Makita SP6000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Piły tarczowe
Typ
Instrukcja obsługi
1
GB Plunge Cut Circular Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Циркулярна пила для врізання ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Pilarka tarczowa do cięć wgłębnych
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău circular de decupat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Tauchsäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Leszúró körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Zapichovacia kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Zapichovací okružní pila NÁVOD K OBSLUZE
SP6000
2
21
1 007656
1
2 007669
1
3 007670
1
1
2
4 007657
1
5 007659
1
6 007660
1
7 007661
12
A
B
8 007671
1
2
9 007664
1
10 007663
1
11 007684
21
12 007662
1
13 007655
1
2
14 007658
1
2
3
4
15 007672
3
1
2
16 007673 17 007674
1
18 007685
1
19 007666
1
20 007675
1
2
21 007686
B
AA
B
22 007678
1
23 007667
1
24 007668
1
25 001145
1
2
26 007676
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Clamping screw
1-2. Blade lower limit stopper
2-1. Quick stop button
3-1. Quick stop button
4-1. Clamping screws
4-2. Tool base
5-1. Positive stopper
6-1. Lever
7-1. Bevel angle shifting lever
8-1. Base
8-2. Cutting line
9-1. Lock-off button
9-2. Switch trigger
10-1. Speed adjusting dial
11-1. Hex wrench
12-1. Lock-off button
12-2. Locking lever
13-1. Locking lever
14-1. Hex wrench
14-2. Shaft lock
15-1. Hex bolt
15-2. Outer flange
15-3. Saw blade
15-4. Inner flange
16-1. Vacuum cleaner
16-2. Dust port
18-1. Adjusting screws
19-1. Slide lever
20-1. Rip fence (Guide rule)
21-1. Rear edge of tool base
21-2. Fixed stop
23-1. Adjusting screw for 90
24-1. Adjusting screw for 45
25-1. Limit mark
26-1. Screwdriver
26-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model SP6000
Blade diameter 165 mm
at 90° 56 mm
at 45° 40 mm
Max. cutting depth
at 48° 38 mm
No load speed (min-1) 2,000 - 5,200
Overall length 341 mm
Net weight 4.4 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE067-1
Intended use
The tool is specially intended for performing plunge cuts.
In addition, lengthways and crossways straight cuts and
mitre cuts with angles in wood can also be performed
while in firm contact with the workpiece.
If the tool is equipped with the special saw blade for
aluminium, the tool can be used for sawing aluminium.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 91: dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG214-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : cutting chipboard
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
5
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Plunge Cut Circular Saw
Model No./ Type: SP6000
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB031-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to circular saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
Danger:
1. Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece or tool
base. The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece. Do not attempt to
remove cut material when blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until
blade stops before grasping cut material.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece
support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
6. When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
6
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the
saw on the workpiece, the saw should be rested on
the larger portion and the smaller piece cut off.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000154
Do not support board or
panel away from the cut.
000156
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback. Keep blade sharp
and clean. Gum and wood pitch hardened on
blades slows saw and increases potential for
kickback. Keep blade clean by first removing it
from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use
gasoline.
Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a "plunge
cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
ALWAYS hold the tool firmly with both
hands. NEVER place your hand, leg or any
part of your body under the tool base or
behind the saw, especially when making
cross-cuts. If kickback occurs, the saw could
easily jump backwards over your hand,
leading to serious personal injury.
000194
Never force the saw. Forcing the saw can
cause uneven cuts, loss of accuracy, and
possible kickback. Push the saw forward at
a speed so that the blade cuts without slowing.
7
10. Check guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if guard does not
move freely and enclose the blade instantly.
Never clamp or tie the guard with the blade
exposed. If saw is accidentally dropped, guard
may be bent. Check to make sure that guard
moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
11. Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they must
be serviced before use. Guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits,
or a build-up of debris.
12. Assure that the guide plate of the saw will not
shift while performing the “plunge cut” when
the blade bevel setting is not at 90°. Blade
shifting sideways will cause binding and likely
kick back.
13. Always observe that the guard is covering the
blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
14. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade
speed.
15. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
16. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. As examples, Fig. 1
illustrates the RIGHT way to cut off the end of
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down. DO
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000150
17. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
000029
18. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
19. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
20. Always use blades recommended in this
manual. Do not use any abrasive wheels.
21. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
CAUTION:
After adjusting the depth of cut, always tighten the
clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and
move the blade lower limit stopper to the desired depth
on the scale plate. At the desired depth of cut, tighten
the clamping screw firmly.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
NOTE:
Setting the blade lower limit stopper to the desired
depth on the scale plate allows rough depth of cut.
For accurate depth of cut, measure the actual
protrusion of saw blade below the tool base.
Quick stop button for 2 to 3 mm depth of cut
when using guide rail (accessory)
Fig.2
This tool has the quick stop button for 2 to 3 mm depth of
cut on the gear housing aside the rear handle when
using guide rail. This is used when avoiding splinter on
the workpiece in the cut. Make a pass of the 2 to 3 mm
first cut and then make another pass of usual cut.
To obtain the 2 to 3 mm depth of cut, push in the stop
button toward the saw blade. This is convenient for
avoiding splinter on the workpiece.
To release the depth of cut from this position for free
depth of cut, just pull the button back.
Fig.3
Bevel cutting
Fig.4
Tilting to the right
Fig.5
Turn the positive stopper so that the arrow on it points
one of two positions (vertical for 22.5°, horizontal for 45°).
Loosen the clamping screws in front and back. Then, tilt
the tool base until it stops and secure the base with the
clamping screws.
To get 48° bevel angle, move the lever to 48° marking as
far as it will go. Turn the positive stopper so that the
arrow on it points to the horizontal position. Then, tilt the
tool base until it stops and secure the base with the
clamping screws.
Fig.6
Tilting to the left
Fig.7
The tool can be tilted to the left 1° bevel angle. To get
the left 1° bevel angle, loosen the clamping screws in
front and back, tilt the tool handle slightly to the right and
push two bevel angle shifting levers at the same time in
the direction of arrow which has a marking -1. And then
tilt the tool handle to the left while pushing these two
levers at the same time. Secure the base with the
clamping screws.
NOTE:
Returning the blade to the right angle makes the
shifting lever return to 0° by itself.
Sighting
Fig.8
When using the tool without guide rail (accessory)
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
B position with it.
When using the tool with guide rail (accessory)
For both straight cuts and 45° bevel cuts, always align
the A position on the front of the base with your cutting
line.
Switch action
Fig.9
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Speed adjusting dial
Fig.10
The tool speed can be infinitely adjusted between 2,000
and 5,200 rotations per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 6; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Number min
-1
1
2
3
4
5
6
2,000
2,200
3,100
4,000
4,900
5,200
007677
9
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
The speed adjusting dial is not for using low speed
rated saw blades but for obtaining a speed which is
suitable to material of workpiece. Use only saw
blades which are rated for at least 5,200 min-1.
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Overload protector
When the tool is overloaded and current flows above a
certain level, the tool automatically stops to protect
motor.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Hex wrench storage
Fig.11
Hex wrench is stored on the tool. To remove hex wrench,
just pull it out.
To install hex wrench, place it on the grip and insert it as
far as it will go.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
Do not use saw blades which do not comply with
the characteristics specified in these instructions.
Use only saw blades which are rated for at least
5,200 min-1.
Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, push in the lock-off button to
unlock the upper limit stopper.
Fig.12
Turn the locking lever to lock the saw head for replacing
a blade.
Fig.13
With the lock-off button depressed and the locking lever
turned, lower the handle so that the lock pin fits in the
groove formed by the locking lever and the depth guide
with scale plate. Make sure that the lock pin fits in the
groove.
Press the shaft lock fully so that the blade cannot
revolve and use the wrench to loosen the hex bolt
counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer
flange and blade.
Fig.14
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
Fig.15
Connecting a vacuum cleaner
Fig.16
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect
a hose of the vacuum cleaner to the dust port as shown
in the figure.
OPERATION
Section cutting (ordinary sawing)
CAUTION:
Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
Never approach any part of your body under the
tool base when section cutting, especially at
starting. Doing so may cause serious personal
injuries. The blade is exposed under the tool base.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the front of base on the workpiece to be cut
without the blade making any contact. Then push in the
lock-off button and turn the tool on and wait until the
blade attains full speed. Now press down the saw head
slowly to the preset depth of cut and simply move the
tool forward over the workpiece surface, keeping it flat
and advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to properly
follow your intended cut line, do not attempt to turn or
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the
blade and lead to dangerous kickback and possible
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and
start cut again. Attempt to avoid positioning which
exposes operator to chips and wood dust being ejected
from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Fig.17
When using with guide rail (accessory)
Fig.18
Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two
adjusting screws on the tool base so that the tool slides
smoothly without a clatter. Hold the tool firmly. The tool is
provided with both a front grip and rear handle. Use both
10
to best grasp the tool. Turn on the tool, press down the
tool to the preset depth of cut and cut the splinterguard
along the full length with a stroke. The edge of the
splinterguard corresponds to the cutting edge.
When bevel cutting with the guide rail, slide the slide
lever on the tool base so that the tool does not fall down
on its side.
Fig.19
Move the slide lever on the tool base in the direction of
arrow so that it engages the undercut groove in the
guide rail.
Rip fence (guide rule) (Accessory)
Fig.20
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screws on the front and the back of the base. It also
makes repeated cuts of uniform width possible.
Overturning the rip fence (guide rule) also works as a
sub base for the tool.
Plunge cutting (Cutting-out)
Fig.21
WARNING:
To avoid a kickback, be sure to observe the
following instructions.
When using the tool without guide rail
Place the tool on the workpiece with the rear edge of tool
base against a fixed stop or equivalent which is devised
by an operator.
When using the tool with guide rail
Place the tool on the guide rail with the rear edge of tool
base against a fixed stop or equivalent which is clamped
on the guide rail.
Hold the tool firmly with one hand on the front grip and
the other on the tool handle. Then push in the lock-off
button and turn the tool on and wait until the blade
attains full speed. Now press down the saw head slowly
to the preset depth of cut and simply move the tool
forward to the desired plunge position.
NOTE:
The markings on the side of the blade guard show
the absolute front and the absolute rear cutting
points of the saw blade (A for diameter 160 mm
and B for diameter 165 mm) at the maximum
cutting depth and using the guide rail.
Fig.22
Guide device (accessories)
Use of the miter gauge (accessory) allows exact miter
cuts with angles and fitting works.
Use of the clamp (accessory) ensures firm hold of
workpiece on the table.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Adjusting for accuracy of 90° and 45° cut
(vertical and 45° cut)
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while
inspecting 90° or 45° the blade with the base using a
triangular rule or square rule, etc.
Fig.23
Fig.24
NOTE:
Adjusting for accuracy of 22.5° , 48° and -1° cut
cannot be performed.
Replacing carbon brushes
Fig.25
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.26
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Saw blades
Guide rail
Rip fence (Guide rule)
Miter gauge
Clamp
Hex wrench
Sheet set for guide rail
Rubber sheet set for guide rail
Position sheet set for guide rail
11
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Затискний гвинт
1-2. Стопор крайнього нижнього
положення леза
2-1. Кнопка швидкої зупинки
3-1. Кнопка швидкої зупинки
4-1. Затискні гвинти
4-2. Основа інструмента
5-1. Упор обмежувач
6-1. Важіль
7-1. Важіль зміни кута нахилу
8-1. Основа
8-2. Лінія різання
9-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
9-2. Кнопка вимикача
10-1. Диск регулювання швидкості
11-1. Шестигранний ключ
12-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
12-2. Важіль блокування
13-1. Важіль блокування
14-1. Шестигранний ключ
14-2. Фіксатор
15-1. Болт із шестигранною голівкою
15-2. Зовнішній фланець
15-3. Диск пили
15-4. Внутрішній фланець
16-1. Пилосос
16-2. Отвір для пилу
18-1. Гвинти регулювання
19-1. Пересувний важіль
20-1. Напрямна планка (реєстрова
мітка)
21-1. Задній край основи інструмента
21-2. Фіксований стопор
23-1. Гвинт регулювання на 90
24-1. Гвинт регулювання на 45
25-1. Обмежувальна відмітка
26-1. Викрутка
26-2. Ковпачок щіткотримача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель SP6000
Діаметр диску 165 мм
на 90° 56 мм
на 45° 40 мм
Макс. глибина різання
на 48° 38 мм
Швидкість холостого ходу (min-1) 2000 - 5200
Загальна довжина 341 мм
Чиста вага 4,4 кг
Клас безпеки /II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE067-1
Призначення
Інструмент призначено для врізання. Також, при
щільному контакті із деталлю можна виконувати
поздовжнє та поперечне різання деревини за прямою
лінією або під кутом.
Якщо інструмент оснащено спеціальним ріжучим
полотном для алюмінію, його можна використовувати
для пиляння алюмінію.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG102-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 91: дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 102 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG214-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: різання ДСП
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
12
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-12
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Циркулярна пила для врізання
моделі/ тип: SP6000
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, а потім
2006/42/EC з 29 грудня 2009 року
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB031-1
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки
під час користування циркулярною пилою. У разі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
Загроза:
1. Завжди тримай руки на відстані від зони
різання та полотна Тримай свою другу руку
на допоміжній ручці або кожусі двигуна.
Якщо тримати інструмент обома руками, їх
поріз полотном буде неможливим.
2. Забороняється простягати руки нижче
деталі або основи інструменту. Кожух не
захищає від полотна внизу деталі. Не слід
намагатися забирати відрізний матеріал під
час руху полотна.
ОБЕРЕЖНО: Полотна рухаються за інерцією
після вимкнення. Не слід брати відрізаний
матеріал доки полотно не зупиниться.
3. Слід відрегулювати глибину різання
відповідно до товщини деталі. Щонайменше
один зубець полотна повинно бути повністю
видно внизу деталі.
4. Забороняється тримати деталь, що
ріжеться, у руках або по за ногою. Слід
закріпити деталь до стійкої плити. Дуже
важливо підперти належним чином робоче
місце для того, щоб мінімізувати незахищеність
тіла, заїдання полотна або втрати контролю.
Типова ілюстрація належної опори ручки, деталі та
шнуру живлення (якщо є)
000157
5. Під час різання, коли ріжучий інструмент
може торкнутися схованої електропроводки
або свого шнуру, інструмент слід тримати
за ізольовані поверхні держака. Торкання
струмоведучої проводки може також призвести
до передання напруги до металевих частин
електроінструменту та ураженню електричним
13
струмом оператора.
6. Під час поздовжнього пиляння слід завжди
користуватися напрямною планкою або
прямою лінійкою. Це покращить точність
різання та зменшить імовірність заїдання
полотна.
7. Завжди слід використовувати диски зі
шпиндельними отворами відповідного
розміру та форми (алмазні до круглих).
Диски, що не відповідають приналежностям
для кріплення, працюють ексцентрично, що
призведе до втрати контролю.
8. Ніколи не слід використовувати
пошкоджені або неправильні шайби або
болти диску. Шайби та болти диску
спеціально призначені для вашого інструменту
для того, щоб забезпечити оптимальні робочі
властивості та безпечну експлуатацію.
9. Причини та заходи запобігання віддачі:
Віддача це несподівана реакція
защемленого, застряглого або зміщеного
пильного полотна, що призводить до
неконтрольованого вистрілювання пили
вгору та із деталі у напрямку до оператора.
Коли полотно защемилось або щільно
заїло в пропилі, полотно зупиняється та
працюючий двигун призводить до
швидкого відкидання пристрою до
оператора.
Якщо полотно закрутилося або змістилося
в прорізі, зубець заднього краю полотна
може встромитися у верхню поверхню
деревини, що в свою чергу призведе до
виходу полотна із пропила та
відскакуванню його до оператора.
Причиною віддачі є неправильне користування
пилою та/або неправильний порядок
експлуатації або умови експлуатації, та їх
можна уникнути дотримуючись запобіжних
заходів, що наведені нижче:
Слід міцно обома руками тримати пилу
за ручку та розмістити руки таким чином,
щоб протистояти зусиллю віддачі. Слід
зайняти положення з будь-якого боку
полотна, але не на одній прямій з ним. У
разі віддачі пила відскочить назад, але
оператор зможе контролювати зусилля
віддачі, якщо буде вжито всіх запобіжних
заходів.
У разі заїдання полотна або якщо
різання зупинено з будь яких причин,
слід відпустити вимикач та потримати
пилу в матеріалі нерухомо доки полотно
повністю не зупиниться. Ніколи не слід
намагатися зняти пилу із деталі або
витягти її під час руху полотна, в
протилежному випадку станеться
ВІДДАЧА. Ретельно огляньте пилу та
скорегуйте її, щоб усунути причину
заїдання полотна.
Під час повторного встановлення пили
на деталь, в деталі слід відцентрувати
пильне полотно в пропилі та перевірити,
чи не зачепилися зуб'я пили в матеріалі.
Якщо пильне полотно защемлене, воно
може вийти або відскочити із деталі під час
повторного увімкнення пили.
Слід опирати великі панелі для того,щоб
мінімізувати ризик защемлення полотна
або віддачі. Великі панелі прогинаються
під своєю вагою. Панель слід опирати з
обох боків, біля лінії різання та біля краю
панелі.
Для того, щоб мінімізувати ризик заїдання
полотна та віддачі. Якщо під час різання пилу
необхідно обперти на деталь, пилу слід опирати
на найбільшу частину та найменший кусок, що
відрізається.
Для того, щоб запобігти віддачі, слід підпирати
дошку або панель біля прорізу.
000154
Не слід спирати дошку або панелі
на відстані від прорізу.
000156
Не слід користуватися тупими або
пошкодженими полотнами. Незагострені
або неправильно встановлені полотна
виконують вузький пропил, що призводить
до зайвого тертя, заїдання полотна або
віддачі. Полотна повинні бути завжди
загостреними та чистими. Деревний пек та
смола застиглі на полотнах сповільнюють
пилу та збільшують ризик віддачі. Для того,
14
щоб лезо було завжди чистим слід
по-перше зняти його із інструменту, потім
почистити його за допомогою засобу для
видалення смоли та пеку, гарячої води або
гасу. Забороняється використовувати
бензин.
Перед початком різання слід затягнути
та закріпити затискні важелі
регулювання глибини полотна та нахилу.
Якщо під час різання відрегульоване
полотно посунеться, це може призвести до
його заїдання або віддачі.
З особливою обережністю слід
виконувати "врізання" в існуючі стіни
або інші невидимі зони. Виступаюче лезо
може зіткнутися з предметами, що
спричинять віддачу.
Інструмент слід ЗАВЖДИ міцно тримати
обома руками. НІКОЛИ не слід класти
руку, ногу або будь яку частину тіла
нижче основи інструменту або позаду
пили, особливо під час поперечного
різання. У разі віддачі пила може просто
перескочити через руку, та серйозно
поранити.
000194
Ніколи не можна прикладати силу до
пили. Прикладання сили може
призвести до нерівного прорізу, втрати
точності та можливої віддачі. Слід
натискати на пилу уперед таким чином, щоб
лезо різало не зменшуючи швидкості.
10. Щораз перед початком роботи слід
перевіряти, щоб захисний кожух закривався
належним чином. Не слід починати роботу,
якщо захисний кожух не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискати або затягувати захисний кожух у
відкритому положенні. Якщо пила випадково
впаде, захисний кожух може погнутися. Слід
перевірити, щоб захисний кожух вільно
пересувався та не торкався полотна або інших
частин при усіх глибинах різання та при
кожному куті.
11. Слід перевірити функціонування та стан
пружини повернення захисного кожуха. У
разі неналежної роботи захисного кожуха та
пружини, їх слід відремонтувати перед
використанням. Захисний кожух може
повільно працювати при наявності
пошкоджених частин, клейких відкладень або
налипання бруду.
12. Слід забезпечити нерухомість напрямної
пластини пили під час "врізання", коли кут
нахилу диску встановлено не на 90градусів.
Зміщення диску убік призведе до заїдання та
можливо до віддачі.
13. Перед тим як класти пилу на верстат або
підлогу слід завжди перевіряти, щоб
захисний кожух покривав диск.
Незахищений диск, що рухається за інерцією,
призведе до пересування пили назад, різання
усього на своєму шляху. Слід пам'ятати, що
після вимкнення перемикача диск потребує
деякий час для повної зупинки.
14. Слід бути дуже обережними під час різання
сирої деревини, лісоматеріалу обробленого
під тиском або сучкуватої деревини. Слід
відрегулювати швидкість, для того щоб
забезпечити плавне пересування інструменту
уперед не зменшуючи швидкості леза.
15. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з лісоматеріалу.
16. Слід покласти ширшу частину основи пили
на ту частину деталі, яка має тверду опору,
та ні в якому разі не на ту частину, що впаде
після різання. Наприклад, на Малюнку 1
зображено як ПРАВИЛЬНО слід відрізати
край дошки, та на Малюнку 2 як НЕ СЛІД.
Короткі та маленькі деталі слід обов'язково
притискати.. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ТРИМАТИ
МАЛЕНЬКІ ДЕТАЛІ РУКАМИ!
Fig. 1
000147
15
Fig. 2
000150
17. Ніколи не слід пробувати різати
циркулярною пилою, якщо вона затиснута
лещатами догори ногами. Це дуже
небезпечно та може призвести до
серйозного поранення.
000029
18. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
19. Забороняється зупиняти леза, натиснувши
на бокову поверхню пильного леза.
20. Завжди використовуй полотна
рекомендовані в цьому посібнику. Не слід
використовувати абразивні кола.
21. Під час користування інструментом слід
одягати пилозахисну маску та засоби
захисту органів слуху.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
Після регулювання глибини різання слід завжди
надійно затягнути затискний гвинт.
Послабте затискний гвинт на напрямній глибини та
пересуньте стопор нижнього положення полотна на
необхідну глибину згідно із масштабною лінійкою. На
необхідній глибині різання щільно затягніть затискний
гвинт.
Для забезпечення рівнішого різання, слід
відрегулювати глибину різання таким чином, щоб за
межі деталі виходило не більше, ніж один зубець
полотна. Використання вірної глибини різання
допомагає знизити потенціальну небезпеку ВІДДАЧІ,
яка може призвести до поранень.
ПРИМІТКА:
Налаштування стопора крайнього нижнього
положення полотна на необхідну глибину за
допомогою масштабної лінійки дає приблизну
глибину різання. Для забезпечення точної
глибини різання слід заміряти наскільки полотно
пили фактично виступає з-під основи
інструмента.
Кнопка швидкого зупинення при глибині
різання 2-3 мм з використанням напрямної
планки (приналежність).
Fig.2
Цей інструмент обладнаний кнопкою швидкого
зупинення при глибині різання 2-3 мм, що
знаходиться на картері редуктора збоку задньої
ручки, коли використовується напрямна планка. Вона
використовується для запобігання розтріскуванню
деталі під час різання. Спочатку зробіть перший
прохід з прорізом довжиною 2-3 мм, а потім зробіть
ще один прохід зі звичайним прорізом.
Для отримання прорізу глибиною 2-3 мм, слід
натиснути на кнопку зупинки у напрямку полотна
пили. Це зручно для запобігання розтріскуванню
деталі.
Для розблокування цього положення цієї глибини
різання та для застосування вільної глибини різання
слід просто відтягнуті кнопку назад.
Fig.3
16
Різання під кутом
Fig.4
Нахил вправо
Fig.5
Поверніть упор-обмежувач таким чином, щоб стрілка
на ньому вказувала на одне з двох положень
(вертикальне на 22.5°, горизонтальне на 45°).
Послабте затискні гвинти спереду та ззаду. Потім
нахиліть основу інструмента до упора та закріпіть її
за допомогою затискних гвинтів.
Для отримання кута різанні 48°, слід до упора
пересунути важіль до мітки 48°. Поверніть
упор-обмежувач таким чином, щоб стрілка на ньому
вказувала на горизонтальне положення. Потім
нахиліть основу інструмента до упора та закріпіть її
за допомогою затискних гвинтів.
Fig.6
Нахил вліво
Fig.7
Інструмент можна нахилити вліво на кут 1°. Для
отримання лівого кута нахилуслід послабити
передні та задні затискні гвинти, трохи нахилити
ручку інструмента вправо та одночасно натиснути на
два важеля зміни кута нахилу у напрямку стрілки, що
помічена "-1". Потім ручку слід нахилити вліво,
одночасно натискаючи на ці два важеля. Закріпіть
основу за допомогою затискних гвинтів.
ПРИМІТКА:
Якщо полотно повернути у положення під
прямим кутом, то важіль зміни кута нахилу
самостійно повернеться в положення 0°.
Виставляння
Fig.8
Коли інструмент використовується без напрямної
планки (приналежність)
Для виконання прямих розрізів слід сумістити
положення "А" у передній частині основи із лінією
розрізу. Для розрізів під кутом 45°, з лінією розрізу
слід сумістити положення "В".
Колі інструмент використовується із напрямною
планкою (приналежність)
Для виконання прямих розрізів та розрізів під кутом
45° слід завжди суміщати положення "А" у передній
частині основи із лінією розрізу.
Дія вимикача.
Fig.9
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачена кнопка блокування
вимкненого положення. Для того, щоб запустити
інструмент, натисніть на кнопку блокування
вимкненого положення та натисніть на курок
вимкненого положення. Для зупинення роботи курок
слід відпустити.
Диск регулювання швидкості
Fig.10
Швидкість обертання інструмента можна
налаштувати на будь-яку величину в межах від 2000
до 5200 обертів за хвилину за допомогою диска
регулювання. Більшу швидкість можна налаштувати,
повернувши диск у напрямку цифри 6; меншу -
повернувши його до цифри 1.
Для того, щоб обрати належну швидкість для деталі,
що різатиметься - див. таблицю. Однак, відповідна
швидкість можу бути різною в залежності від типу та
товщини деталі. Взагалі, вищі швидкості обертання
дають можливість швидше різати деталі, але термін
служби полотна буде коротшим.
Номер мін.
-1
1
2
3
4
5
6
2000
2200
3100
4000
4900
5200
007677
ОБЕРЕЖНО:
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 6 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 6, бо це
може зламати функцію регулювання.
Диск регулювання швидкості не призначений
для використання з полотнами пили із
номінальними низки ми швидкостями
обертання, він призначений для налаштування
швидкості, що підходить для певного матеріалу
або деталі. Слід використовувати полотна пили,
що розраховані на швидкості не менш ніж 5200
хв.-1.
Інструменти обладнані електронними функціями є
простими в експлуатації завдяки наступним
функціям.
Захист від перевантаження
У разі перевантаження інструмента та перевищення
певного рівня струму, інструмент автоматичну
зупиняється для захисту мотора.
Постійний контроль швидкості
Електронне управління швидкістю для забезпечення
постійної швидкості. Дає можливість отримати чисту
обробку, тому ще швидкість обертання підтримується
на постійному рівні, навіть під навантаженням.
Функція плавного запуску
Плавний запуск за рахунок стримання ривка під час
запуску.
17
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зберігання шестигранного ключа
Fig.11
Шестигранний ключ зберігається на інструменті. Для
того, щоб убрати ключ. його слід просто витягти.
Для встановлення шестигранного ключа, його слід
поставити на ручку та вставити до упора.
Зняття та встановлення полотна пили
ОБЕРЕЖНО:
Неможна використовувати полотна для пили,
які не відповідають характеристикам, що
наведені в цій інструкції.
Слід використовувати полотна пили, що
розраховані на швидкості не менш ніж 5200
хв.-1.
Перевірте, щоб полотно було встановлене так,
щоб зубці були направлені вгору в напрямку
передньої частини інструмента.
Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita.
Для того, щоб зняти полотно, слід натиснути кнопку
блокування вимкненого положення для того, щоб
розблокувати стопор нижнього положення.
Fig.12
Поверніть важіль блокування для того, щоб
заблокувати голівку пили для заміни полотна.
Fig.13
Після того, як було натиснуто кнопку блокування
вимкненого положення та повернуто важіль
блокування, слід опустити ручку таким чином, щоб
заскочка встала в паз утворений важелем
блокування та напрямною глибини із шкалою.
Перевірте, щоб заскочка увійшла до паза.
Для того, щоб зняти полотно, слід повністю
натиснути замок вала таким чином, щоб полотно не
могло обертатись, та за допомогою ключа послабити
болт із шестигранною голівкою, повернувши його
проти годинникової стрілки. Потім слід вийняти болт,
зовнішній фланець та полотно.
Fig.14
Для того, щоб встановити полотно, виконайте
процедуру його зняття у зворотному порядку.
ПЕРЕВІРТЕ, ЩОБ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ
ГОЛІВКОЮ БУВ НАДІЙНО ЗАТЯГНУТИЙ ПО
ГОДИННИКОВІЙ СТРІЛЦІ.
Fig.15
Підключення пилососа
Fig.16
Якщо ви хочете виконати операції з різання із
дотриманням чистоти, до інструмента слід
підключити пилосос Makita. Приєднайте шланг
пилососа до отвору для пилу, як показано на
малюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Різання секціями (звичайне пиляння)
ОБЕРЕЖНО:
Інструмент слід плавно переміщати по прямій
лінії. Докладання зусиль або перекручування
інструмента можуть призвести до його перегріву
та небезпечної віддачі, що в свою чергу може
призвести до серйозних травм.
Ніколи не намагайтесь дістати будь-яку частину
свого тіла під основою інструмента під час
різання секціями, особлива під час запуску. Такі
дії можуть призвести до тяжких травм. Полотно
під основою інструмента відкрите.
Інструмент слід тримати міцно. На інструменті є як
передня, так і задня ручка. Тримати інструмент слід
за обидві ручки. Якщо пилу тримати обома руками,
то вони не можуть бути порізані полотном.
Встановіть передню частину основи на деталь, що
різатиметься таким чином, щоб полотно її не
торкалось. Потім натисніть на кнопку блокування
вимкненого положення та увімкніть інструмент, після
чого зачекайте доки полотно не набуде повної
швидкості. Тепер слід повільно натиснути на голівку
пили на визначену глибину та просто перемістити
інструмент вперед по поверхні деталі, утримуючи
його на площині та плавно просуваючи його, доки
пиляння не буде завершено.
Для точного різання слід дотримувати прямої лінії, та
просувати пилу з однаковою швидкістю. Якщо під час
різання напрям різання відхиляється від наміченого,
неможна намагатись повернути або силою
направити інструмент назад на лінію різання. Такі дії
можуть призвести до заклинювання полотна та
віддачі із подальшою тяжкою травмою. Відпустіть
перемикач, зачекайте, доки полотно зупиниться, а
потім заберіть інструмент. Виставте інструмент на
нову лінію різання та почніть різання знов.
Намагайтесь на займати таких положень, у яких
оператор
Fig.17
Коли інструмент використовується із
напрямною планкою (приналежність)
Fig.18
Встановіть інструмент біля задньої частина
напрямної планки. Поверніть гвинти регулювання на
основі інструмента таким чином, щоб інструмент
пересувався плавно, без стукоту. Інструмент слід
тримати міцно. На інструменті є як передня, так і
18
задня ручка. Тримати інструмент слід за обидві ручки.
Увімкніть інструмент, притисніть інструмент на
визначену глибину різання та зробіть проріз по всій
довжині за один прохід вздовж пристрою запобігання
сколюванню. Край пристрою запобігання
сколюванню відповідає краю ріжучій кромці.
У разі різання під кутом із застосуванням напрямної
планки, слід пересунути важіль на основі інструмента
таким чином, щоб інструмент не впав на бік.
Fig.19
Пересуньте пересувний важіль на основі інструмента
у напрямку, що вказаний стрілкою, щоб він увійшов у
підрізаний паз на напрямній.
Напрямна планка (реєстрова мітка)
(приналежність)
Fig.20
Зручна напрямна планка дозволяє робити більш
точні прямі прорізи. Слід просто пересунути
напрямну планку впритул до краю деталі та закріпити
її у положенні за допомогою гвинта в передній
частині основи. Це також дає можливість
багаторазового виконання прорізів однакової
ширини.
Якщо напрямну планку (реєстрову мітку)
перевернути, то вона може слугувати додатковою
основою інструмента.
Врізання (вирізання)
Fig.21
УВАГА:
Для того, щоб запобігти віддачі, слід
дотримуватись наступних інструкцій.
Коли інструмент використовується без напрямної
планки
Розташуйте інструмент на деталі, уперши задню
частину його основи у зафіксований упор або інший
пристрій, встановлений оператором.
Коли інструмент використовується з напрямною
планкою
Розташуйте інструмент на деталі, уперши задню
частину його основи у зафіксований упор або інший
пристрій, закріплений на напрямній планці.
Міцно тримайте інструмент однією рукою за передню
ручку, та другою - за задню. Потім натисніть на кнопку
блокування вимкненого положення та увімкніть
інструмент, після чого зачекайте доки полотно не
набуде повної швидкості. Тепер слід повільно
притиснути голівку пили на обрану глибину різання і
просто переміщати інструмент вперед до необхідного
положення врізання.
ПРИМІТКА:
Мітки збоку кожуха полотна показують
абсолютну передню та абсолютну задню точку
різання полотна пили ("А" для діаметра 160 мм
та "В" для діаметра 165 мм) на максимальній
глибині різання з використанням напрямної
планки.
Fig.22
Напрямний пристрій (приналежності)
Використання кутового шаблона (приналежність)
дозволяє виконувати точні косі зрізи під необхідним
кутом та виконувати підгоночні операції.
Використання затиску (приналежність) забезпечує
міцне утримання деталі на столі.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання точності зрізу на 90° та 45°
(вертикальний зріз та зріз під 45°)
Регулювання було виконано на заводі. Але якщо
цього немає, слід відрегулювати гвинт регулювання
за допомогою шестигранного ключа, перевіряючи кут
полотна 90° або 45° відносно основи за допомогою
трикутної лінійки, косинця та ін.
Fig.23
Fig.24
ПРИМІТКА:
Неможна виконувати регулювання точності кутів
різання 22.5° , 48° та -1°.
Заміна вугільних щіток
Fig.25
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.26
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
19
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Полотна пили
Напрямна рейка
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Кутовий шаблон
Затиск
Шестигранний ключ
Комплект листів для напрямної планки
Комплект гумових листів для напрямної планки
Комплект листів контролю положення для
напрямної планки
20
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Śruba zaciskowa
1-2. Dolny ogranicznik tarczy
2-1. Przycisk szybkiego zatrzymania
3-1. Przycisk szybkiego zatrzymania
4-1. Śruby zaciskowe
4-2. Podstawa narzędzia
5-1. Ogranicznik
6-1. Dźwignia
7-1. Dźwignia zmiany kąta cięcia
8-1. Podstawa
8-2. Linia cięcia
9-1. Przycisk blokady
9-2. Spust przełącznika
10-1. Pokrętło regulacji prędkości
11-1. Klucz sześciokątny
12-1. Przycisk blokady
12-2. Dźwignia blokady
13-1. Dźwignia blokady
14-1. Klucz sześciokątny
14-2. Blokada wału
15-1. Śruba sześciokątna
15-2. Kołnierz zewnętrzny
15-3. Tarcza
15-4. Kołnierz wewnętrzny
16-1. Odkurzacz
16-2. Otwór wylotowy pyłu
18-1. Śruby regulacyjne
19-1. Dźwignia przesuwna
20-1. Prowadnica wzdłużna
21-1. Tylna krawędź podstawy
narzędzia
21-2. Ogranicznik stały
23-1. Śruba regulacyjna dla 90
24-1. Śruba regulacyjna dla 45
25-1. Znak ograniczenia
26-1. Śrubokręt
26-2. Pokrywka uchwytu szczotki
SPECYFIAKCJE
Model SP6000
Średnica tarczy 165 mm
przy kącie 90° 56 mm
przy kącie 45° 40 mm
Maks. głębokość cięcia
przy kącie 48° 38 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 2 000 - 5 200
Długość całkowita 341 mm
Ciężar netto 4,4 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE067-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone specjalnie do
wykonywania cięć wgłębnych. Poza tym można nim
wykonywać cięcia proste i ukośne kątowe w drewnie
pod warunkiem zachowania pewnego kontaktu z
obrabianym materiałem.
Jeżeli narzędzie wyposażone jest w specjalną tarczę do
cięcia aluminium, można go używać także do cięcia
aluminium.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG102-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 91: dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 102 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG214-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: cięcie płyty wiórowej
Emisja drgań (ah): 2,5 m/s2 lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita SP6000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Piły tarczowe
Typ
Instrukcja obsługi