A bierny
10 A bierny
13 A bierny
16 A bierny
10 A bierny
13 A bierny
16 A bierny
--
13 A bierny
16 A bierny
--
13 A bierny
G
G
w
w
a
a
r
r
a
a
n
n
c
c
j
j
a
a
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
85
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
Entnehmen Sie die Ersatzteile der
Ersatzteilliste oder Zeichnung.
Ersatzteile bestellen:
Bezugsquelle ist der Hersteller oder
Händler
erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Farbe des Gerätes
Ersatzteil - Nr. / Bezeichnung
gewünschte Stückzahl
Gartenhäcksler-Modell
Gartenhäcksler-Typ
Beispiel:
rot, 380032 / Gehäuseabdeckung, 1,
proViel ALH 2400, ALH 2500
Please refer to the drawing and list for spare.
Ordering spare parts:
Available from the manufacturer
Orders must quote the following
information:
Colour of appliance
Spare parts no. / Designation
Quantity required
Garden shredder model
Garden shredder type
Example:
red, 380032 / housing cover, 1,
proViel ALH 2400, ALH 2500
Pour les pièces de rechange, veuillez vous
reporter au schèma.
Commande de pièces de rechange:
la source d’approvisionnement est le
constructeur
indications nécessaires pour la
commande:
couleur de l’appareil
n° de pièce de rechange / description
nombre d’unités souhaité
modèle de hacheuse de jardin
type de hacheuse de jardin
Exemple:
rouge, 380032 / recouvrement du carter, 1,
proViel ALH 2400, ALH 2500
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
n
n
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
e
e
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
Náhradní díly zjistíte z výkresu a seznamu.
Objednávka náhradních dílů:
náhradní díly a servis zajišťuje prodejce
potřebné údaje při objednávce:
barva přístroje
číslo náhradního dílu / popis
požadovaný počet kusů
model zahradního drtiče
typ zahradního drtiče
Příklad:
rudý, 380032/kryt pláště, 1,
proViel ALH 2400, ALH 2500
Katso varaosia varaosapiirustuksesta.
Varaosien tilaaminen:
Varaosat tilataan valmistajalta.
Tilauksessa tarvittavat tiedot:
laitteen väri
varaosa-nro / nimitys
tilauksen kappalemäärä
silppurimalli
silppurityyppi
Esimerkki:
punainen, 382062/kotelon kansi, 1,
proViel ALH 2400, ALH 2500
Per i pezzi di ricambio si prega di consultare il
disegno.
Ordinazione dei pezzi di ricambio:
fonte d’acquisto è il produttore
indicazioni richieste per l’ordinazione:
colore dell’apparecchio
n° dei pezzo di ricambio /
denominazione
quantità dei pezzi
modello della sminuzzatrice
tipo della sminuzzatrice
Esempio:
rosso, 380032/ copertura ontenitore, 1,
proViel ALH 2400, ALH 2500
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
Voor de reserveonderdelen zie de
reserveonderdelen tekening.
Reserveonderdelen bestellen:
bij de fabrikant
noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
kleur van de het apparaat
reservedeel-nr. / benaming
gewenste aantal
model tuinhakselaar
typ tuinhakselaar
Voorbeeld:
rood, 380032/ behuizingafdekking, 1,
proViel ALH 2400, ALH 2500
Części zamienne znajdują się w listach części
zamiennych lub na rysunkach.
Zamawianie części zamiennych:
części zamienne dostarcza producent lub
dystrybutor
do niezbędnych informacji należą przy
składaniu zamówienia:
kolor urządzenia
nr części zamiennej / oznaczenie
żądana ilość
model rozdrabniacza ogrodowego
nazwa rozdrabniacza ogrodowego
przykład:
czerwona, 380032/pokrywa obudowy, 1,
proViel ALH 2400, ALH 2500
Se reservdelarna på sprängskissen.
Reservdelsbeställning:
Referenskälla är tillverkaren
Erforderliga uppgifter vid beställning:
Färg på maskinen
Reservdelsnummer / Beteckning
Önskat antal
Model av kompostkvarn
Typ
Exempel:
röd, 380032/husbeklädnad, 1,
proViel ALH 2400, ALH 2500
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
y
y
Náhradné diely zistíte z výkresu.
Objednať náhradné diely:
prameňom dodania je výrobca
potrebné údaje pri objednávke:
farba prístroja (iba častí telesa)
náhradný diel č. / označenie
želaný počet kusov
model
typ primer: červená, 380032/kryt telesa, 1, proViel ALH 2400, ALH 2500
Pos.-
Nr.
nr zamówien
Reservdels-nr.
Náhradný diel č.
Beteckning Oznaczenie Oznaka
1 380001 Tratt lej Žrelo
2 380002 Skruv ST 4,2 x 22 śruba ST 4,2 x 22 VijakST 4,2 x 22
3 380003 På-/Av-brytare włącznik / wyłącznik Vklopnik/Izklopnik
4 380004 Stickproppsskyddsring kołnierz wtyczki Vtični ovratnik
5 380005 Husöverdel (röd) górna część obudowy (czerwona) Gornji del ohišjal (červená)
5 380047 Husöverdel (grön) górna część obudowy (green) Gornji del ohišjal (green)
5 380052 Husöverdel (blå) górna część obudowy (blue) Gornji del ohišjal (blue)
5 380058 Husöverdel (orange) górna część obudowy (orange) Gornji del ohišjal (orange)
5 380059 Husöverdel (gul) górna część obudowy (yellow) Gornji del ohišjal (yellow)
6 380006 Beklädnad pokrywa Pokritjr
7 380007 Skruv ST 4,2 x 10 śruba ST 4,2 x 10 Vijak ST 4,2 x 10
8 380008 Fläktvinge skrzydło wentylatora Krilo ventilatorja
9 380064 Motor med växel 2200 W silnik z przekładnią 2200 W Motor s gonilom 2200 W
9 380065 Motor med växel 2300 W silnik z przekładnią 2300 W Motor s gonilom 2300 W
9 380066 Motor med växel 2400 W silnik z przekładnią 2400 W Motor s gonilom 2400 W
9 380009 Motor med växel 2500 W silnik z przekładnią 2500 W Motor s gonilom 2500 W
10 380010 Clip-mutterhållare M 5 klips-trzymak nakrętki M 5 Držaj matic –klip M 5
11 380011 Kondensator kondensator Kondenzator
Šesterorobna matica M 8,
samovarovalna
12 391037 Sexkantmutter M 8, självlåsande nakrętka 6-kątna M 8, amozabezpieczająca
13 380012 Husunderdel (röd) dolna część obudowy (czerwona) Dolnji del ohišja (červená)
13 380047 Husunderdel (grön) dolna część obudowy (green) Dolnji del ohišja (green)
13 380053 Husunderdel (blå) dolna część obudowy (blue) Dolnji del ohišja (blue)
13 380060 Husunderdel (orange) dolna część obudowy (orange) Dolnji del ohišja (orange)
13 380061 Husunderdel (gul) dolna część obudowy (yellow) Dolnji del ohišja (yellow)
14 391643 Bricka A 6,4 podkładka A 6,4 Podložka A 6,4
Šesterorobna matica M 6,
samovarovalna
15 391028 Sexkantmutter M 6, självlåsande nakrętka 6-kątna M 6, amozabezpieczająca
16 380013 Skruv ST 4,2 x 30 śruba ST 4,2 x 30 Vijak ST 4,2 x 30
17 380014 Flänsskruv med kullrigt huvud M 6 x 30 śruba z łbem soczewkowym M 6 x 30 Vijak za glavo pasnice leče M 6 x 30
18 380015 Cylinderskruv M6 x 50 śruba cylindryczna M6 x 50 Cilinder vijak M6 x 50
19 380016 Hjulhus zaślepka osi Pokritje kola
20 380017 Hjul kółko Kolo
21 380018 Axel oś Os
22 380019 Avståndsbricka (plast) podkładka dystansowa (tworzywo sztuczne) Distančna podložka (plastika)
23 380020 Ben vänster noga lewa Leva nosilna noga
24 380021 Skyddskåpa pokrywka Pokritje
25 380022 Ben höger noga prawa Desna nosilna noga
26 380023 Inställningsskruv M 10 śruba regulacyjna M 10 Nastavni vijak M 10
27 380024 Mellanplatta płyta pośrednia Vmesna plošča
Sesterorobna matica M10,
samovarovalna
28 391038 Sexkantmutter M10, självlåsande nakrętka 6-kątna M 10, samozabezpieczająca
29 380025 Platta płyta Plošča
30 380026 Skruv śruba Vijak
31 380027 Passkil wpust Moznik
32 380028 Anslagsplatta płyta oporowa Omejevalna plošča
33 380029 Skärvals walec tnący Rezalni valj
34 380030 Motkniv przeciwnóż Nasprotni nož
35 380028 Anslagsplatta płyta oporowa Omejevalna plošča
36 380031 Huslock pokrywka obudowy Pokrov ohišja
37 403114 Cylinderskruv M 6 x 20 śruba cylindryczna M 6 x 20 Cilinder vijak M 6 x 20
38 391913 Fjäderring A 6 podkładka sprężysta A 6 Vzmetna podložka A 6
39 380032 Husbeklädnad (röd) pokrywa obudowy (czerwona) Pokritje ohišja (červená)
39 380049 Husbeklädnad (grön) pokrywa obudowy (green) Pokritje ohišja (greem)
39 380054 Husbeklädnad (blå) pokrywa obudowy (blue) Pokritje ohišja (blue)
39 380062 Husbeklädnad (orange) pokrywa obudowy (orange) Pokritje ohišja (orange)
39 380063 Husbeklädnad (gul) pokrywa obudowy (yellow) Pokritje ohišja (yellow)
40 380033 Skruv M 5 x 15 śruba M 5 x 15 Vijak M 5 x 15
41 380034 Tratthållare trzymak leja Držaj žrela
42 380035 Kviststyrning prowadnica gałęzi Vodilo vej
43 382306 Säkerhetsdekal naklejka bezpieczeństwa Varnostna nalepnica
44 382316 Säkerhetsdekal naklejka bezpieczeństwa Varnostna nalepnica
88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

ATIKA ALH 2500 Instrukcja obsługi

Kategoria
Szlifierki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi