Graphite 58G492 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
........................................................................................................................................................ 5
EN TRANSLATION (USER) MANUAL....................................................................................................................................................................... 5
DE ....................................................................................................................................................... 9
RU .................................................................................................................................... 13
.................................................................................................................................................... 18
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ...................................................................................................................................................... 22
UA ................................................................................................................................................. 26
CZ P EKLAD (U IVATELSK P RU KY ........................................................................................................................................................... 30
.................................................................................................................................................... 34
............................................................................................................................................................ 38
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS ............................................................................................................................................................... 42
.............................................................................................................................................. 46
.......................................................................................................................................................... 49
BG ( )............................................................................................................................................ 53
.......................................................................................................................................................... 58
SR ................................................................................................................................................ 62
GR ( )........................................................................................................................................................... 66
ES .......................................................................................................................................................... 71
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) ............................................................................................................................................................. 75
NL VERTALING (GEBRUIKERSHANDLEIDING).................................................................................................................................................... 79
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ................................................................................................................................................... 83
PL
PILARKA TARCZOWA
58G492
UWAGA: PRZED
I DO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA.
PRZEPISY
PILAREK KLINA
ROZSZCZEPIA-
Procedura
na pomocniczej lub
na obudowie silnika. obiema trzyma to
zmniejsza ryzyko zranienia
Nie pod przedmiotu obrabianego.
nie przed
przedmiotu obrabianego
do
przedmiotu obrabianego. Zaleca aby tarcza
Nigdy nie przedmiotu przecinanego w lub
podstawy. Dobre zamocowanie przedmiotu obrabianego
jest
aby kontaktu z
za izolowane powierzchnie przeznaczone
z
operatora.
Podczas zawsze prowadnicy do
Polepsza to
i zmniejsza zakleszczenia
tarczy
osadczych. Tarcze nie do gniazda
kontroli pracy.
Nigdy nie do zamocowania tarczy
uszkodzonych lub lub
funkcjonowanie i
Przyczyny odrzutu i zapobieganie odrzutowi.
do
przecinanym elemencie, tarczy po z
podniesienie tarczy a zarazem pilarki i odrzut w kierunku
operatora.
Odrzut tylny jest skutkiem pilarki lub
procedur lub eksploatacji i go
ramionami ustawionymi tak,
z jednej strony pilarki, ale
nie w linii
Odrzut tylny ruch pilarki do ale
odrzutu tylnego kontrolowana przez operatora,
zachowano odpowiednie
Kiedy tarcza zacina lub kiedy przerywa z
z ani nie pilarki do
tarcza porusza odrzut
tylny. i w celu eliminacji
przyczyny zacierania tarczy
W przypadku ponownego uruchomienia pilarki w elemencie
obrabianym w rzazie i
tarcza zacina kiedy pilarka jest ponownie uruchamiana,
ona wysun lub odrzut tylny w stosunku do
elementu
obrabianego.
i odrzutu tylnego pilarki.
do
uginania pod ich Podpory powinny
umieszczone pod po obydwu stronach, w linii i
Nie lub uszkodzonych tarcz Nieostre
nadmierne tarcie, tarczy i odrzut tylny.
podczas to zakleszczenie i odrzut tylny
podczas wykonywania
wTarcza inne przedmioty
Funkcje dolnej
Nie pilarki, dolna
nie porusza swobodnie i nie zmyka natychmiast.
Nigdy nie lub nie dolnej w
za uchwytu i czy porusza
ona swobodnie i nie dotyka do tarczy lub innej
dla nastawienia i
nie powinny naprawione
przed
tylko przy
za uchwytu
powinna zwolniona. W przypadku wszystkich innych
zaleca aby dolna samoczynnie.
pilarka do cokolwiek na swej drodze.
po
Nie uszkodzonych lub zdeformowanych tarcz
Nie
wymagania normy EN 847-1.
z spiekanych.
niebezpieczny dla z
reakcje alergiczne i/lub choroby
oddechowego u operatora lub postronnych.
i buku za w z
(impregnaty do drewna).
Stosuj ochrony osobistej takie jak:
ochronniki aby ryzyko utraty
oczu;
wdychania
szkodliwych
innych chropowatych i
gdy tylko to jest
system podczas drewna.
Bezpieczna praca
do rodzaju ma
lub
drewnopochodne.
Nie wolno pilarki bez lub gdy jest ona zablokowana.
w okolicy pracy powinna dobrze utrzymana bez
i
odpowiednie miejsca pracy.
Pracownik powinien odpowiednio
przeszkolony w zakresie i pracy
jedynie ostre tarcze
zastosowane zgodne z zaleceniami
blacha stalowa (lub inne z
nie pozwala na stosowanie laserowego,
w
kierunku operatora, trzecich lub
producenta lub
laserowe!
UWAGA! do pracy
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego
ia,
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko
doznania podczas pracy.
zastosowanych
konserwacyjnych.
ulegnie uszkodzeniu podczas pracy,
natychmiast zasilanie. NIE PRZEWODU
na
inny typ, a
serwis. Nie kieruj lasera na ludzi ani
Nie tego w trybie stacjonarnym. Nie jest
przeznaczony do ze do
powierzchni i zabezpiecz
zaciskiem lub aby przesuwanie. Ten
rodzaj mocowania przedmiotu obrabianego jest bezpieczniejszy
trzymanie przedmiotu w
Poczekaj, ostrze zatrzyma zanim
Ostrze i
kontroli nad
ZASADY DLA
LASEROWEGO
o
maksymalnej mocy <1 mW, przy fali promieniowania =
650 nm.
nie wolno
w kierunku promieniowania
Nie wolno na
producenta.
w
kierunku ludzi, zwie lub obiektowi innemu
obrabiany.
laserowego ku oczom postronnych i przez
poprzez lusterka.
Zawsze trzeba czy lasera jest skierowane na
nie ma powierzchni
EN 60825-1:2014
Przeczytaj przestrzegaj i
w niej zawartych.
z klasy drugiej
ochronniki
przed
lub naprawczych.
przed deszczem.
Nie dzieci do
Nie do
na skutek odrzutu.
Uwaga ryzyko skaleczenia
Uwaga: Promieniowanie laserowe.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Pilarka tarczowa jest
Tego typu jest szeroko stosowane do przecinania
drewna i drewnopochodnych. Nie jej
do przecinania drewna pilarki do innych
z odpowiednimi tarczami
z z z spiekanych. Pilarka
tarczowa zaprojektowana do lekkich prac w warsztatach
amatorskiej (majsterkowanie).
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
numeracja odnosi do
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
odprowadzania
Kontrolka
dolnej
blokady ustawienia stopy
blokady prowadnicy
linii dla
linii dla
Stopa
Tarcza
dolna
przednia
Przycisk blokady
zasadnicza
blokady
Przycisk blokady wrzeciona
lasera
Laser
Prowadnica
* rysunkiem a wyrobem.
Prowadnica - 1 szt.
Klucz - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
USTAWIENIE
pod prostym w zakresie
od 0
do 65 mm
blokady (
18
).
blokady (18) (rys. A).
PROWADNICY DO
Przy na
prawej lub
blokady prowadnicy (
6
).
prowadnicy (23) w dwa otwory w
stopie pilarki (9).
(23) za
blokady prowadnicy (6) (rys. B).
Prowadnica (
23
) wykorzystywana do
pod skosem w zakresie od 00do 450.
uszkodzenia
ODCHYLANIE DOLNEJ
13 10) ulega automatycznemu
odsuwaniu w styku z przecinanym Aby
dolnej (
4
).
ODPROWADZANIE
1
)
PRACA / USTAWIENIA
/
sieci musi
podanego na tabliczce znamionowej pilarki. Podczas
moment obrotowy silnika
po pilarki jej elementy ruchome
Pilarka jest w przycisk blokady (16),
przycisk blokady (
16
) (
rys. C
).
przycisk (
15
).
nacisk na przycisk (
15
).
KONTROLKA
(
3
) zostaje
LASERA
Nigdy nie wolno w lasera lub
jego odbicie od powierzchni lustrzanej i nie wolno promienia
lasera jakiejkolwiek osobie.
uzyskiwanego
Generator lasera (
22
jest
do przy precyzyjnym. laserowego
laser nie jest wykorzystywany.
przycisk lasera (
21
) w
Laser zacznie na materiale.
tej linii.
Po laser.
wyznacza linii (
7
) lub (
8
).
Nie wolno pilarki z na
nacisk umiarkowany,
Po aby tarcza
zostanie przerwane przed zamierzonym
pilarki
i
w rzaz
w przecinanym
materiale.
do unoszenia ku i odrywania
tej
tendencji).
skrajnego.
blokady i blokady ustawienia
stopy
pilarki
Do z tarcze o
tarczy
pewny.
nie jest odcinana.
pilarki nie przesuwa po obrabianym materiale, lecz jest
uniesiona to
Odpowiednie unieruchomienie przecinanego i
co pozwala na
POD SKOSEM
blokady ustawienia stopy (
5
) (
rys. D
).
(
9
) pod (od 0
0
do 45
0
)
z
blokady ustawienia stopy (
5
).
ruchem
POPRZEZ WCINANIE W
Przed do regulacji od zasilania.
przecinanego
tak, aby przednia stopy (
9
) pilarki oparta
o przewidziany do a znacznik 0
0
do
Po ustawieniu pilarki w miejscu
(13) za dolnej (4) (tarcza
(podczas tego ruchu przednia stopy pilarki
Gdy tarcza rozpocznie
do przodu.
Nigdy nie wolno pilarki z grozi to
zaistnieniem zjawiska odrzutu tylnego.
linii styku przedniej stopy pilarki
z
obrabianym
aby po pilarki jej tarcza
przed pilarki z
za pom pilarki brzeszczotowej lub
LUB ODCINANIE
wskutek
Przed do jakichkolwiek
sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Do czyszczenia nie wody lub innych cieczy.
powietrzem o niskim
sztucznego.
no
jak
czy tym podobne przedmioty.
wykwalifikowanemu lub
do serwisu.
osobie wykwalifikowanej.
Podczas normalnej eksploatacji tarcza ulega po
nacisku przy przesuwaniu pilarki podczas
Tarcza powinna zawsze ostra.
zawsze w miejscu suchym,
dla dzieci.
WYMIANA TARCZY
Za klucza
(12) w lewo.
przyciskiem blokady wrzeciona (19) (rys. E).
(
11
).
Za dolnej (
4
) (
13
) tak,
aby maksymalnie w (
2
) (w tym czasie
(
10
) poprzez w stopie pilarki (
9
).
w w
ustawienia tarczy i umieszczonej na niej
z kierunkiem pokazywanym przez
na
powierzchni i centrycznie osadzona na
jego
podtoczeniu.
(
11
) i
(
12
) w prawo.
aby
pilarki.
zapewnienia ochrony przed kontaktem z ostrymi
tarczy
WYMIANA SZCZOTEK
5 mm), spalone lub szczotki
oryginalne.
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY
TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Pilarka tarczowa 58G492
Parametr
230 V AC
50 Hz
Moc znamionowa 1500 W
5800 min-1
185 mm
20 mm
Maksymalna Pod 65 mm
Pod 43 mm
Klasa lasera 2
Moc lasera < 1 mW
II
IPX0
Masa 4,3 kg
Rok
p
rodukc
j
i
Poziom cisnienia
akust
y
czne
g
o
LpA= 98,99 dB(A) K= 3
dB
(
A
)
Poziom mocy akustycznej LwA= 109,99 dB(A) K= 3
dB
(
A
)
(
uchw
y
t
p
rzedni
)
ah= 3,372 m/s2K= 1,5
m/s2
uchw
y
t t
y
ln
y
)
ah= 4,553 m/s2K=
1,5 m/s2
LpAoraz poziom mocy
akustycznej LwA
ah(gdzie K
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA
ah
62841- h
drgania.
mi roboczymi,
OWISKA
komandytowa z
kompozycji,
dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr
e w
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
nternetowej gtxservice.pl
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
: Pilarka tarczowa
Model: 58G492
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013+A1;
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017; IEC 62321-
5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC
62321-8:2017
wprowadzona do obrotu i
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Warszawa, 2020-06-18
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
CIRCULAR SAW
58G492
NOTE: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE
POWER TOOL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
SPECIFIC SAFETY FOR CIRCULAR SAWS WITHOUT RIVING
KNIFE
Cutting
procedure
DANGER: Keep hands away from the cutting area and the cutting
disc. Keep the other hand on the auxiliary handle or
on the motor
housing. If you hold the saw with both hands, you reduce the risk of
injury from the cutting disc.
Do not reach under the underside of the workpiece with your
hand. The guard
cannot protect you from the rotating cutting disc
below the
workpiece.
Set the depth of cut appropriate to the thickness of the
workpiece.
It is recommended that the cutting disc extends
below the material to
be cut to less than tooth height.
Never hold the workpiece to be cut in your hands or on your leg.
Fix the workpiece to a solid base. Good clamping of the workpiece
is important to avoid the danger of contact with the body,
jamming of
the rotating cutting disc or loss of cutting control.
Hold the saw by the insulated surfaces intended for this
purpose during work where the rotating cutting wheel may
come into contact with live wires or the saw's power cord.
Contact
with "live wires" of metal parts of the power tool
may cause the
operator to receive an electric shock.
Always use a slitting guide or edge guide when slitting. This
improves
cutting accuracy and reduces the possibility of jamming of the
rotating cutting disc.
Always use a cutting disc with the correct size of mounting holes.
Cutting discs that do not fit into the mounting slot may run
eccentrically, causing a loss of work control.
Never use damaged or inappropriate washers or screws to attach
the cutting disc. The washers and bolts securing the cutting disc
have been specially designed for the saw to ensure optimum
function and safety in use.
Causes of discard and prevention of discard.
Rear kickback is the sudden lifting and withdrawal of the saw towards
the
operator in the line of cut, caused by a jammed or
improperly
guided cutting blade.
When the saw blade is snagged or clamped in a
slot, the cutting
disc stops and the motor reaction causes the
saw to move rapidly
backwards towards the operator.
If the cutting disc is twisted or misaligned in the
workpiece being cut,
the teeth of the cutting disc, on exiting the material,
may strike the upper
surface of the material being cut, causing the cutting disc and
therefore the saw to lift and kick back towards the
operator.
Rear kickback is the result of improper use of the chainsaw or
incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by
taking appropriate precautions.
Hold the saw with both hands firmly, with the arms
positioned to withstand the force of rear kickback. Assume a
body position on one side of the saw, but not in the line of cut.
Rear kickback can cause the saw to move rapidly backwards, but the
force of the rear kickback can be controlled by the operator if
appropriate
precautions are taken.
When the cutting disc jams or when it stops cutting for any
reason, release the switch button and hold the saw stationary in
the material until the cutting disc stops completely. Never attempt
to remove the cutting disc from the cut material, or pull the saw
backwards as long as the cutting disc is moving can cause rear
kickback
.Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of
the cutting disc seizing.
When restarting the saw in the workpiece, centre the cutting disc
in the cut and check that the teeth of the cutting disc are not
jammed in the material. If
the cutting disc jams when the saw is
restarted, it may slide out or cause backlash against the
workpiece.
Support large plates to minimise the risk of clamping and rear
kickback of the saw. Large slabs tend
to bow under their own
weight. Supports should be
placed under the slab on both sides, near
the cutting line and
close to the edge of the slab.
Do not use dull or damaged c u t t i n g discs. Unsharpened
or
misaligned cutting disc teeth create a narrow cut causing excessive
friction, jamming of the cutting disc and back recoil.
Set the cutting depth and tilt angle clamps securely before making
the cut. If the saw settings change
during cutting this can cause
jamming and back kickback
Be particularly careful when making plunge cuts
in partitions. The
cutting disc may cut other objects
not visible from the outside, causing
rear recoil.
Bottom cover functions
Check the bottom guard before each use to ensure that it is
correctly retracted. Do not use the saw if the bottom guard does
not move freely and does not come off immediately. Never attach
or leave the bottom guard in the open position. If the saw is
accidentally
dropped, the bottom guard may be bent. Lift the
bottom
guard using the pull-back handle and ensure that
it moves freely and
does not touch the cutting blade or any other part of the machine for
each angle and depth of cut setting.
Check the function of the bottom guard spring. If the guard and
spring are not working properly, they should be repaired
before
use. Triggering of the bottom guard can be slowed down by damaged
parts, sticky deposits, or build-up of
waste.
Manual withdrawal of the bottom guard is only permitted for
special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise
the bottom guard with the pull-back handle and when the
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Graphite 58G492 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach