Makita DHS680Z Cordless Circular Saw Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DHS680
EN Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6
UK Бездротова циркулярна
пила ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 14
PL Akum. Ręczna pilarka
tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 23
RO Ferăstrău circular cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 32
DE Akku-Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG 41
HU Akkumulátoros körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 50
SK Akumulátorová kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU 59
CS Akumulátorová ruční okružní
pila NÁVOD K OBSLUZE 67
1
2
3
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2
1
2
1
1
1
2
1
1
0-45
0-50
312
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3
1
2
3
1
2
4
3
1
2
4
3
12
3
4
5
12
3
4
5
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
1
1
2
3
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4
1
2
1
2
1
2
1
0 45
1
2
3
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
5
6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DHS680
Blade diameter 165 mm
Max. cutting depth at 0° 57 mm
at 45° 41 mm
at 50° 37 mm
No load speed 5,000 min-1
Overall length 350 mm
Net weight 3.0 - 3.3 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
Thetoolisintendedforperforminglengthwaysand
crosswaysstraightcutsandmitrecutswithanglesin
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.With
appropriateMakitagenuinesawblades,othermaterials
canalsobesawed.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841:
Soundpressurelevel(LpA):94dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):105dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841:
Workmode:cuttingwood
Vibrationemission(ah,W):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
7ENGLISH
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless circular saw safety warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.Ifboth
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
theblade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supporttheworkproperlytominimisebodyexpo-
sure,bladebinding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run off-centre, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
speciallydesignedforyoursaw,foroptimum
performanceandsafetyofoperation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
— whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actionstoeliminatethecauseofbladebinding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material.Ifasawblade
binds,itmaywalkuporkickbackfromthework-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
causebindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8ENGLISH
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcingthesawcancauseunevencuts,lossof
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position.Ifthesawisaccidentally
dropped,thelowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
oranyotherpart,inallanglesanddepthsofcut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lowerguardmayoperatesluggishlydueto
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released.Forallothersawing,thelower
guardshouldoperateautomatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
outdecreaseinbladespeedtoavoidoverheating
thebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean.Gumandwood
pitchhardenedonbladesslowssawand
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
9ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.7: 1. Button 2. Red indicator 3.Batterycartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION:
• Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
orsomeonearoundyou.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthe
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeing
insertedcorrectly.
NOTE:
• Whenthebatterycartridgeisnotremovedeas-
ily,pushitfromtheoppositesideofthebutton
and slide it.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.8: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
10 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
CAUTION:
• Beforeinstallingthebatterycartridgeintothe
tool,alwayschecktoseethattheswitchtrigger
actuatesproperlyandreturnstothe"OFF"
position when released.
Do not pull the switch trigger hard without press-
ing the lock-off lever. This can cause switch
breakage.
►Fig.9: 1. Switch trigger 2. Lock-off lever
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,
press the lock-off lever and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• Foryoursafety,thistoolisequippedwith
lock-off lever which prevents the tool from
unintendedstarting.NEVERusethetoolifit
runswhenyousimplypulltheswitchtrigger
without pressing the lock-off lever. Return tool
toaMAKITAservicecenterforproperrepairs
BEFOREfurtherusage.
• NEVERtapedownordefeatpurposeandfunc-
tion of lock-off lever.
Indicating remaining battery
capacity
Country specic
►Fig.10: 1.Batteryindicator
Whenyouturnthetoolon,thebatteryindicatorshows
theremainingbatterycapacity.
Theremainingbatterycapacityisshownasthefollow-
ingtable.
Battery indicator status
Remaining battery capacity
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
On Off Blinking
Automatic speed change function
►Fig.11: 1. Mode indicator
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode".Itautomaticallychangesoperationmode
dependingontheworkload.Whenmodeindicator
lights up during operation, the tool is in high torque
mode.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
toolorbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions. In some conditions, the indicator lights up.
Overload protection
Whenthetoolisoperatedinamannerthatcausesitto
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomatically
stopswithoutanyindications.Inthissituation,turnthe
tool off and stop the application that caused the tool to
becomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection for tool
Whenthetoolisoverheated,thetoolstopsautomati-
callyandthebatteryindicatorshowsfollowingstate.In
thissituation,letthetoolcoolbeforeturningthetoolon
again.
Battery indicator
Tool is overheated
On Off Blinking
11 ENGLISH
Releasing protection lock
Whentheprotectionsystemworksrepeatedly,thetool
islockedandthebatteryindicatorshowsthefollowing
state.
Battery indicator On Off Blinking
Protection lock works
In this situation, the tool does not start even if turning
the tool off and on. To release the protection lock,
removethebattery,setittothebatterychargerandwait
untilthechargingnishes.
Adjusting depth of cut
CAUTION:
• Afteradjustingthedepthofcut,alwaystighten
theleversecurely.
►Fig.12: 1. Lever 2. Depth guide
Loosen the lever on the side of the rear handle and
movethebaseupordown.Atthedesireddepthofcut,
securethebasebytighteningthelever.
Forcleaner,safercuts,setcutdepthsothatnomore
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
►Fig.13: 1.Frontlever
Loosenthefrontlever.Setforthedesiredangle(0°-
50°)bytiltingaccordingly,thentightenthefrontlever
securely.
►Fig.14: 1. Stopper
Usethe45°stopperwhenyoudoprecise45°angle
cutting.Turnthestoppercounterclockwisefullyfor
bevelcut(0°-45°)andturnitclockwisefor0°-50°
bevelcuts.
Sighting
►Fig.15: 1.Cuttingline(0°position)2. Cutting line
(45°position)3. Screw
Forstraightcuts,alignthe0°positiononthefrontof
thebasewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,align
the 45° position with it. The position of the top guide is
adjustable.
Lighting the lamp
CAUTION:
Do not look in the lamp or see the source of
lampdirectly.
►Fig.16: 1. Lamp
Onlytoturnonthelamp,pulltheswitchtriggerwithout
pressing the lock-off lever. To turn on the lamp and run
the tool, press the lock-off lever and pull the switch
trigger with pressing the lock-off lever. The lamp keeps
onlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
• Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
oritmaylowertheillumination.
Do not use gasoline, thinner or the like to clean
thelensoflamp.Usingsuchsubstanceswill
damage the lens.
Hook
CAUTION:
• Alwaysremovethebatterywhenhangingthe
tool with the hook.
Never hook the tool at high location or on poten-
tiallyunstablesurface.
►Fig.17: 1. Hook 2. Close 3. Open
Thehookisconvenientforhangingthetooltemporarily.
Tousethehook,simplyturnituntilitsnapsintothe
open position.
Whennotinuse,alwaysturnthehookuntilitsnapsinto
the closed position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
outanyworkonthetool.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Besurethebladeisinstalledwithteethpointing
up at the front of the tool.
• UseonlytheMakitawrenchtoinstallorremove
theblade.
►Fig.18: 1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Tighten
4. Loosen
Toremovetheblade,presstheshaftlocksothatthe
bladecannotrevolveandusethewrenchtoloosenthe
hexboltclockwise.Thenremovethehexbolt,outer
angeandblade.
►Fig.19: 1.Innerange2.Sawblade3.Outerange
4.Hexbolt
Toinstalltheblade,followtheremovalprocedurein
reverse.BESURETOTIGHTENTHEHEXBOLT
COUNTERCLOCKWISESECURELY.
Whenchangingblade,makesuretoalsocleanthe
upperandlowerbladeguardsofaccumulatedsawdust
as discussed in the Maintenance section. Such efforts
do not replace the need to check lower guard operation
beforeeachuse.
12 ENGLISH
For tool with the inner ange for
other than 15.88 mm hole-diameter
saw blade
CAUTION:
Make sure that the protrusion "a" on the
inner ange that is positioned outside
ts into the saw blade hole "a" perfectly.
Mountingthebladeonthewrongsidecanresult
inthedangerousvibration.
►Fig.20: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Saw
blade4.Outerange5.Hexbolt
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.
Next,mounttheinnerangeontothemountingshaft
sothatthecorrectsideofprotrusionontheinnerange
facesoutwardandthenplacesawbladeandouter
ange.
BESURETOTIGHTENTHEHEXBOLT
COUNTERCLOCKWISESECURELY.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
►Fig.21: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Saw
blade4.Outerange5.Hexbolt
►Fig.22: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Saw
blade4.Outerange5.Hexbolt6. Ring
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade(withtheringattachedifneeded),outerange
andhexbolt.
BESURETOTIGHTENTHEHEXBOLT
COUNTERCLOCKWISESECURELY.
WARNING:
Before mounting the blade onto the spin-
dle, always be sure that the correct ring for
the blade's arbor hole you intend to use is
installed between the inner and the outer
anges. Useoftheincorrectarborholering
mayresultintheimpropermountingoftheblade
causingblademovementandseverevibration
resultinginpossiblelossofcontrolduringoper-
ationandinseriouspersonalinjury.
Hex wrench storage
►Fig.23: 1. Hex wrench
Whennotinuse,storethehexwrenchasshowninthe
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
(Optional accessory in some countries)
►Fig.24: 1.Dustnozzle2. Screw 3. Lever
►Fig.25: 1. Vacuum cleaner 2. Hose
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,
connectaMakitavacuumcleanertoyourtool.
Installthedustnozzleonthetoolusingthescrew.Then
connectahoseofthevacuumcleanertothedustnoz-
zleasshowninthegure.
Fortoolwithoutdustnozzleprovidedasastandard
equipment,replacetheleverxedonthelowerguardto
theonesuppliedwiththedustnozzle(optionalacces-
sory)atthesametimewheninstallingthedustnozzle.
Otherwiseyouwillnotbeabletomakeacutbecause
thelowerguardmovementishinderedbythedust
nozzle.
OPERATION
CAUTION:
Wear dust mask when performing cutting
operation.
Be sure to move the tool forward in a straight
linegently.Forcingortwistingthetoolwillresult
in overheating the motor and dangerous kick-
back,possiblycausingsevereinjury.
• Alwaysuseafrontgripandrearhandleand
rmlyholdthetoolbybothfrontgripandrear
handle during operations.
►Fig.26
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
gripandrearhandle.Usebothtobestgraspthetool.If
bothhandsareholdingsaw,theycannotbecutbythe
blade.Setthebaseontheworkpiecetobecutwithout
theblademakinganycontact.Thenturnthetoolonand
waituntilthebladeattainsfullspeed.Nowsimplymove
the tool forward over the workpiece surface, keeping
itatandadvancingsmoothlyuntilthesawingiscom-
pleted.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
yourspeedofadvanceuniform.Ifthecutfailstoprop-
erlyfollowyourintendedcutline,donotattempttoturn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thebladeandleadtodangerouskickbackandpossible
seriousinjury.Releaseswitch,waitforbladetostop
and then withdraw tool. Realign tool on new cut line,
andstartcutagain.Attempttoavoidpositioningwhich
exposesoperatortochipsandwooddustbeingejected
fromsaw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule) (optional
accessory)
►Fig.27: 1. Clamping screw 2.Ripfence(Guiderule)
Thehandyripfenceallowsyoutodoextra-accurate
straightcuts.Simplyslidetheripfenceupsnugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tionwiththeclampingscrewonthefrontofthebase.It
alsomakesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
13 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
outanyworkonthetool.
Clean out the upper and lower guards to
ensure there is no accumulated sawdust
which may impede the operation of the lower
guarding system.Adirtyguardingsystemmay
limit the proper operation which could result in
seriouspersonalinjury.Themosteffectiveway
to accomplish this cleaning is with compressed
air. If the dust is being blown out of the
guards be sure the proper eye and breathing
protection is used.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
mayresult.
Adjusting for accuracy of 0° and 45°
cut (vertical and 45° cut)
►Fig.28: 1.Adjustingscrewfor45°2.Adjusting
screw for 0°
►Fig.29: 1. Triangular rule
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butif
itisoff,adjusttheadjustingscrewswithahexwrench
whileinspecting0°or45°thebladewiththebaseusing
a triangular rule or square rule, etc. Use the 45° stopper
foradjusting45°angle.
Adjusting bevel guide
►Fig.30: 1. Bevel guide 2. Screw 3.Guide
Thebevelguidehasbeenfactoryadjusted.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
Toadjustthebevelguide,loosenthetwoscrews.Align
the0°lineonthebevelguidewiththeguideonthebase
whenthebaseissetto0°angle.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregarding
theseaccessories,askyourlocalMakitaServiceCenter.
• Sawblades
• Ripfence(Guiderule)
• Guiderail
• Guiderailadapter
• Rulebar
• Dustnozzle
Hex wrench
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydifferfromcountrytocountry.
14 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DHS680
Діаметрдиску 165мм
Макс.глибинарізання на0° 57мм
на45° 41мм
на50° 37мм
Швидкістьбезнавантаження 5000хв-1
Загальнадовжина 350мм
Чиставага 3,0-3,3кг
Номінальнанапруга 18Впост.струму
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Заряднийпристрій DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені вище.
Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравмуванняй/абопожежі.
Використання за призначенням
Інструментпризначенийдляпоздовжньогота
поперечногорізаннязапрямоюлінієютарізання
підкосимкутомподеревиніуміцномуконтактііз
деталлю.Привикористанніоригінальногопильного
полотнавиробництвакомпаніїMakitaВитакож
можетепилятийіншіматеріали.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):94дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):105дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залежно від умов вико-
ристання рівень шуму під час фактичної роботи
електроінструмента може відрізнятися від заяв-
леного значення вібрації; особливо сильно на це
впливає тип деталі, що оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо-
відатимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от
час, коли інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Режимроботи:пиляннядеревини
Вібрація(ah,W):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
15 УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
Попередження про небезпеку
під час роботи з бездротовою
циркулярною пилою.
Порядок експлуатації
1.
НЕБЕЗПЕЧНО! Завжди тримайте руки на
відстані від зони різання та полотна. Тримайте
другу руку на допоміжній ручці або кожусі
двигуна.Якщотриматиінструментобомаруками,
їхнеможливобудепорізатиобполотно.
2. Забороняється простягати руки нижче
деталі.Кожухнезахищаєвідполотнавнизу
деталі.
3. Необхідно відрегулювати глибину різання
відповідно до товщини деталі.Щонайменше
одинзубецьполотнамаєбутиповністювидно
внизудеталі.
4. Забороняється під час різання тримати
деталь у руках або на колінах. Необхідно
закріпити деталь на стійкій поверхні.Дуже
важливозабезпечитиналежнуопоруробочого
місця,щобзвестидомінімумувпливнатіло,
заїданняполотнатавтратукерування.
►Рис.1
5.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за якої
різальний інструмент може зачепити сховану
електропроводку.Торканнядротупіднапругою
можепризвестидопередаваннянапругидомета-
левихчастинелектроінструментайдоураження
оператораелектричнимструмом.
6. Під час поздовжнього пиляння обов’язково
використовуйте напрямну планку або пряму
лінійку.Цепокращитьточністьрізаннята
зменшитьімовірністьзаїданняполотна.
7. Обов’язково використовуйте полотна зі
шпиндельними отворами відповідного
розміру та форми (ромбічні або круглі).
Полотна,щоневідповідаютьприладдюдля
кріпленняпили,працюватимутьексцентрично,
щопризведедовтратиконтролю.
8.
Заборонено використовувати пошкоджені
або невідповідні шайби та болти для полотна.
Шайбитаболтиполотнаспеціальнорозроблені
дляцієїпилидлязабезпеченняоптимальних
робочиххарактеристиктабезпечноїексплуатації.
Причини віддачі та відповідні попередження:
Віддача—ценесподіванареакціязатиснутого,
застряглогоабозміщеногодискапили,щопри-
зводитьдонеконтрольованоговистрілювання
пиливгорутаздеталівнапрямкудооператора.
— Колидискзатиснулоабощільнозаїловпро-
пилі,вінзупиняється,апрацюючийдвигун
призводитьдошвидкоговідкиданняпристрою
дооператора.
— якщополотнозакрутилосяабозмістилосяв
прорізі,зубецьзадньогокраюполотнаможе
встромитисяуверхнюповерхнюдеревини,що
всвоючергупризведедовиходуполотнаіз
пропилутавідскакуваннюйогодооператора.
Причинамивіддачієнеправильнекористування
пилоюта/абонеправильнийпорядокабоумови
експлуатації.Їїможнауникнути,дотримуючисьзапо-
біжнихзаходів,наведенихнижче.
1. Необхідно міцно обома руками тримати
пилу за ручку та розмістити руки таким
чином, щоб протистояти зусиллю віддачі.
Необхідно зайняти положення з будь-якого
боку полотна, але не на одній лінії з ним.У
разівіддачіпилавідскочитьназад,алеопера-
торзможеконтролюватизусиллявіддачі,якщо
будевжитовсіхзапобіжнихзаходів.
2. У разі заїдання полотна або переривання
різання з будь яких причин потрібно відпу-
стити курок та утримувати пилу в матеріалі
нерухомо до повної зупинки полотна. Ні в
якому разі не можна намагатися вийняти
пилу з деталі або витягти її під час руху
полотна — це може спричинити віддачу.
Ретельноогляньтепилутавиконайтенеобхідні
дїїзусуненняпричинизаїданняполотна.
16 УКРАЇНСЬКА
3. Під час повторного встановлення пили на
деталь необхідно відцентрувати диск пили
в пропилі так, щоб зубці пили не зачепилися
за матеріал.Якщодискпилизатиснуло,він
можевийтиабозіскочитиздеталіпідчаспов-
торноговвімкненняпили.
4. Необхідно забезпечити опору великих пане-
лей, щоб мінімізувати ризик защемлення
полотна та віддачі.Великіпанеліпрогина-
ютьсяпідсвоєювагою.Необхіднорозташувати
опоризобохбоківпанелі,білялініїрізаннята
білякраюпанелі.
►Рис.2
►Рис.3
5. Не можна користуватися тупими або пошко-
дженими полотнами.Незагостреніабонепра-
вильновстановленіполотнароблятьвузький
пропил,щопризводитьдонадмірноготертя,
заїданняполотнаабовіддачі.
6. Перед початком різання необхідно затяг-
нути та закріпити затискні важелі регулю-
вання глибини та нахилу полотна.Зміщення
регулюванняполотнапідчасрізанняможе
призвестидозаїданняабовіддачі.
7. Необхідна особлива обережність під час
врізання в наявні стіни або інші невидимі
зони.Виступаючеполотноможезіткнутисяз
предметами,щоспричинятьвіддачу.
8. ОБОВ’ЯЗКОВО міцно тримайте інструмент
обома руками. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не кладіть
руку, ногу чи будь-яку частину тіла нижче
основи інструмента або позаду пили, осо-
бливо під час поперечного різання.Уразі
віддачіпиламожепростоперескочитичерез
рукутаспричинитисерйознутравму.
►Рис.4
9. Ні в якому разі не прикладайте силу до
пили. Натискайте на пилу вперед із такою
швидкістю, щоб полотно різало, не зменшу-
ючи швидкості.Прикладаннясилидопили
можепризвестидонерівногопрорізу,втрати
точностітаможливоївіддачі.
Функція захисного кожуха
1. Щораз перед початком роботи слід пере-
віряти належне закриття нижнього кожуху.
Не слід починати роботу з пилою, якщо
нижній захисний кожух не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискати або затягувати нижній кожух у
відкритому положенні.Якщопилавипадково
впаде,нижнійзахиснийкожухможепогнутися.
Слідпіднятинижнійзахиснийкожухзадопо-
могоюручкитапереконатися,щовінвільно
пересуваєтьсятанеторкаєтьсядискуабоіншої
частиниприбудь-якомукутітаглибинірізання.
2. Слід перевірити функціонування пружини
нижнього захисного кожуха. У разі неналеж-
ного функціонування захисного кожуха та
пружини їх необхідно відремонтувати перед
використанням.Нижнійзахиснийкожухможе
повільнопрацюватипринаявностіпошкодже-
нихчастин,клейкихвідкладеньабонакопи-
ченнясміття.
3.
Нижній захисний кожух можна відводити
руками тільки при виконанні спеціальних
прорізів, таких як «врізання» та «комбіноване
різання». Підніміть нижній захисний кожух
за допомогою ручки відведення та, як тільки
диск пили увійде у матеріал, відпустіть ниж-
ній захисний кожух.Длярештивидіврізання
нижнійкожухповиненпрацюватиавтоматично.
4. Перед встановленням пили на верстат або
підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній
захисний кожух покривав диск.Незахищений
диск,щорухаєтьсязаінерцією,призведедо
пересуванняпилиназад,ріжучибудь-якіпред-
метинасвоємушляху.Слідпам’ятати,щопісля
відпусканнявмикачадискупотрібендеякийчас
дляповноїзупинки.
5. Щоб перевірити нижній кожух, його слід
відкрити вручну, а потім необхідно відпу-
стити і подивитися, як він закривається.
Також слід переконатися, що ручка відве-
дення не торкається кожуха інструмента.
Залишенняріжучогодисканезахищенимє
ДУЖЕНЕБЕЗПЕЧНИМ,аджеможепризвести
досерйознихтравм.
Додаткові попередження про необхідну
обережність
1. Виявляйте особливу обережність під час
різання сирої деревини, лісоматеріалу,
обробленого під тиском, або сучкуватої
деревини.Плавнопросувайтеінструмент
вперед,незменшуючишвидкостіполотна,щоб
уникнутиперегріваннязубців.
2.
Не намагайтеся забирати відрізаний матеріал
під час руху полотна. Зачекайте до зупинки
полотна, перш ніж брати відрізаний матеріал.
Полотнарухаютьсязаінерцієюпіслявимкнення.
3. Уникайте різання цвяхів. Перед початком
роботи огляньте лісоматеріал та видаліть із
нього всі цвяхи.
4. Розташуйте ширшу частину основи пили на
тій частині деталі, що має надійну опору, а
не на тій, яка відпаде після різання. Короткі
або малі деталі необхідно притискати.
ЗАБОРОНЕНО ТРИМАТИ КОРОТКІ ДЕТАЛІ
РУКАМИ!
►Рис.5
5. Перед тим як відставляти інструмент після
завершення різання, переконайтеся, що
захисний кожух закритий і полотно повністю
зупинилося.
6. Ні в якому разі не намагайтеся різати затис-
нутою лещатами перевернутою циркуляр-
ною пилою. Це дуже небезпечно та може
призвести до тяжких нещасних випадків.
►Рис.6
7. Деякі матеріали містять токсичні хімічні
речовини. Будьте обережні, щоб не допу-
стити вдихання пилу та його контакту зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу.
8. Заборонено зупиняти полотна, приклада-
ючи боковий тиск до ріжучого полотна.
9. Заборонено використовувати абразивні
диски.
17 УКРАЇНСЬКА
10. Використовуйте тільки ріжуче полотно,
що має діаметр, зазначений на інструменті
або вказаний в інструкції з експлуатації.
Використанняполотнаневідповідногорозміру
можезавадитиналежномузахиступолотнаабо
функціонуваннюзахисногокожуха,щоможуть
призвестидосерйознихтравм.
11.
Полотно має бути гострим та чистим.
Деревнийпектасмола,застиглінаполотнах,
сповільнюютьпилутазбільшуютьризиквіддачі.
Підтримуйтечистотуполотна.Дляцьогозніміть
йогозінструмента,апотімочистітьзадопомо-
гоюзасобудлявидаленнясмоли,гарячоїводи
абогасу.Використовуватибензинзаборонено.
12. Під час користування інструментом вико-
ристовуйте пилозахисну маску та засоби
захисту органів слуху.
13. Завжди використовуйте диск пили, що при-
значений для різання саме того матеріалу,
який ви збираєтеся різати.
14. Використовуйте тільки такі диски пили, на
яких указана швидкість дорівнює швидко-
сті, зазначеній на інструменті, або є біль-
шою за неї.
15. (Тільки для країн Європи.)
Завжди використовуйте диск, що відповідає
стандарту EN847-1.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробомо можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа-
тації, може призвести до серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4.
У разі потрапляння електроліту в очі слід про-
мити їх чистою водою та негайно звернутися
до лікаря. Це може призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомерційних
перевезень,наприкладіззалучаннямтретьоїсто-
ронитаекспедиторів,необхіднодотримуватисьосо-
бливихвимог,вказанихнапакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправленнянеоб-
хіднопроконсультуватисьзіспеціалістомзнебез-
печнихматеріалів.Крімтого,слідвиконуватибільш
докладнінаціональнінастанови,якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Дотримуйтеся норм місцевого законодав-
ства щодо утилізації акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2.
Ніколи не слід заряджати повторно повністю заря-
джену касету з акумулятором. Перезарядження
скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.
18 УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.7: 1.Кнопка2.Червонийіндикатор3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивимикайтеінструментперед
встановленнямабозніманнямкасетиз
акумулятором.
Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнути
їїзінструмента,натиснувшинакнопкувпередній
частинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститишпонкукасетизакумуляторомізпазому
корпусітавставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,
докинепочуєтеклацання.Якщонаверхнійчастині
кнопкивидночервонийіндикатор,цеозначає,що
воназаблоковананеповністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.
ПРИМІТКА:
• Уразівиникненнятруднощівіззніманням
касетизакумуляторомнатиснітьнанеїіз
протилежногобокукнопкитазніміть.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають
індикатори
►Рис.8: 1.Індикаторнілампи2.Кнопкаперевірки
Натиснітькнопкуперевіркинакасетізакумулятором
длявідображеннязалишковогоресурсуакумуля-
тора.Індикаторнілампизагорятьсянакількасекунд.
Індикаторні лампи Залишковий
ресурс
Горить Вимк. Блимає
від75до
100%
від50до
75%
від25до
50%
від0до25%
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшовз
ладу.
ПРИМІТКА:Залежновідумоввикористаннята
температуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявіддійсного
ресурсу.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Передтимяквставлятикасетузакумулято-
ромвінструмент,слідперевіритиналежну
роботукуркавмикача,тобтощобвінповер-
тавсяуположення"ВИМК.",колийого
відпускають.
• Неможнаізсилоюнатискатинакуроквми-
кача,якщоважільблокуваннявимкненого
положенняненатиснутий.Цеможезламати
вмикач.
►Рис.9: 1.Курковийвмикач2.Розчіпляючий
важіль
Длятого,щобзапобігтивипадковомунатисканню
куркавмикача,передбаченийважільблокування
вимкненогоположення.Длятого,щобзапустити
інструмент,натиснітьнаважільблокуваннявимк-
неногоположеннятанатиснітьнакуроквимкне-
ногоположення.Длязупиненняроботикурокслід
відпустити.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Ізміркуваньбезпекицейінструментоблад-
нанийважелемблокуваннявимкненого
положення,щозапобігаєдовільномузапуску
інструмента.ЗАБОРОНЕНОвикористовувати
інструмент,якщовінзапускаєтьсяпростим
натисканнямкуркавмикачабезнатискання
важеляблокуваннявимкненогоположення.
ПЕРЕДподальшимвикористаннямінстру-
ментслідвідправитидосервісногоцентру
MAKITAдляпроведенняремонту.
• ЗАБОРОНЕНОфіксуватискотчемабоіншим
чиномвідключатифункціюважеляблоку-
ваннявимкненогоположення.
19 УКРАЇНСЬКА
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Залежно від країни
►Рис.10: 1.Індикаторакумулятора
КолиВивмикаєтеінструмент,індикаторакумулятора
показуєзалишковийзарядакумулятора.
Залишковийзарядакумуляторавідображається,як
показановнаступнійтаблиці.
Стан індикатора акумулятора
Залишок заряду батареї
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Зарядіть акумулятор
ВМК. ВИМК. Мигає
Функція автоматичної зміни швидкості
►Рис.11: 1.Індикаторрежиму
Стан індикатора режиму Режим роботи
Режим високої швидкості
Режим високого
крутного моменту
Цейінструментмає“режимвисокоїшвидкості”та
“режимвисокогокрутногомоменту”.Вінзмінює
режимроботиавтоматичнозалежновідробочого
навантаження.Якщоіндикаторрежимугоритьпід
часроботи,інструментпрацюєурежимівисокого
крутногомоменту.
Система захисту інструмента/
акумулятора
Інструментоснащеносистемоюзахистуінструмента/
акумулятора.Цясистемаавтоматичновимикаєжив-
леннядвигуназметоюзбільшеннятермінуслужби
інструментатаакумулятора.
Інструментавтоматичнозупиняєтьсяпідчасроботи,якщо
вінабоакумуляторперебуваютьузазначенихнижчеумовах.
Підчасперебуваннявпевнихумовахгоритьіндикатор.
Захист від перевантаження
Якщоінструментвикористовуєтьсявумовахнад-
мірногоспоживанняструму,вінавтоматичновими-
каєтьсябезактивуваннябудь-якихіндикаторів.У
такомувипадкувідключітьінструменттазупиніть
роботу,підчасвиконанняякоїінструментзазнав
перевантаження.Щобперезапуститиінструмент,
увімкнітьйогознову.
Захист інструмента від перегріву
Якщоінструментперегрівся,вінавтоматичнозупи-
няєтьсяііндикаторакумуляторавказуєнанижчена-
веденийстан.Утакомуразідозвольтеінструменту
охолонути,першніжзновуйогоувімкнути.
Індикатор
акумулятора
Інструмент перегрівся
ВМК.
ВИМК.
Мигає
Знімання захисного блокування
Колисистемазахистуспрацьовуєповторно,відбува-
єтьсяблокуванняінструментайіндикаторакумуля-
торавказуєнатакийстан.
Спрацьовує захисне блокування
Індикатор
акумулятора ВМК.
ВИМК.
Мигає
Утакійситуаціїінструментневмикається,навіть
якщойоговимкнутиізновуувімкнути.Длятогощоб
знятизахиснеблокування,знімітьакумулятор,при-
єднайтейогодозаряджаючогопристроюакумуля-
торатазачекайте,докизаряджаннянезакінчиться.
Регулювання глибини різання
ОБЕРЕЖНО:
• Післярегулюванняглибинирізанняслід
завждинадійнозатягнутиважіль.
►Рис.12: 1.Важіль2.Направляючаглибини
Послабтеважільзбокузадньоїручкитапересуньте
основувверхабовниз.Нанеобхіднійглибинірізання
закріпітьоснову,затягнувшиважіль.
Длязабезпеченнярівнішогорізання,слідвідрегу-
люватиглибинурізаннятакимчином,щобзамежі
деталівиходилонебільше,ніжодинзубецьполотна.
Використаннявірноїглибинирізаннядопомагає
знизитипотенціальнунебезпекуВІДДАЧІ,якаможе
призвестидопоранень.
Різання під кутом
►Рис.13: 1.Переднійважіль
Послабтепереднійважіль.Установітьнеобхідний
кут(0°–50°),відповіднимчиномйогонахиливши,а
потімнадійнозатягнітьпереднійважіль.
►Рис.14: 1.Стопор
Длявиконанняточногорізанняпідкутом45°слід
використовуватистопордлякута45°.Повністю
повернітьстопорпротигодинниковоїстрілкидля
косогорізанняпідкутом0°–45°,адлякосогорізання
підкутом0°–50°повернітьйогозагодинниковою
стрілкою.
20 УКРАЇНСЬКА
Виставляння
►Рис.15: 1.Лініярізання(положення0°)2.Лінія
різання(положення45°)3.Гвинт
Длявиконанняпрямихрозрізівслідсуміститиполо-
ження0°упереднійчастиніосновиізлінієюрозрізу.
Длякосихрозрізівпідкутом45°ізлінієюрозрізу
слідсуміститиположення45°.Положенняверхньої
напрямноїможнавідрегулювати.
Увімкнення підсвічування
ОБЕРЕЖНО:
• Недивітьсяпрямоналампуабоджерело
світла.
►Рис.16: 1.Ліхтар
Длятогощобтількиувімкнутипідсвічування,натис-
нітьнакуроквмикача,ненатискаючинаважіль
блокуваннявимкненогоположення.Длятогощоб
увімкнутипідсвічуваннятазапуститиінструмент,
натиснітьнаважільблокуваннявимкненогополо-
женнятанатиснітьнакуроквмикача,тримаючи
важільблокуваннявимкненогоположеннянатис-
нутим.Підсвічуваннягорить,покикуроквмикача
залишаєтьсянатиснутим.Підсвічуваннягасне
через10–15секундпіслятого,яккуроквмикачабув
відпущений.
ПРИМІТКА:
• Длявидаленнябрудузлінзипідсвіткикори-
стуйтесьсухоютканиною.Будьтеобережні,
щобнеподряпатилінзупідсвітки,томущо
можнапогіршитиосвітлювання.
• Длячищеннясклаліхтаряпідсвічування
неможнавикористовуватибензин,розчинник
абоподібніматеріали.Використаннятаких
речовинпошкодитьскло.
Скоба
ОБЕРЕЖНО:
• Підвішуючиінструментзаскобу,завжди
знімайтеакумулятор.
• Ніколинепідвішуйтеінструментвисокота
незалишайтейогонапотенційнонестійкій
поверхні.
►Рис.17: 1.Скоба2.Закрито3.Відкрито
Скобаєзручноюдлятимчасовогопідвішування
інструмента.Щобпідвіситизаскобу,простоповер-
нітьїїуповністювідкритеположення.
Колискобаневикористовується,завждиповертайте
їїуповністюзакритеположення.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Зняття та встановлення полотна
пили
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте,щобполотнобуловстановлене
так,щобзубцібулинаправленівгорув
напрямкупередньоїчастиниінструмента.
• Длявстановленняабозняттяполотнаслід
використовуватитількиключвиробництва
компаніїMakita.
►Рис.18: 1.Шестиграннийключ2.Фіксатор
3.Затягнути4.Послабити
Длятого,щобзнятиполотно,слідповністюнатис-
нутизамоквалатакимчином,щобполотнонемогло
обертатись,тазадопомогоюключапослабитиболт
ізшестигранноюголівкою,повернувшийогопо
годинниковійстрілці.Потімслідвийнятиболт,зов-
нішнійфланецьтаполотно.
►Рис.19: 1.Внутрішнійфланець2.Дискпили
3.Зовнішнійфланець4.Болтізшести-
гранноюголівкою
Длятого,щобвстановитиполотно,виконайтепроце-
дуруйогозняттяузворотномупорядку.ПЕРЕВІРТЕ,
ЩОББОЛТІЗШЕСТИГРАННОЮГОЛІВКОЮБУВ
НАДІЙНОЗАТЯГНУТИЙПРОТИГОДИННИКОВОЇ
СТРІЛКИ.
Підчасзаміниполотнаобов’язковотакожчистьте
верхнійтанижнійзахиснікожухиполотнавідтирси,
щонакопичилась,якзазначеноврозділі“Технічне
обслуговування”.Однактакідіїнеєзаміноюнеоб-
хідноїперевіркироботинижньогозахисногокожуха
передкожнимвикористанням.
Для інструмента із внутрішнім
фланцем під полотно, діаметр
отвору якого є іншим, ніж 15,88 мм
ОБЕРЕЖНО:
Переконайтеся, що виступ "a" на вну-
трішньому фланці, направлений назовні,
точно підходить до отвору "a" полотна
пили.Встановленняполотнанавиступ
іншогодіаметраможепризвестидонебезпеч-
ноївібрації.
►Рис.20: 1.Валкріплення2.Внутрішнійфланець
3.Дискпили4.Зовнішнійфланець
5.Болтізшестигранноюголівкою
Внутрішнійфланецьмаєвиступпевногодіаметраз
одногобокутавиступздіаметром,щовідрізняється
відпопереднього,зіншогобоку.Виберітьправиль-
нийбік,виступякоготочнопідходитьдоотвору
полотна.
Потімустановітьвнутрішнійфланецьнавалдля
кріпленнятакимчином,щобправильнасторона
виступунавнутрішньомуфланцібуласпрямована
назовні,післячоговстановітьпильнеполотнота
зовнішнійфланець.
ОБОВ’ЯЗКОВОМІЦНОЗАТЯГНІТЬБОЛТ
ІЗШЕСТИГРАННОЮГОЛІВКОЮПРОТИ
ГОДИННИКОВОЇСТРІЛКИ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita DHS680Z Cordless Circular Saw Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi