Danfoss AME 655 / 658SD / 658SU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1
AME 65x +
VF 2,3 (DN 100-150)
VL 2,3 (DN 100)
VFS (DN 65-100)
AME 65x +
VFG(S) 2, VFU +
adapter
AME 65x +
VFG 3 +
adapter
AME 65x +
VFM 2
AME 65x +
AFQM 6 +
adapter
AME 65x +
AFQM PN 16 (DN 65-125)
AFQM PN 25 +
adapter
Installation Guide
AME 655 / 658 SD / 658 SU
District Energy VI.LH.J1.0S DEN-SMT/SI
ENGLISH
AME 655 / 658 SD / 658 SU www.danfoss.com Page 10
ČESKY
AME 655 / 658 SD / 658 SU www.cz.danfoss.com Strana 11
DANSK
AME 655 / 658 SD / 658 SU varme.danfoss.dk Side12
DEUTSCH
AME 655 / 658 SD / 658 SU www.danfoss.com Seite 13
FRANÇAIS
AME 655/658 SD/658 SU www.danfoss.com Page 14
LIETUVIŲ
Montavimo vadovas 655 / 658 SD / 658 SU www.sildymas.danfoss.lt 15 psl.
MAGYAR
AME 655 / 658 SD / 658 SU www.hu.danfoss.com 16. oldal
POLSKI
AME 655 / 658 SD / 658 SU www.danfoss.pl Strona 17
РУССКИЙ
AME 655 / 658 SD / 658 SU www.danfoss.com Страница 18
SRPSKI
AME 655 / 658 SD / 658 SU
www.grejanjedanfoss.com
Strana 19
SLOVENSKY
AME 655 / 658 SD / 658 SU www.sk.danfoss.com Strana 20
中文
AME 655 / 658 SD / 658 SU www.danfoss.com 21
AUTO
=
=
13 mm
4 mm
12-15 Nm
12-15 Nm
A
B
5-95 % RH
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
DEN-SMT/SI VI.LH.J1.0S District Energy
2
AME 658 SU
C
AUTO
=
=
3,5 - 4,5 mm
× 0,7mm
4 mm
T 10
AME 655
3-5 Nm
A
AME 658 SD
3-5 Nm
B
1×
1×
3-5 Nm
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
District Energy VI.LH.J1.0S DEN-SMT/SI
33
AUTO
=
=
V
3,5 - 4,5 mm
× 0,7mm
T 10
SN 0 V Neutral
SP 24, 230 V AC/DC Power supply
4, 5 SP(AC)
4
5
SP
SP output
-max 4A
-min 3W
1
SP
2
DIR
INV
2
DIR
INV
Input
3
GND 0 V Neutral
Y
0(2)-10 V
Input
0(4)-20 mA
X
0(2)-10 V
Output
0(4)-20 mA
AME 655
DIP 6 OFF (1a, 1b)
DIP 6 ON (2a, 2b)
AME 658
M16 / M20
SN 0 V Neutral
1,3 24, 230 V AC/DC Power supply
4, 5 SP(AC)
4
5
1
3
SP output
-max 4A
-min 3W
1
SP
2
DIR
INV
2
DIR
INV
Input
3
Optional: AME 655 connected as 3-point version
AME 655
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
DEN-SMT/SI VI.LH.J1.0S District Energy
4
2 sec/mm 6 sec/mm
T [sec] 2×h 6×h
h
VFM 2 VF 2,3 (DN 100-150)
VFS (DN 65-100) VL 2,3 (DN 100)
VFG(S) 2 VFG 3
AFQM -
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
District Energy VI.LH.J1.0S DEN-SMT/SI
55
AUTO
=
=
>5s = RESET
Set new retract
Max. retracted
>5s = RESET
>5s = RESET
max. extracted
Set new extracted
Max. extracted
Max. retracted
Kv
Kv
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
DEN-SMT/SI VI.LH.J1.0S District Energy
6
V
input
1 3
output
45
output
45
S4
S5
AUTO
=
=
3,5 - 4,5 mm × 0,7mm
T 10
0,7-1,1 Nm
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
District Energy VI.LH.J1.0S DEN-SMT/SI
77
LED
Indication type Operating mode
Green LED:
Zele
kontrolka:
Grøn lysdiode:
Grüne LED:
Diode verte:
Zielona dioda
LED:
Зеленый
светодиод
Žalias šviesos
diodas:
Zöld LED:
Zeleni LED
Zelená LED
dióda:
绿色 LED
Constantly lit
Svítí
Lyser konstant
Leuchtet dauerhaft
Allumée en permanence
Świeci światłem stałym
Постоянно горит
Dega nuolat
Folyamatosan világít
Stalno upaljeno
Stále svieti
常亮
Positioning mode - Actuator is retracting the stem
Režim polohování – servopohon zasunuje vřeteno
Positioneringsprocedure – aktuator trækker spindlen ind
Einstellbetrieb: Stellantrieb fährt die Antriebsstange aus.
Mode de positionnement. L'actionneur rétracte la tige.
Tryb ustalania położenia — siłownik wsuwa trzpień
Позиционирование: электропривод поднимает шток
Padėties nustatymo režimas – pavara įtraukia stiebą
Pozicionálási mód - a szelepmozgató visszahúzza a szelepszárat
Režim pozicioniranja – pogon uvlači vreteno
Režim polohovania – pohon zasúva vreteno
定位模
-
驱动器缩回阀
Constantly lit
Svítí
Lyser konstant
Leuchtet dauerhaft
Allumée en permanence
Świeci światłem stałym
Постоянно горит
Dega nuolat
Folyamatosan világít
Stalno upaljeno
Stále svieti
常亮
Positioning mode - Actuator is extracting the stem
Režim polohování – servopohon vysunuje vřeteno
Positioneringsprocedure – aktuator trækker spindlen ud
Einstellbetrieb: Stellantrieb fährt die Antriebsstange aus.
Mode de positionnement. L'actionneur déploie la tige.
Tryb ustalania położenia — siłownik wysuwa trzpień
Позиционирование: электропривод опускает шток
Padėties nustatymo režimas – pavara išstumia stiebą
Pozicionálási mód - a szelepmozgató kiemeli a szelepszárat
Režim pozicioniranja – pogon izvlači vreteno
Režim polohovania – pohon vysúva vreteno
定位模
-
驱动器伸出阀杆
F lashing (1 s cycle)
Bliká (v intervalu 1 s)
Blinker (cyklus: 1 sek.)
Blinkt (1-s-Takt)
Clignote (cycle de 1s)
Miga (cykl 1 s)
Мигает (каждую секунду)
Mirksi (1 s ciklas)
Villog (1 mp-es ciklusban)
Trepće (ciklus od 1 s)
Bliká (v cykle 1 s)
烁( 1 s 循环)
Self stroking mode - Actuator is retracting the stem
Režim automatického zdvihu – servopohon zasunuje vřeteno
Selvjusteringsprocedure – aktuator trækker spindlen ind
Automatische Hubeinstellung: Stellantrieb fährt die Antriebsstange ein
Mode autorégulation de la course. L'actionneur rétracte la tige.
Tryb samodostrajania skoku — siłownik wsuwa trzpień
Автонастройка хода штока: электропривод поднимает шток
Tiesioginės eigos režimas – pavara išstumia stiebą
Önbeálló mód - a szelepmozgató visszahúzza a szelepszárat
Režim automatskog hoda – pogon uvlači vreteno
Režim automatického zdvihu – pohon zasúva vreteno
行程自检模式
-
驱动器缩回阀
F lashing (1 s cycle)
Bliká (v intervalu 1 s)
Blinker (cyklus: 1 sek.)
Blinkt (1-s-Takt)
Clignote (cycle de 1s)
Miga (cykl 1 s)
Мигает (каждую секунду)
Mirksi (1 s ciklas)
Villog (1 mp-es ciklusban)
Trepće (ciklus od 1 s)
Bliká (v cykle 1 s)
烁( 1 s 循环)
Self stroking mode - Actuator is extracting the stem
Režim automatického zdvihu – servopohon vysunuje vřeteno
Selvjusteringsprocedure – aktuator trækker spindlen ud
Automatische Hubeinstellung: Stellantrieb fährt die Antriebsstange aus
Mode autorégulation de la course. L'actionneur déploie la tige.
Tryb samodostrajania skoku — siłownik wysuwa trzpień
Автонастройка хода штока: электропривод опускает шток
Tiesioginės eigos režimas – pavara išstumia stiebą
Önbeálló mód - a szelepmozgató kiemeli a szelepszárat
Režim automatskog hoda – pogon izvlači vreteno
Režim automatického zdvihu – pohon vysúva vreteno
行程自检模式
-
驱动器伸出阀杆
Yellow LED:
Žlutá kontrolka:
Gul lysdiode:
Gelbe LED
Diode jaune:
Żółta dioda LED:
Желтый
светодиод:
Geltonos
šviesos diodas:
Sárga LED:
Žuti LED:
Žltá LED dióda:
黄色 LED
Constantly lit
Svítí
Lyser konstant
Leuchtet dauerhaft
Allumée en permanence
Świeci światłem stałym
Постоянно горит
Dega nuolat
Folyamatosan világít
Stalno upaljeno
Stále svieti
常亮
Stationary mode - Actuator has reached upper end position (retracted stem)
Stacionární režim – servopohon dosáhl horní koncové polohy (zasunuté vřeteno)
Stilstand – aktuator har nået øverste slutposition (spindel trukket ind)
Stationärer Betrieb – Stellantrieb hat obere Endlage erreicht (Antriebsstange vollständig eingefahren)
.
Mode stationnaire. L'actionneur a atteint la position haute de n de course (tige rétractée).
Tryb ustalony — siłownik osiągnął górne graniczne położenie (trzpień wsunięty)
Стационарный режим - привод установил шток в крайнее верхнее положение (втянутый шток)
Stovėjimo režimas – pavara pasiekė viršutinę kraštinę padėtį (išstumtas stiebas)
Állandósult mód - a szelepmozgató elérte a felső véghelyzetet (szelepszár visszahúzva)
Stacionarni režim – pogon je dostigao krajnji gornji položaj (uvučeno vreteno)
Stacionárny režim – pohon dosiahol hornú koncovú polohu (zasunuté vreteno)
工常工作
-
驱动器杆完全缩回
Constantly lit
Svítí
Lyser konstant
Leuchtet dauerhaft
Allumée en permanence
Świeci światłem stałym
Постоянно горит
Dega nuolat
Folyamatosan világít
Stalno upaljeno
Stále svieti
常亮
Stationary mode - Actuator has reached bottom end position (extracted stem)
Stacionární režim – servopohon dosáhl dolní koncové polohy (vysunuté vřeteno)
Stilstand – aktuator har nået nederste slutposition (spindel trukket ud)
Stationärer Betrieb – Stellantrieb hat untere Endlage erreicht (Antriebsstange vollständig ausgefahren).
Mode stationnaire. L'actionneur a atteint la position basse de n de course (tige sortie).
Tryb ustalony — siłownik osiągnął dolne graniczne położenie (trzpień wysunięty)
Стационарный режим - привод установил шток в крайнее нижнее положение (выдвинутый шток)
Stovėjimo režimas – pavara pasiekė apatinę kraštinę padėtį (išstumtas stiebas)
Állandósult mód - a szelepmozgató elérte az alsó véghelyzetet (szelepszár kiemelkedve)
Nepokretni mod – pogon je dostigao krajnji donji položaj (izvučeno vreteno)
Stacionárny režim – pohon dosiahol dolnú koncovú polohu (vysunuté vreteno)
正常工作
-
驱动器杆完全伸
F lashing
Bliká
Blinker
Blinkt
Clignote
Miga
Мигает
Mirksi
Villog
Trepće
Bliká
闪烁
Stationary mode - Single blink when Y signal is presents and double blinks when Y signal is not connected)
Stacionární režim – jednou blikne, když je přítomen signál Y, a dvakrát blikne, když signál Y není připojen
Stilstand - Enkelt blink når Y-signalet er tilstede, og dobbelt blink når Y-signalet ikke er tilsluttet).
Stationärer Betrieb (Einzelnes Blinken bedeutet, dass das Eingangssignal (Y) vorhanden ist, doppeltes
Blinken bedeutet, dass das Eingangssignal (Y) nicht verbunden ist)
Mode stationnaire - Clignote une fois lorsque le signalY est présent et deux fois
lorsque le signalY n'est pas connecté.
Tryb ustalony — jedno mignięcie, gdy obecny jest sygnał Y, podwójne mignięcie,
gdy sygnał Y nie jest podłączony)
Стационарный режим - одно мигание, если сигнал "Y" присутствует, и два мигания,
если сигнал "Y" не подключен)
Stovėjimo režimas – vienas žybtelėjimas, kai Y signalas yra aktyvus, dvigubas žybtelėjimas,
kai Y signalas neprijungtas)
Állandósult mód - Egy villanás, ha az Y jel jelen van, és dupla villanás, ha az Y jel nincs csatlakoztatva
Stacionarni režim – jedan treptaj kada je signal Y prisutan i dva treptaja kada signal Y nije povezan)
Stacionárny režim - jedno bliknutie, keď signál Y je prítomný a dve bliknutia, keď signál Y nie je pripojený)
正常工作
-
Y 信号出现时单闪,Y 信号未出现时双闪
Red LED:
Červená
kontrolka:
Rød lysdiode:
Rote LED
Diode rouge:
Красный
светодиод:
Czerwona
dioda LED:
Raudonas
šviesos diodas:
Vörös LED:
Crveni LED
Červená LED
dióda:
红色 LED
Constantly lit
Svítí
Lyser konstant
Leuchtet dauerhaft
Allumée en permanence
Świeci światłem stałym
Постоянно горит
Dega nuolat
Folyamatosan világít
Stalno upaljeno
Stále svieti
常亮
Stand-By mode
Pohotovostní režim
Stand-by-tilstand
Standby-Betrieb
Mode arrêt
Tryb gotowości
Режим ожидания
Laukimo (budėjimo) režimas
Készenléti mód
Stand-By režim
Pohotovostný režim
待机模式
F lashing
Bliká
Blinker
Blinkt
Clignote
Miga
Мигает
Mirksi
Villog
Trepće
Bliká
闪烁
Error Mode
Chybový režim
Fejltilstand
Fehleranzeige
Mode erreur
Tryb błędu
Режим обнаружения ошибки (неисправности)
Klaidos režimas
Hibamód
Režim greške
Chybový režim
故障模式
Red/ Yellow LED
Červená/žlutá
kontrolka
d/gul
lysdiode
Rote/ Gelbe
LED
Diode rouge/
jaune
Czerwona/żółta
dioda LED
Красный
/ желтый
светодиод
Raudonos
/ geltonos
šviesos diodas
Vörös/ Sárga
LED
Crveni/žuti LED
Červená / žl
LED dióda:
红色/黄色 LED
F lashing (1 s cycle)
Bliká (v intervalu 1 s)
Blinker (cyklus: 1 sek.)
Blinkt (1-s-Takt)
Clignote (cycle de 1s)
Miga (cykl 1 s)
Мигает (каждую секунду)
Mirksi (1 s ciklas)
Villog (1 mp-es ciklusban)
Trepće (ciklus od 1 s)
Bliká (v cykle 1 s)
烁( 1 s 循环)
Set up stroke limitation (retracted stem)
Nastavení omezení zdvihu (zasunuté vřeteno)
Angiv begrænsning af vandring (spindel trukket ind)
Einrichten der Ventilhubbegrenzung (Antriebsstange vollständig eingefahren)
Limitation de course congurée (tige rétractée)
Ustawianie ograniczenia skoku (trzpień wsunięty)
Настройка ограничения хода штока (поднимает шток)
Nustatyti eigos ribojimą (įtrauktas stiebas)
Löketkorlátozás beállítás (szelepszár visszahúzva)
Podešavanje ograničenja hoda (uvučeno vreteno)
Nastavenie obmedzenia zdvihu (vreteno zasunuté)
设置行程限制缩回阀杆
F lashing (1 s cycle)
Bliká (v intervalu 1 s)
Blinker (cyklus: 1 sek.)
Blinkt (1-s-Takt)
Clignote (cycle de 1s)
Miga (cykl 1 s)
Мигает (каждую секунду)
Mirksi (1 s ciklas)
Villog (1 mp-es ciklusban)
Trepće (ciklus od 1 s)
Bliká (v cykle 1 s)
烁( 1 s 循环)
Set up stroke limitation (extracted stem)
Nastavení omezení zdvihu (vysunuté vřeteno)
Angiv begrænsning af vandring (spindel trukket ud)
Einrichten der Ventilhubbegrenzung (Antriebsstange vollständig ausgefahren)
Limitation de course congurée (tige sortie)
Ustawianie ograniczenia skoku (trzpień wysunięty)
Настройка ограничения хода штока (опускает шток)
Nustatyti eigos ribojimą (išstumtas stiebas)
Löketkorlátozás beállítás (szelepszár kiemelkedve)
Podešavanje ograničenja hoda (izvučeno vreteno)
Nastavenie obmedzenia zdvihu (vreteno vysunuté)
设置行程限制伸出阀杆)
Dark
Zhasnutá
Mørk
Aus
Éteinte
Ciemna
Не горит
Nedega
Sötét
Tamna
Nesvieti
不亮
No indication
Žádná indikace
Ingen indikation
Keine Anzeige
Aucune indication
Brak sygnalizacji
Нет индикации
Indikacijų nėra
Nincs jelzés
Nema indikacije
Žiadna indikácia
无指示
No power supply
Napájení odpojeno
Ingen strømforsyning
Keine Spannungsversorgung
Pas d'alimentation
Brak zasilania elektrycznego
Нет питания
Nėra maitinimo
Nincs energiaellátás
Отсутствие питания
Nema napajanja
Bez napájania
无电源
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
DEN-SMT/SI VI.LH.J1.0S District Energy
8
A
1s =
STAND BY−ON
STAND BY−OFF
Constantly lit
LED : Red
B
1
B
2
>5s = RESET
LED : Green
F lashing
(1 s cycle)
F lashing
(1 s cycle)
F lashing
LED : Yellow
AUTO
=
=
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
District Energy VI.LH.J1.0S DEN-SMT/SI
99
To avoid personal injury and damage to devices,
it is absolutely essential for these instructions
and safety notes to be read carefully and
reviewed prior to assembly and use.
Do not dismantle actuators with the safety
spring function! There is risk of injury and death
in the event of improper handling!
The actuator is heavy. Handle with care to avoid
injury or product damage.
Wiring
Do not touch anything on the PCB! Do not
remove the cover before the power supply is
fully switched o.
Max. current output permitted on
terminals 4 and 5 is 4 A. Min. power is 3W.
NOTE:
If AME 655 is connected as 3 point version only
DIP1 and DIP2 are active
Actuator mounting to valve
Stem connections
Electrical connection
DIP switch setting
DIP1: FAST/SLOW – Speed selection
- FAST position; 2 s/mm (see tech. data)
- SLOW position; 6 s/mm
DIP2: DIR/INV – Direct or inverse acting
selector
- DIR position; the actuator is directly reacting
to input signal
- INV position; the actuator is inversely
reacting to input signal
DIP3: 2-10V/0-10V – Input/output
- 2-10V position; the input signal ranges from
2-10 V (voltage input) or 4-20 mA (current
input)
- 0-10V position; the input signal ranges from
0-10 V (voltage input) or 0-20 mA (current
input)
Signal range selector sets Y and X signals.
DIP4: LIN/MDF – Characteristic
modification function
- LIN position; linear correlation between Y
signal and stem position
- MDF position; enables modied correlation
between Y signal and stem position. Degree
of modication depends on setting of
potentiometer CM.
Function enables changes to be made to
MCV (valve and actuator) characteristics (for
example, linear to logarithmic and logarithmic
to linear) and works with all combinations of DIP
switch settings.
DIP5: 100%/95% – Stroke limitation
Adjustable stroke limitation of retracted or
extracted actuator stem position.
DIP switch 5 needs to be reset prior to
procedure (5.2) to 100% (5.1) and set to 95%
(5.3) until the self-stroking procedure has
concluded (5.4). Retracted icon (5.5) on actuator
will blink red-yellow when actuator stops at
max. retracted stem position (5.5) and will
blink as long as it is not set to a new retracted
position (5.6) by pressing buttons
to set the required position (observe ow on
ow meter). Press and hold reset button for 5
seconds (5.7) and then set new extracted stem
position by pressing buttons
.
Extracted icon (5.8) will blink red-yellow as
long as it is not set to new extracted position
by pressing and holding reset button for 5
seconds.
DIP6: C/P – Output signal mode selector
An output signal is present on terminal 4
when the position of the actuator is equal
to or lower than the S4 set point. An output
signal is present on terminal 5 when the
position of the actuator is equal to or lower
than the S5 set point.
DIP6 position C provides a constant output
signal on terminals 4 or 5, regardless of the
input signal.
DIP6 position P provides a pulse signal through
parallel or cascade electrical wiring input
1 and 3 dependents from the controller to
output terminals 4 and 5.
DIP7: Smart function selector:
- OFF position; the actuator does not try to
detect oscillations in the system
- ON position; actuator enables special anti-
oscillation algorithm – see section on anti-
oscillation algorithm
DIP8: Uy/Iy – Input signal type selector:
- position Uy; input signal Y is set to voltage (V)
- position Iy; input signal Y is set to current
(mA)
DIP9: Ux/Ix – Output signal type selector:
- position Ux; output signal X is set to voltage (V)
- position Iy; output signal X is set to current (mA)
NOTE:
If DIP8 is in ON position, Y detection is disabled.
Functions accessible from cover
RESET button
AME 655 actuators have an external RESET
button, which is located on the top cover of
the actuator next to the LED indicators. With
this button you can enable or disable standby
mode (press once) or self-stroking mode (press
and hold for 5 seconds). See next paragraph for
more details.
Final step of electrical connection
LED signalisation
Self-stroking mode
Self-stroking mode begins automatically the
rst time the actuator is powered on. To start
the self-stroking procedure, press and hold the
RESET button for 5 seconds until the green
light starts ashing. End positions of the valve
are automatically set and the actuator goes into
stationary mode and starts responding to
the control signal.
Stand-By mode (versions AME 655)
Press the RESET button to enter standby mode.
The actuator stops in the current position
and stops responding to any control signal. A
red light remains constantly lit. You can now
manually operate the actuator.
Manual Operation
Mechanical and electrical operation must
not be used at the same time!
AME 655 actuators can be manually positioned
when in standby mode or when there is no
power supply (mechanically).
Actuator
type
Mechanical
operation
Electrical
operation
AME 655
AME 658
Mechanical manual operation
A
AME 655 actuators have a manual operation
knob on the top of the housing, which enables
manual positioning of the actuator.
Mechanical manual operation must only
be used when there is no power supply.
Electrical manual operation
B
AME 655 actuators have two buttons on the
top of the housing that are used for electrical
manual positioning (up or down) if the actuator
is in standby mode. First, press and hold
the RESET button until the actuator goes to
standby mode (red LED is lit). By pressing the
button, the stem will be extracted and
by pressing the button, the stem will be
retracted.
Danfoss can accept no responsibility for
possible errors in catalogues, brochures and
other printed material. Danfoss reserves the
right to alter its products without notice. This
also applies to products already on order
provided that such alterations can be made
without subsequential changes being necessary
in specications already agreed.
All trademarks in this material are property of
the respective companies. Danfoss and the
Danfoss logotype are trademarks of Danfoss
A/S. All rights reserved.
ENGLISH
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
DEN-SMT/SI VI.LH.J1.0S District Energy
10
Abyste předešli zranění osob a poškození zaříze
, před
montáží a uváděním zařízení do provozu si musíte
přečíst tyto pokyny a poznámky týkající se
bezpečnosti.
Nedemontujte servopohony s funkcí
bezpečnostní
pružiny! Při nesprávné manipulaci
hrozí nebezpečí
zranění nebo usmrcení!
Servopohon je těžký. Manipulujte s ním opatrně,
abyste předešli zranění osob nebo poškoze
produktu.
Zapojení
Nikdy se nedotýkejte žádné součásti na
desce plošných spojů! Nesundávejte kryt,
dokud není napájení zcela vypnuto.
Maximální povolený proudový sigl na
svorkách 4 a 5 je 4 A. Minimální výkon je 3 W.
POZNÁMKA:
Pokud je AME 655 připojen jako 3bodová verze, aktiv
jsou pouze switche DIP1 a DIP2
Montáž servopohonu k ventilu
Připojení vřetena
Elektrické připojení
* Neutrální (Neutral)
** Napájení (Power supply)
*** Výstup SP (SP output)
**** Vstup (Input)
***** Neutrální (Neutral)
****** Výstup (Output)
* Volitelně: AME 655 připojený jako 3bodová verze
Nastavení DIP switche
DIP1: RYCHLÝ/POMALÝ – rychlost
- poloha RYCHLÝ; 2 s/mm (viz technické údaje)
- poloha POMALÝ; 6 s/mm
* s
DIP2: DIR/INV – přímý nebo inverz
chod
- poloha DIR; servopohon je v režimu přímého chodu
podle vstupního signálu
- poloha INV; servopohon je v režimu inverzního
chodu podle vstupního signálu
DIP3: 2–10 V / 010 V – vstup/výstup
- poloha 2–10 V; vstupní signál je vrozsahu 2–10 V
(vstup napětí) nebo 4–20 mA (vstup proudu)
- poloha 010 V; vstupní signál je vrozsahu 0–10 V
(vstup napětí) nebo 0–20 mA (vstup proudu)
Volič rozsahu signálu nastavuje signály Y a X.
DIP4: LIN/MDF – funkce změny
charakteristiky
- poloha LIN; lineární korelace mezi signálem Y a
polohou vřetena
- poloha MDF; aktivuje modikovanou korelaci mezi
signálem Y a polohou vřetena Stupeň změny závisí
na nastavení potenciometru CM.
Funkce umožňuje změnit charakteristiku ventilu MCV
(ventil se servopohonem), např. lineární na
logaritmickou a naopak, a funguje u všech kombinací
nastavení DIP switche.
DIP5: 100 % / 95 % – omezení zdvihu
Nastavitelné omezení zdvihu servopohonu pro
stanovení zasunuté nebo vysunuté polohy vřetena.
DIP switch 5 se musí resetovat před tímto postupem
(5.2) na 100 % (5.1) a nastavit na 95 % (5.3), dokud se
nedokončí proces automatického zdvihu (5.4). Ikona
zasunutí (5.5) na servopohonu bude blikat červeno-
žlutě, jakmile se servopohon zastaví v poloze
maximálního zasunutí vřetena (5.5), a bude blikat tak
dlouho, dokud se nenastaví nová poloha zasunu
vřetena (5.6) stiskem tlačítek pro nastavení
požadované polohy (sledujte průtok na průtokoměru).
Podržte stisknuté tlačítko resetování po dobu 5
sekund (5.7) a potom nastavte novou polohu vysunu
vřetena stiskem tlačítek .
Ikona vysunutí (5.8) bude blikat červeno-žlutě, dokud
se nenastaví nová poloha vysunutí vřetena přidržením
stisknutého tlačítka resetování po dobu 5 sekund.
* RESETOVÁNÍ (RESET)
* AUTO (AUTO)
** Červená (Red)
*** Žlutá (Yellow)
**** Bliká (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Max. zasunutí (Max. retracted)
** Max. vysunutí (Max. extracted)
*** Bliká zeleně (1 s) (Flashing Green (1 sec.))
* Nastavení nového zasunutí (Set new retract)
* Nastavení nového vysunutí (Set new extracted)
** max. vysunutí (max. extracted)
DIP6: C/P – volič režimu výstupního
signálu
Výstupní signál je přítomný na svorce 4, kd
je
poloha servopohonu na stejné nebo nižší hodnotě
než hodnota nastavení S4. Výstupní signál je
přítomný na svorce 5,
když je poloha servopohonu na
stejné nebo nižší hodnotě než hodnota nastavení S5.
DIP6 v poloze C přivádí konstantní výstupní signál
na
svorku 4 nebo 5, nezávisle na vstupním signálu.
DIP6 v poloze P přivádí pulsní signál přes paralelní
nebo kaskádové elektrické zapojení na vstupních
svorkách 1 a 3 z
regulátoru na výstupní svorky 4,
respektive 5.
* Vstup (input)
** Výstup (output)
* Zdvih (stroke)
** Signál Y (Y signal)
DIP7: Volič funkce Smart:
- poloha OFF; servopohon se nesnaží detekovat
oscilace v systému
- poloha ON; servopohon aktivuje zvláštní
protioscilační algoritmus – viz část o
protioscilačním algoritmu
* Funkce VYPNUTA (Function OFF)
** Funkce ZAPNUTA (Function ON)
DIP8: Uy/Iy – volič typu vstupního
signálu:
- poloha Uy; vstupní signál Y je nastaven na napětí
(V)
- poloha ly; vstupní signál Y je nastaven na proud
(mA)
DIP9: Ux/Ix – volič typu výstupního
signálu:
- poloha Ux; výstupní signál X je nastaven na napětí
(V)
- poloha lx; výstupní signál X je nastaven na proud
(mA)
POZNÁMKA:
Pokud je DIP8 v zapnuté poloze (ON), detekce Y je
vypnuta.
Ovládací funkce na servopohonu
Tlačítko RESET
Servopohony AME 655 mají vnější tlačítko RESET, kte
se nachází na horní straně krytu vedle LED indikátorů.
Toto tlačítko slouží k
aktivaci nebo ukončení
pohotovostního režimu
(jednou stiskněte) nebo režimu
automatického
zdvihu (stiskněte a podržte 5 sekund).
Podrobnosti jsou uvedeny v dalším odstavci.
Poslední krok elektrického zapojení
Signalizace LED
Režim automatického zdvihu
Režim automatického zdvihu se automatiky spustí,
jakmile je poprvé zapnuto napájení servopohonu.
Chcete-li spustit proces automatického zdvihu,
stiskte a podržte tlačítko RESET po dobu 5
sekund , dokud nezačne blikat zelená kontrolka.
Koncové polohy ventilu se automaticky uloží a
servopohon se přepne do stacionárního režimu a
začne reagovat na řídicí signál.
*Bliká (v intervalu 1 s) (Flashing (1 s cycle))
** LED: zelená (LED: Green)
* LED: žlutá (LED: Yellow)
Pohotovostní režim (verze AME 655)
Stiskem tlačítka RESET přepnete servopohon do
pohotovostního režimu. Servopohon se
zastaví
v aktuální poloze a nebude reagovat n
a
žádný řídicí
signál. Bude svítit červená kontrolka
. Nyní můžete
servopohon ovládat ručně.
* Svítí (Constantly lit)
Ruční ovládání
Je zakázáno současně používat
mechanické a elektrické ovládání!
U servopohonů AME 655 lze ručně upravit polohu,
když jsou v pohotovostním režimu nebo když nejsou
napájeny (mechanicky).
Typ
servopohonu
Mechanické
ovládání
Elektrické
ovládání
AME 655
AME 658
Mechanické ruční ovládání
A
Servopohony AME 655 mají knoík ručního ovládání
na horní straně krytu, díky čemuž lze polohu
servopohonu nastavit ručně.
Mechanické ruční ovládání se smí používat
pouze při výpadku elektrického napájení.
Elektrické ruční ovládání
B
Servopohony AME 655 mají na horní straně dvě
tlačítka, která slouží k elektrickému ručnímu
polohování (nahoru nebo dolů), když je servopohon
v pohotovostním režimu. Nejprve stiskněte a podržte
tlačítko RESET pro přepnutí servopohonu do
pohotovostního režimu (červená kontrolka svítí). Po
stisku tlačítka se vřeteno vysune a po stisku
tlačítka se vřeteno zasune.
Danfoss nenese žádnou odpovědnost za případné
chyby v katalozích, brožurách a jiných tištěných
materiálech. Danfoss si vyhrazuje právo na změnu
svých produktů bez předchozího upozornění.
Tato skutečnost platí i pro již objednané produkty,
pokud lze tyto změny uskutečnit bez potřeby
dodatečných změn již sjednaných parametrů.
Všechny ochranné známky uvedené v tomto
dokumentu jsou vlastnictvím jejich příslušných
vlastníků. Danfoss a logo Danfoss jsou ochranné
známky společnosti Danfoss A/S. Všechna práva
vyhrazena.
ČESKY
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
District Energy VI.LH.J1.0S DEN-SMT/SI
11
Disse instruktioner og sikkerhedsnoter skal læses
omhyggeligt forud for montering og idriftsætning
samt respekteres for at undgå skader på personer og
udstyr.
Aktuatorer med sikkerhedsederfunktionen må ikke
afmonteres! Forkert håndtering er forbundet med
risiko for personskade og dødsfald!
Aktuatoren er tung. Vær forsigtig ved håndtering fo
r
at
undgå personskade og beskadigelse af produktet.
El-tilslutning
Rør ikke ved noget på PCB'en! Dækslet må
ikke ernes, før strømforsyningen er ernet fra
stikkontakten.
Den maksimalt tilladte strømudgang på
terminalerne 4 og 5 er 4 A. Min. eekt er
3 W.
BEMÆRK:
Hvis AME 655 er tilsluttet som 3-punktsversion,
er kun DIP1 og DIP2 aktive
Aktuatormontering på ventil
Spindelforbindelser
Elektriske forbindelser
* Neutral (Neutral)
** Strømforsyning (Power supply)
*** SP-udgang (SP output)
**** Indgang (Input)
***** Udgang (Output)
* Valgfrit: AME 655 tilsluttet som 3-punkts-version
(Optional: AME 655 connected as 3-point version)
Indstilling af DIP-omskiftere
DIP1: HURTIG/LANGSOM – valg af
hastighed
- HURTIG position: 2 s/mm (se tekn. data)
- LANGSOM position: 6 s/mm
* sek. (sec)
DIP2: DIR/INV – valg af direkte eller
omvendt funktion
- DIR-position: Aktuatoren reagerer direkte på
indgangssignal
- INV-position: Aktuatoren reagerer omvendt
indgangssignal.
DIP3: 2-10V/0-10V – Indgang/udgang
- 2-10 V position: Indgangssignalet er i området
2-10V (spændingsindgang) eller 4-20 mA
(strømindgang)
- 0-10 V position: Indgangssignalet er i området
0-10V (spændingsindgang) eller 0-20 mA
(strømindgang)
Signalområdevælgeren indstiller Y- og X-signalerne.
DIP4: LIN/MDF – Funktion til ændring af
karakteristik
- positionen LIN: Lineær sammenhæng mellem
Y-signal og spindelposition
- positionen MDF: Aktiverer ændret karakteristik
mellem Y-signal og spindelposition Dette forhold
er
justerbart vedindstilling af potentiometer CM.
Funktionen muliggør ændring af MCV-karakteristikker
(ventil og aktuator) (for eksempel lineær til logaritmisk
og logaritmisk til lineær) og fungerer med alle
kombinationer af DIP-omskifterindstillinger.
DIP5: 100 %/95 % – Begrænsning af
vandring
Juster begrænsningen af vandringen for tilbage- eller
udtrukket aktuatorspindelposition.
DIP-kontakt 5 skal nulstilles inden fremgangsmåden
(5.2) til 100 % (5.1) og angives til 95 % (5.3), indtil
kalibrering af spindelvandring er afsluttet (5.4). Ikonet
for tilbagetrukket (5.5) på aktuatoren blinker rød-gul,
når aktuatoren stopper ved den maksimale
tilbagetrukkede spindelposition (5.5), og blinker så
længe der ikke er angivet en ny tilbagetrukket position
(
5.6) ved at trykke på knapperne for at angive
den påkrævede position (se ow på owmåleren). Tryk
og hold nulstillingsknappen nede i 5 sekunder (5.7),
og angiv derefter den nye udtrukne spindelposition
ved at trykke på knapperne .
Ikonet for udtrukket (5.8) blinker rød-gul, så længe der
ikke er angivet en ny udtrukket position ved at trykke
på og holde nulstillingsknappen nede i 5 sekunder.
* VALGFRIT (AUTO)
* Rød (Red)
*** Gul (Yellow)
**** Blinker (1 sek.) (Flashing (1 sec.))
* Maks. tilbagetrukket (Max. retracted)
* Maks. udtrukket (Max. extracted)
*** Blinker grønt (1 sec.) (Flashing Green (1 sec.))
* Angiv ny tilbagetrækning (Set new retract)
* Angiv ny udtrækning (Set new extracted)
** Maks. udtrukket (max. extracted)
DIP6:
C/P – Funktionsvælger for
udgangssignal
Der er udgangssignal på terminal 4, når aktuatorens
position er den samme som eller lavere end
indstillingspunktet for S4. Der er udgangssignal på
terminal 5, når aktuatorens position er den samme
som eller lavere end indstillingspunktet for S5.
DIP6-position C giver et konstant udgangssignal på
terminal 4 eller 5 uafhængigt af indgangssignalet
.
DIP6-position P giver et impulssignal gennem
el-tilslutning som parallel eller kaskade, hvor
indgang 1 og 2 afhænger af controlleren for
udgangsterminalerne 4 og 5.
* indgang (input)
** Udgang (output)
* vandring (stroke)
** Y-signal (Y signal)
DIP7: Valg af smart-funktion:
- OFF: Aktuator forsøger ikke at registrere
svingninger i systemet
- ON: Aktuatoren aktiverer en særlig algoritme, der
modvirker svingninger – Se afsnittet om
algoritmen, der modvirker svingninger.
* Funktion OFF (Function OFF)
** Funktion ON (Function ON)
DIP8: Uy/Iy – Vælger for
indgangssignaltype:
- position Uy: Indgangssignal Y er indstillet til
spænding (V)
-
position Iy: Indgangssignal Y er indstillet til strøm (mA)
DIP9: Ux/Ix – Vælger for
udgangssignaltype:
- position Ux: Udgangssignal X er indstillet til
spænding (V)
-
position Iy: Udgangssignal X er indstillet til strøm (mA)
BEMÆRK:
Hvis DIP8 er i ON-position, er Y-detektering deaktiveret.
Funktioner, der er tilgængelige fra
dækslet
Knappen RESET
AME 655-aktuatorer har ekstern RESET-knap, som er
placeret på aktuatorens øverste dæksel ved siden af
lysdiodeindikatorerne. Med denne knap kan du gå i
eller forlade standbytilstand (tryk en gang) eller
kalibrering af vandring (tryk, og hold knappen nede i
5 sekunder). Se næste afsnit for ere oplysninger.
Sidste trin for elektrisk forbindelse
Lysdiodesignaler
Kalibrering af spindelvandring
Tilstanden for kalibrering af spindelvandring starter
automatisk første gang, der sættes strøm til aktuatoren
.
Kalibrering af spindelvandring startes ved at trykke
på knappen RESET og holde den nede i 5 sekunder,
indtil den grønne lampe begynder at blinke. Ventilens
endepositioner indstilles automatisk, og aktuatoren
står stille og begynder at reagere på styresignalet.
* Blinker (cyklus: 1 sek) (Flashing (1 s cycle))
** Lysdiode: Grøn (LED: Green)
* Lysdiode: Gul (LED: Yellow)
Standbytilstand (version AME 655)
Tryk på knappen RESET for at skifte til standbytilstand
.
Aktuatoren stopper i den aktuelle position og stopper
med at svare på styresignalet. Rødt lys er konstant
tændt. Du kan nu betjene aktuatoren manuelt.
* Lyser konstant (Constantly lit)
Manuel betjening
Mekanisk og elektrisk betjening er ikke
tilladt på samme tid!
Aktuator AME 655 kan positioneres manuelt i
standbytilstand, eller når der ikke er nogen
strømforsyning (mekanisk).
Motortype
Mekanisk
manuel
betjening
Elektrisk
manuel
betjening
AME 655
AME 658
Mekanisk manuel betjening
A
Aktuator AME 655 har en knap til manuel betjening
toppen af huset, hvilket muliggør positionering af
aktuatoren med hånden.
Mekanisk manuel betjening må kun ske
uden strømtilslutning.
Elektrisk manuel betjening
B
Aktuator AME 655 har to knapper oven på huset, der
bruges til elektrisk manuel positionering (op eller
ned), hvis aktuatoren er i standbytilstand. Tryk først på
knappen RESET, indtil aktuatoren går i
standbytilstand
(rød lysdiode er tændt). Ved at trykke
på knappen
trækkes spindlen ud, og ved at trykke på knappen
trækkes spindlen tilbage.
Danfoss påtager sig intet ansvar for mulige fejl i
kataloger, brochurer og andet trykt materiale. Danfoss
forbeholder sig retten til at ændre sine
produkter uden
varsel. Dette gælder også produkter
,
der allerede er
bestilt, forudsat at sådanne ændringer
kan foretages
uden at gøre efterfølgende ændringer
nødvendige i de
allerede aftalte specikationer.
Alle varemærker i dette materiale tilhører deres
respektive ejere. Danfoss og Danfoss logoet er
varemærker tilhørende Danfoss A/S. Alle rettigheder
forbeholdes.
DANSK
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
DEN-SMT/SI VI.LH.J1.0S District Energy
12
Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, ist es
zwingend erforderlich, die beigefügten Anweisungen
und Sicherheitshinweise vor der Montage und
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Stellantrieb mit Sicherheitsfunktion NICHT
demontieren! Bei unsachgemäßer Handhabung
besteht Lebens-oder Verletzungsgefahr!
Der Stellantrieb ist schwer. Bei der Handhabung des
Stellantriebs ist Vorsicht geboten, um Verletzungen
oder eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden.
Verdrahtung
Keine Bauteile auf der Leiterplatte berühren!
Abdeckung erst entfernen, wenn die
Stromversorgung komplett ausgeschaltet ist.
Der max. erlaubte Stromausgang der Klemmen
4 und 5 beträgt 4 A. Min. Leistung ist 3W.
Hinweis:
Falls der AME 655 als 3-Punkt-Ausführung angeschlossen
wird, sind nur DIP1 und DIP2 aktiv.
Montieren des Stellantriebs auf das
Ventil
Antriebsstangenverbindungen
Elektrische Verbindung
* Regler (controller)
DIP-Schaltereinstellung
DIP-Schalter 1: FAST/SLOW –
Geschwindigkeitsauswahl
- Position „FAST“; 2 s/mm (siehe Tech. Daten)
- Position „SLOW“: 6 s/mm
DIP-Schalter 2: DIR/INV – Direkt oder
invers wirkende Funktion
- Position „DIR“; Stellantrieb reagiert direkt auf das
Eingangssignal
- Position „INV“; Stellantrieb reagiert invers auf das
Eingangssignal
DIP-Schalter 3: 2-10 V/0-10 V – Eingang/
Ausgang
- Position „2-10V“; Eingangssignal liegt im Bereich
von 2 bis 10V (Spannungssignal) bzw. von 4 bis
20mA (Stromsignal).
- Position „0-10V“; Eingangssignal liegt im Bereich
von 0 bis 10V (Spannungssignal) bzw. von 0 bis
20mA (Stromsignal).
Mit der Signalbereichsauswahl werden die
Eingangs-
und Ausgangssignale (Y und X) eingestel
lt.
DIP-Schalter 4: LIN/MDF – Funktion zur
Änderung der Kennlinie
- Position „LIN“; linearer Zusammenhang zwischen dem
Eingangssignal (Y) und der Antriebsstangenposition
- Position „MDF“; ermöglicht eine Veränderung des
Zusammenhanges zwischen dem Eingangssignal
(Y) und der Antriebsstang
enposition. Das Ausmaß
der Veränderung hängt
von der Einstellung am
Potentiometer CM ab.
Diese Funktion ermöglicht Veränderungen am MCV
(Ventil und Stellantrieb) (z.B. von linear auf logarithmisch
und umgekehrt) und lässt sich mit sämtlichen
Einstellungskombinationen der DIP-Schalter.
DIP-Schalter 5: 100 %/95 % –
Ventilhubbegrenzung
Verstellbare Ventilhubbegrenzung von eingefahrenen
oder ausgefahrenen Stellantriebsstangenposition.
Der DIP-Schalter 5 muss vor dem Vorgang (5.2) auf 100%
(5.1)
zurückgesetzt und dann auf 95% gesetzt werden
(5.3)
, bis die automatische Hubanpassung abgeschlossen
ist (5.4). Das Eingefahren-Symbol (5.5) am Stellantrieb
blinkt rot und gelb, wenn der Stellantrieb die max.
einzufahrende Antriebstangenposition erreicht hat
(5.5) und blinkt so lange, bis eine neue Einfuhrposition
(5.6) eingestellt wird. Um die gewünschte Position
einzustellen, drücken Sie die entsprechenden Tasten
(achten Sie dabei auf den Durchuss beim
Durchussmesser). Drücken Sie die Reset-Taste für 5
Sekunden (5.7) und stellen Sie dann mithilfe der
Knöpfe die neue einzufahrende
Antriebsstangenposition ein .
Das Ausgefahren-Symbol (5.8) blinkt solange rot und
gelb, bis eine neue Ausfuhrposition eingestellt wird.
Dazu drücken Sie die Reset-Taste für fünf Sekunden.
* Rot (Red)
** Gelb (Yellow)
*** Blinkt (1 Sek.) (Flasing (1 sec.)
* Max. Eingefahren (Max. retracted)
** Max. Ausgefahren (Max. extracted)
* Einstellen neuer Einfuhrposition (Set new retract)
* Einstellen neuer Ausfuhrposition (Set new extracted)
DIP-Schalter 6: C/P – Auswahl des
Ausgangssignals
Das Ausgangssignal liegt an Klemme 4 an, wenn die
Position des Stellantriebs dem Sollwert S4 entspricht
oder geringer ist. Das Ausgangssignal liegt an Klemme
5 an, wenn die Position des Stellantriebs dem Sollwert
S5 entspricht oder geringer ist.
Die Position des DIP-6-Schalters C sendet ein
dauerhaftes Ausgangssignal an die Klemmen
4 und 5, unabhängig vom Eingangssignal.
Die Position des DIP-6-Schalters P sendet ein
Impulssignal durch die parallel oder kaskadenförmig
geschalteten Eingänge 1 und 3 vom Regler zu den
Ausgangsklemmen 4 und 5.
DIP-Schalter 7: Auswahl des
Funktionsschalters:
- Position „OFF“; der Stellantrieb versucht nicht,
Schwingungen im System zu ermitteln
- Position „ON“; Stellantrieb aktiviert einen
besonderen Anti-Oszillations-Algorithmus – s.
Abschnitt über Anti-Oszillations-Algorithmus
DIP-Schalter 8: Uy/Iy – Auswahl des
Eingangssignaltyps:
- Position „Uy“; Eingangssignal Y wird unter Spannung
(in V) gesetzt
- Position „Iy“; Eingangssignal Y wird unter Strom
(in mA) gesetzt
DIP-9-Schalter: Ux/Ix – Auswahl des
Ausgangssignaltyps:
- Position „Ux“; Ausgangssignal X wird unter Spannung
(in V) gesetzt.
- Position „Ix“; Ausgangssignal X wird unter Strom
(in mA) gesetzt
Hinweis:
Wenn DIP8 in der Position „ON“ steht, ist die Y-Erkennung
nicht aktiv.
Verstellbare Funktionen auf der
Abdeckung
RESET-Taste
Die Stellantriebe vom Typ AME 655 verfügen
über eine externe RESET-Taste, die sich oben auf der
Abdeckung neben den LED-Anzeigen bendet.
Durch einmaliges Drücken dieser Taste können Sie
den Stand-by-Betrieb aktivieren oder beenden und
durch Drücken und Halten der Taste für 5 Sekunden
aktivieren Sie die automatische Hubanpassung. Im
nächsten Abschnitt erfahren Sie weitere Einzelheiten.
* Eingang (input)
**Ausgang (output)
*** Signal (signal)
* Funktion „OFF“ (Function OFF)
** Funktion „ON“ (Function ON)
Letzer Schritt zur elektrischen
Verbindung
LED-Anzeige
Automatische Hubanpassung
Die automatische Hubanpassung beginnt selbsttätig,
sobald der Stellantrieb zum ersten Mal eingeschaltet
wird. Um die automatische Hubanpassung zu aktivieren
,
müssen Sie die RESET-Taste 5 Sekunden gedrückt
halten, bis die grüne LED zu blinken beginnt. Die
Endlagen des Ventils werden automatisch eingestellt,
der Stellantrieb wechselt in den stationären Betrieb
und reagiert ab sofort auf Regelsignale.
* Blinkt (Flashing)
** LED: Grün (LED: Green)
*** LED: Gelb (LED: Yellow)
Stand-by-Betrieb (Versionen AME 655)
Drücken Sie die RESET-Taste, um in den Stand-by-
Betrieb zu schalten. Der Stellantrieb bleibt in der
aktuellen Position und reagiert nicht mehr auf
Regelsignale. Die LED leuchtet dauerhaft rot. Jetzt
können Sie den Stellantrieb von Hand betätigen.
* Leuchtet dauerhaft (Constantly lit)
** LED: Rot (LED : Red)
Handbetrieb
Die gleichzeitige Verwendung von mechanischem
und elektrischem Handbetrieb ist unzulässig!
Der Stellantrieb vom Typ AME 655 kann von Hand verstellt
werden, wenn er sich im Stand-by-Betrieb bendet
oder wenn keine Spannungsversorgung (mechanisch)
vorhanden ist. Der Stellantrieb vom Typ AME 658 kann
nur im Stand-by-Betrieb manuell verstellt werden.
Stellantriebstyp
Mechanischer
Betrieb
Elektrischer
Betrieb
AME655
AME658
Mechanischer Handbetrieb
A
Oben auf dem Gehäuse des Stellantriebs vom Typ
AME 655 bendet sich ein Drehknopf für den
mechanischen Handbetrieb.
Der mechanische Handbetrieb darf
nur ausgeführt werden, wenn die
Stromversorgung unterbrochen ist.
Elektrischer Handbetrieb
B
Auf dem Gehäuse der Stellantriebe vom Typ AME 655
benden sich zwei Tasten für die elektrische
Handverstellung (einfahrend oder ausfahrend). Diese
Option ist nur im Stand-by-Betrieb verfügbar. Drücken
Sie zunächst die RESET-Taste, bis der Stellantrieb in
den Stand-by-Betrieb schaltet (die rote LED leuchtet).
Durch Drücken der Taste wird die Antriebsstange
ausgefahren. Durch Drücken der unteren Taste
wird die Antriebsstange eingefahren.
Danfoss übernimmt keine Verantwortung für
mögliche
Fehler in Katalogen, Broschüren und anderen
Drucksachen
. Danfoss behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Bekanntmachung Änderungen an seinen
Produkten vorzunehmen. Danfoss behält sich das
Recht vor, ohne
vorherige Bekanntmachung im Rahmen
des Angemessenen
und Zumutbaren Änderungen an
Ihren Produkten – auch
an bereits in Auftrag
genommenen – vorzunehmen.
Alle in dieser Publikation enthaltenen Warenzeichen
sind Eigentum der jeweiligen Firmen. Danfoss und
das Danfoss-Logo sind Warenzeichen von Danfoss A/S.
Alle Rechte vorbehalten.
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
District Energy VI.LH.J1.0S DEN-SMT/SI
13
DEUTSCH
Pour éviter des dommages physiques et matériels, il est
absolument essentiel de lire attentivement et de réexaminer
ces instructions et les consignes de sécurité avant le montage
et la mise en service.
Ne pas démonter les actionneurs qui possèdent une
fonction de
sûreté à ressort! Une manipulation incorrecte peut entraîner
un danger de mort ou des risques de blessures.
L'actionneur est lourd. Le manipuler avec précaution
an d'éviter
des dommages physiques ou matériels.
Raccordement
Ne pas toucher la carte de circuit imprimé!
Ne pas retirer le capot avant d'avoir totalement
coupé l'alimentation.
Le courant de sortie max. permis sur les
bornes 4 et 5 est 4A. La puissance minimum
est de 3W.
REMARQUE:
Si l'actionneur AME 655 est connecté en tant que version 3 points,
seuls DIP1 et DIP2 sont actifs
Montage de l'actionneur sur la vanne
Connexions sur la tige
Raccordement électrique
* Neutre (Neutral)
** Phase (Power supply)
*** Sortie SP (SP output)
**** Entrée (Input)
***** Neutre (Neutral)
****** Sortie (Output)
* Facultatif: AME655 raccordé en version 3 points
(Optional: AME 655 connected as 3-point version)
Réglage des micro-contacts
DIP1 : RAPIDE/LENT – sélection de la
vitesse
- Position RAPIDE; 2s/mm (consultez les données
techniques)
- Position LENT; 6s/mm
* s (sec)
DIP2 : DIR/INV – sélection du sens
d'action : directe ou inverse
- Position DIR; l'actionneur tourne en marche avant lorsqu'il
reçoit le signal d'entrée.
- Position INV; l'actionneur tourne en marche arrière lorsqu'il
reçoit le signal d'entrée.
DIP3 : 2-10 V/0-10 V – entrée/sortie
- Position 2-10V; le signal d'entrée se situe dans une plage de
2 à 10V (tension d'entrée) ou de 4 à 20mA (courant
d'entrée).
- Position 0-10V; le signal d'entrée se situe dans une plage de
0 à 10V (tension d'entrée) ou de 0 à 20mA (courant
d'entrée).
Le sélecteur de plage de signaux dénit le signal Y et le signal X.
DIP4 : LIN/MDF – fonction de
modification des caractéristiques
- Position LIN; corrélation linéaire entre le signal Y et la
position de la tige.
- Position MDF; active la modication de la corrélation entre
le signal Y et la position de la tige. Le degré de modication
dépend du paramétrage du potentiomètre CM.
La fonction permet de modier la caractéristique MCV (vanne
et actionneur) (par exemple de linéaire à logarithmique ou
inversement) et fonctionne avec toutes les combinaisons de
réglage des micro-contacts.
DIP5 : 100 %/95 % – limitation de la
course
Limitation de course réglable de la position de la tige de
l'actionneur rétractée ou sortie.
Le sélecteur DIP5 doit être réinitialisé avant la procédure (5.2)
sur 100% (5.1) et réglé sur 95% (5.3) jusqu'à la n de la
procédure d’autorégulation (5.4). L'icône rétractée (5.5) de
l'actionneur clignote rouge et jaune lorsque l'actionneur
s'arrête sur la position de la tige rétractée maximale (5.5) et
clignote jusqu'à ce qu'elle soit réglée sur une nouvelle position
rétrace (5.6) en appuyant sur les boutons pour
dénir la position requise (vérier le débit sur le débitmètre).
Appuyez sur le bouton de réinitialisation et maintenez-le
enfoncé pendant 5secondes (5.7), puis réglez sur une nouvelle
position de la tige rétractée en appuyant sur les boutons
.
L'icône sortie (5.8) clignote rouge et jaune jusqu
ce qu'elle soit
réglée sur une nouvelle position sortie
en appuyant et
maintenant le bouton enfoncé pendant 5secondes.
* RÉINITIALISATION (RESET)
* AUTO (AUTO)
** Rouge (Red)
*** Jaune (Yellow)
**** Clignote (1s) (Flashing (1 sec.))
* Rétraction max. (Max. retracted)
* Sortie max. (Max. extracted)
**** Clignote vert (1s) (Flashing Green (1 sec.))
* Régler une nouvelle rétraction (Set new retract)
* Régler une nouvelle sortie (Set new extracted)
** Sortie max. (max. extracted)
DIP6 : C/P – signal de sortie sélecteur de
mode
Un signal de sortie est présent sur la borne 4 lorsque
la position de l'actionneur est égale ou inférieure à la
consigne S4. Un signal de sortie est présent sur la borne 5
lorsque la position de l'actionneur est égale ou inférieure à
la consigne S5.
La position C du DIP6 envoie un signal de sortie continu
sur les
bornes 4 ou 5 indépendamment du signal d’entrée
.
La position P du DIP6 envoie aux bornes de sortie 4 et 5 un
signal à impulsions par le raccordement électrique parallèle
ou
en cascade des entrées 1 et 3, qui dépendent du régulateur.
* entrée (input)
** sortie (output)
* course (stroke)
** signalY (Y signal)
DIP7 : Sélection de la fonction
intelligente :
- Position OFF; l'actionneur n'essaie pas de détecter des
oscillations dans le système
- Position ON; l'actionneur autorise un algorithme
antioscillation scial – consultez la section sur l'algorithme
antioscillation
* Fonction OFF (Fonction OFF)
** Fonction ON (Fonction ON)
DIP8 : Uy/Iy - sélecteur de type de signal
d'entrée :
-
Position Uy; le signal d'entrée Y est réglé sur la tension (V).
-
Position Iy; le signal d'entrée Y est réglé sur le courant (mA).
DIP9 : Ux/Ix - sélection du type de signal de
sortie :
-
Position Ux; le signal de sortie X est réglé sur la tension (V).
-
Position Iy; le signal de sortie X est réglé sur le courant (mA).
REMARQUE:
Si DIP8 est en position ON, la détection Y est désactivée
.
Fonctions accessibles depuis le capot
Bouton RÉINITIALISATION
Les actionneurs AME655 sont équipés d'un bouton
RÉINITIALISATION externe, qui se trouve sur le dessus
du capot de
l'actionneur, en regard des diodes.
Ce bouton vous permet d'activer ou de désactiver le mode
arrêt (appuyez une fois) ou le mode autorégulation de la course
(appuyez et maintenez enfoncé pendant 5secondes).
Consultez le paragraphe suivant pour plus
de détails.
Étape finale du raccordement électrique
Signalisation de la diode
Mode autorégulation de la course
Le mode autorégulation de la course est lancé
automatiquement la première fois que l'actionneur est
alimenté. Pour lancer la procédure d'autorégulation de la
course, appuyez sur le bouton REINITIALISATION et
maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes jusqu'à ce que
la diode verte commence à clignoter. Les ns de course de la
vanne sont réglées automatiquement et l'actionneur passe en
mode stationnaire et lance la réponse au signal de
commande.
* Clignote (cycle de 1s) (Flashing (1 s cycle))
** Diode: Verte (LED: Green)
* Diode: Jaune (LED: Yellow)
Mode arrêt (versions AME 655)
Appuyez sur le bouton RÉINITIALISATION pour passer en mode
arrêt. L'actionneur s'arrête dans la position où il se trouve et ne
répond plus à aucun signal de commande. Une diode rouge
reste allumée en permanence. Vous pouvez maintenant
actionner l'actionneur manuellement.
* Allumée en permanence (Constantly lit)
Opération manuelle
Il est interdit d'utiliser simultanément
l'opération mécanique et l'opération
électrique!
Les actionneurs AME655 peuvent être positionnés
manuellement en mode arrêt ou en l'absence d'alimentation
(mécaniquement).
Type actionneur
Opération
mécanique
Opération
électrique
AME655
AME658
Opération manuelle mécanique
A
Les actionneurs AME655 sont équipés d'un bouton d'oration
manuelle en haut du carter. Celui-ci permet
de positionner l'actionneur à la main.
L'opération manuelle mécanique ne
doit être utilisée qu'en cas d'absence
d'alimentation.
Opération manuelle électrique
B
Vous trouverez deux boutons en haut du carter des
actionneurs AME655. Ces boutons servent au positionnement
manuel électrique (vers le haut ou le bas) de l'actionneur
lorsqu'il est en mode arrêt. Tout d'abord, appuyez sur le bouton
RÉINITIALISATION jusqu'à ce que l'actionneur passe en mode
arrêt (diode rouge allumée). Pour extraire la tige, appuyez sur le
bouton . Pour rétracter la tige, appuyez sur le bouton
.
Danfoss ne pourra être tenu comme responsable en cas
d’erreurs éventuelles dans les catalogues, brochures ou autre
documentation imprimée. Danfoss se réserve le droit de
modier ses produits sans préavis. Cela vaut également pour
les produits déjà commandés pour autant que ces
modications se fassent sans changements substantiels des
spécications convenus.
Toutes les marques de commerce dans ce document sont la
propriété de leurs entreprises respectives. Danfoss et le
logotype Danfoss sont des marques de fabrique de Danfoss
A/S. Tous droits réservés.
FRANÇAIS
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
DEN-SMT/SI VI.LH.J1.0S District Energy
14
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte įrenginių,
prieš montuodami ir naudodami būtinai nuodugniai
perskaitykite ir peržiūrėkite šias instrukcijas ir
įspėjimus dėl galimų pavojų.
Neišmontuokite pavarų, jei įjungta apsauginės
spyruoklės funkcija! Netinkamai naudodamiesi,
rizikuojate susižeisti ir žūti!
Pavara sunki. Naudokite atsargiai, kad
nesusižalotumėte ir nesugadintumėte gaminio.
Elektriniai sujungimai
Nelieskite jokių dalių, esančių ant montažinės
plokštės! Įtampa pavojinga gyvybei! Nenuimkite
gaubto, kol galutinai neišjungtas maitinimas
Maks. leidžiama išėjimo srovė 4 ir 5 gnybte yra 4
A. Min. galia – 3W.
PASTABA:
jei AME 655 prijungtas kaip 3 padėčių valdymo versija,
aktyvūs tik DIP1 ir DIP2
Pavaros montavimas ant vožtuvo
Stiebo prijungimo vietos
Elektrinis prijungimas
* Neutralė (Neutral)
** Maitinimo įtampa (Power supply)
*** P išėjimas (SP output)
**** Įėjimas (Input)
***** Išėjimas (Output)
* Pasirenkama: AME 655 prijungta kaip 3 padėčių versija
(Optional: AME 655 connected as 3-point version)
Funkcijų pasirinkimo jungiklių
nustatymas
1 JUNGIKLIS: FAST / SLOW – greičio
pasirinkimas
Padėtis FAST (Greitai); 2 s/mm (žr. tech. duomenis)
Padėtis SLOW (Lėtai); 6 s/mm
* sek. (sec)
2 JUNGIKLIS: TIES / ATV – tiesioginės
arba atvirkštinės eigos parinkiklis
Padėtis DIR; pavara reaguoja tiesiogiai įėjimo
signalui
Padėtis INV; pavara reaguoja atvirkščiai įėjimo
signalui.
3 JUNGIKLIS: 2–10V / 0–10V – įėjimas /
išėjimas
Padėtis 2–10 V; įėjimo signalo intervalas yra 2–10 V
tampos įėjimo) arba 4–20 mA (srovės įėjimo)
Padėtis 010 V; įėjimo signalo intervalas yra 0–10 V
tampos įėjimo) arba 0–20 mA (srovės įėjimo)
Signalų intervalo parinkiklis nustato Y ir X signalus.
4 JUNGIKLIS: LIN / MDF – charakteristikų
modifikavimo funkcija
Padėtis LIN; tiesioginis Y signalo ir stiebo padėties
santykis
Padėtis MDF; modikuotas Y signalo ir stiebo
padėties santykis Modikavimo laipsnis priklauso
nuo potenciometro CM nustatymo.
Funkcija leidžia pakeisti MCV (vožtuvo ir pavaros)
charakteristiką (pvz., tiesinę į logaritminę ir atvirkščiai)
ir veikia esant bet kokiems funkcijų pasirinkimo
jungiklio nustatymams.
5 JUNGIKLIS: 100% / 95% – eigos
apribojimas
Įtraukto ar ištraukto pavaros stiebo padėties
reguliuojamas eigos apribojimas.
Funkcijų pasirinkimo jungiklis 5 turi būti nustatytas
naujo prieš procedūrą (5.2) iki 100 % (5.1) ir nustatytas
kaip 95 % (5.3), kol bus baigta tiesioginės eigos
procedūra (5.4). Ant pavaros esanti įtraukto stiebo
piktograma (5.5) žybsės raudona / geltona
šviesa, kai
pavara sustos maksimaliai ištraukto stiebo
padėtyje,
(5.5) ir žybsės tol, kol nebus nustatyta nauja įtraukimo
padėtis (5.6) spaudžiant mygtukus (srautą
stebėkite srauto skaitiklyje). Paspauskite ir 5 sekundes
palaikykite mygtuką RESET (5.7), tada spausdami
mygtukus , nustatykite naują ištraukto
stiebo padėtį.
Ištraukto stiebo piktograma (5.8) žybsės raudona /
geltona šviesa tol, kol nebus nustatyta nauja
ištraukimo padėtis (paspaudus ir palaikius 5 sekundes).
* nustatyti iš naujo (RESET)
* AUTO (AUTO)
** Raudona (Red)
*** Geltona (Yellow)
**** Mirksi (1 sek.) (Flashing (1 sec.))
* Maks. įtraukta (Max. retracted)
** Maks. ištraukta (Max. extracted)
*** Mirksi žaliai (1 sek.) (Flashing Green (1 sec.))
* Nustatyti naują įtraukimo padėtį (Set new retract)
* Nustatyti naują ištraukimo padė
(Set new extracted)
** maks. ištraukta (max. extracted)
6 JUNGIKLIS: C / P – išėjimo signalo režimo
parinkimas
Išėjimo signalas yra 4 gnybte, kai pavaros padėtis
sutampa su S4 padėtimi arba yra už ją žemesnė.
Išėjimo signalas yra 5 gnybte, kai pavaros padėtis
sutampa su S5 padėtimi arba yra už ją žemesnė.
6 JUNGIKLIO C padėtis teikia išėjimo signalą 4 arba 5
gnybte neatsižvelgiant į įėjimo signalą.
6 JUNGIKLIO padėtis P teikia impulsinį signalą per
lygiagrečios arba pakopinės elektrinės schemos 1 ir
3 įėjimą atsižvelgiant į 4 ir 5 išėjimo išėjimo gnybtų
valdiklį.
* eiga (stroke)
** Y signalas (Y signal)
7 JUNGIKLIS: Intelektualiosios funkcijos
parinkiklis:
Jei išjungtas (padėtis OFF), pavara nemėgins
sistemoje aptikti virpesių.
Jei įjungtas (padėtis ON), įjungiamas specialus
virpesius panaikinantis algoritmas – žr. skyrių
„Antivibracinis algoritmas“
* Funkcija išjungta (Function OFF)
** Funkcija įjungta (Function ON)
8 JUNGIKLIS: Uy / Iy – įėjimo signalo tipo
parinkiklis:
Uy padėtis; nustatyta įėjimo signalo Y įtampa (V)
Iy padėtis; nustatyta įėjimo signalo Y srovė (mA)
9 JUNGIKLIS: Ux / Ix – išėjimo signalo tipo
parinkiklis:
Ux padėtis; nustatyta išėjimo signalo X įtampa (V)
Iy padėtis; nustatyta išėjimo signalo X srovė (mA)
PASTABA:
jei 8 JUNGIKLIS yra padėtyje ON (Įjungta), Y aptikimas yra
išjungtas.
Gaubte esantys funkcijų valdikliai
Mygtukas RESET (nustatyti iš naujo)
Pavara AME 655 turi išorinį mygtuką RESET (nustatyti iš
naujo), kuris yra viršutiniame pavaros gaubte, šalia
šviesos diodo indikatorių. Paspaudę šį mygtuką vieną
kartą galite įjungti arba išjungti laukimo (budėjimo)
režimą, o paspaudę ir palaikę 5 sekundes – tiesioginės
eigos režimą. Daugiau informacijos apie režimus
pateikta kitame skyrelyje.
Paskutinis elektrinio prijungimo
veiksmas
Šviesos diodų signalai
Tiesioginės eigos režimas
Tiesioginės eigos režimas prasideda automatiškai,
pirmą kartą paleidus pavarą. Norėdami pradėti
tiesioginės eigos procedūrą, paspauskite mygtuką
RESET (nustatyti iš naujo) ir palaikykite 5 sekundes
, kol pradės mirksėti žalia lemputė. Galinės vožtuvo
padėtys nustatomos automatiškai
ir pavara grįžta į
įprastą režimą ir pradeda reaguoti
į valdymo signalą.
* Mirksi (1 s ciklas) (Flashing (1 s cycle))
** LED: Žalias (LED: Green)
* LED: Geltonas (LED: Yellow)
• Laukimo (budėjimo) režimas
(AME 655 versijos)
Norėdami įjungti laukimo (budėjimo) režimą,
paspauskite mygtuką RESET (nustatyti iš naujo). Pavara
sustos dabartinėje padėtyje ir nereaguos į valdymo
signalus. Nuolat degs raudona lemputė. Dabar galite
rankomis valdyti pavarą.
* Dega nuolat (Constantly lit)
Rankinis valdymas
Mechaninio ir elektrinio valdymo
negalima naudoti tuo pačiu metu!
Pavaros AME 655 padėtį galima nustatyti rankiniu
būdu, jei įjungtas laukimo (budėjimo) režimas arba
nėra maitinimo (mechaniškai).
Pavaros tipas
Mechaninis
valdymas
Elektrinis
valdymas
AME 655
AME 658
Mechaninis rankinis valdymas
A
Pavaros AME 655 korpuso viršuje yra rankinio valdymo
rankenėlė, kuri leidžia rankiniu būdu nustatyti pavaros
padėtį.
Mechaninį rankinį darbą galima naudoti
tik tada, kai nėra maitinimo.
Elektrinis rankinis valdymas
B
Pavaros AME 655 korpuso viršuje yra du mygtukai,
kuriais galima nustatyti padėtį elektriniu rankiniu
būdu (pakelti arba nuleisti), jei įjungtas pavaros
laukimo (budėjimo) režimas. Pirma paspauskite
mygtuką RESET (nustatyti iš naujo), kad būtų įjungta
s
pavaros laukimo (budėjimo) režimas (šviečia raudona
s
diodas). Paspaudus mygtuką stiebas bus
išstumtas, o paspaudus mygtu – įtrauktas.
„Danfoss“ neprisiima atsakomybės dėl galimų klaidų,
esančių kataloguose, brošiūrose ir kituose
spausdintuose leidiniuose. „Danfoss“ pasilieka teisę
keisti savo gaminius be įspėjimo. Tai galioja ir jau
užsakytiems gaminiams, su sąlyga, kad pakeitimus
galima daryti be būtinybės toliau keisti jau sutartus
techninius duomenis.
Visi prekių ženklai šiame leidinyje yra atitinkamų
bendrovių nuosavybė. „Danfoss“ ir „Danfoss“
logotipas yra „Danfoss A/S“ prekių ženklai. Visos teisės
saugomos.
LIETUVIŲ
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
District Energy VI.LH.J1.0S DEN-SMT/SI
15
A személyi sérülések és az eszközök károsodásának
elkerülése érdekében elengedhetetlen ezeknek az
utasításoknak és a mellékelt biztonsági megjegyzéseknek
a gyelmes elolvasása és
áttekintése az összeszerelés előtt,
és a használat során.
Ne szerelje szét a biztonsági rugós funkcióval ellátott
szelepmozgatókat! Személyi sérülés vagy halál is
bekövetkezhet helytelen használat esetén!
A szelepmozgató súlyos készülék. Kezelje gyelmesen,
hogy elkerülje a személyi sérülést és a termék károsodását.
Elektromos bekötés
Nem szabad megérinteni a nyomtatott
panelt! Ne távolítsa el a burkolatot az
energiaellátás teljes lekapcsolása előtt!
A 4-es és 5s kivezetéseken
megengedett max. kimenőáram 4 A.
A min. teljesítmény 3 W.
FIGYELEM!
Ha az AME 655 3-pont szabályozóként van csatlakoztatva,
akkor csak a DIP1 és a DIP2 aktív
A szelepmozgató felszerelése a
szelepre
Szelepszár csatlakozások
Elektromos csatlakozás
* Nullvezető (Neutral)
** Energiaellátás (Power supply)
*** SP kimenet (SP output)
**** Bemenet (Input)
***** Kimenet (Output)
* Választható: AME 655 csatlakoztatva 3-pontos változatként
(Optional: AME 655 connected as 3-point version)
DIP kapcsolók beállítása
DIP1: GYORS/LASSÚ - Sebességválasz
- FAST (GYORS) pozíció; 2 s/mm (lásd a műszaki adatokat)
- SLOW (LASSÚ) pozíció; 6 s/mm
* mp (sec)
DIP2: DIR/INV – Direkt vagy fordított
működés választó
- DIR pozíció; a szelepmozgató direkt módon reagál a
bemeneti jelre
- DIR pozíció; a szelepmozgató fordított módon reagál a
bemeneti jelre
DIP3: 2-10V/0-10V – Bemenet/kimenet
- 2-10 V pozíció; a bemeneti jel a 2-10 V
(feszültgbemenet), vagy a 4-20 mA (árambemenet)
közötti tartományba esik
- 0-10 V pozíció; a bemeneti jel a 0-10 V
(feszültgbemenet), vagy a 0-20 mA (árambemenet)
közötti tartományba esik
A jeltartomány választó beállítja az Y és az X jelet.
DIP4: LIN/MDF – JelLEDgörbe módosító
funkció
- LIN pozíció; lineáris korreláció az Y jel és a szelepszár
pozíció között
- MDF pozíció; módosított korrelációt tesz lehetővé az Y
jel és a szelepszár pozíció között.
A módosítás mértéke a CM potenciométer beállításától
függ.
A funkció lehetővé teszi az MCV (szelep és szelepmozgató)
jelLEDgörbéjének átváltását
(például lineárisból logaritmikusba és
logaritmikusból lineárisba) és bármilyen DIP
kapcsoló beállítás kombinációban működik.
DIP5: 100%/95% – Löketkorlátozás
Beállítható löketkorlátozás visszahúzott vagy kiemelt
szelepszár pozícióhoz.
Az 5-ös DIP kapcsolót 100%-ra (5.1) kell beállítani az (5.2)
eljárás előtt, majd 95%-ra állítani (5.3) az önbeállási
folyamat (5.4) befejeződéséig. A szelepmozgatón
a visszahúzott ikon (5.5) vörös-sárga színben villog, amikor
a szelepmozgató maximális visszahúzott szelepszár
pozícióban (5.5) megáll, és mindaddig villog, amíg nem
állítják be egy új visszahúzott pozícióba (5.6) a
gombok megnyomásával, hogy
a kívánt pozícióba kerüljön (gyelje az áramlást az
áramlásmérőn). Nyomja le és tartsa lenyomva az
alaphelyzet beállító gombot 5 másodpercig (5.7)
majd utána állítsa be az új kiemelt szelepsr
pozíciót a gombok megnyomásával.
A kiemelt ikon (5.8) vörös-sárga színben villog mindaddig,
amíg be nem állítják egy új kiemelt szelepszár pozícióba
az alapbeállító gomb 5 másodpercig tartó lenyomva
tartásával.
* Visszaállítás (RESET)
* Automatikus (AUTO)
** Vörös (Red)
*** Sárga (Yellow)
**** Villogás (1 mp) (Flashing (1 sec.))
* Max. visszahúzott (Max. retracted)
* Max. kiemelt (Max. extracted)
**** Zöld villogás (1 mp) (Flashing Green (1 sec.))
* Új visszahúzás beállítása (Set new retract)
* Új kiemelés beállítása (Set new extracted)
* max. kiemelt (max. extracted)
DIP6: C/P – Kimeneti jel üzemmód válasz
A 4-es kivezetésen megjelenik a kimeneti jel, amikor a
szelepmozgató helyezte az S4 alapértékkel megadott
pozícióval megegyezik, vagy annál lentebb van. Az
5-ös kivezetésen
megjelenik a kimeneti jel, amikor a
szelepmozgató
helyzete az S5 alapértékkel megadott
pozícióval megegyezik, vagy annál lentebb van.
A DIP6 kapcsoló a C pozícióban állandó kimeneti
jelet szolgáltat a 4-es vagy az 5-ös kivezetéseken,
a bemeneti jeltől függetlenül.
A DIP6 kapcsoló a P pozícióban impulzusjelet ad az
1-es vagy 3-as párhuzamos vagy soros kapcsolású
bemeneten keresztül, a szabályozótól függően,
a 4-es és 5-ös kimeneti kivezetésekre.
* bemeneti jel (input)
** kimeneti jel (output)
* löket (stroke)
** Y jel (Y signal)
DIP7: „Okos” üzemmód választás:
- OFF állás; a szelepmozgató nem próbál meg
semmilyen
oszcillációt sem érzékelni a rendszerben
- ON pozíció; a szelepmozgató aktivál egy speciális
oszcillációgátló algoritmust – lásd az oszcillációgátló
algoritmusról szóló részt
* Funkció KI (OFF) (Function OFF)
** Funkció BE (ON) (Function ON)
DIP8: Uy/Iy –Bemeneti jel típusválasztó:
- Uy pozíció; az Y bementi jel feszültségre (V) beállítva
- Iy pozíció; az Y bementi jel áramra (mA) beállítva
DIP9: Ux/Ix –Kimeneti jel típusválasztó:
-
Ux pozíció; az X kimenti jel feszültgre (V) beállítva
- Iy pozíció; az X kimeneti jel áramra (mA) beállítva
FIGYELEM!
Ha a DIP8 BE (ON) pozícióban van, az Y érzékelés ki van
kapcsolva.
A fedélről hozzáférhető funkciók
RESET gomb
Az AME 655 szelepmozgatók külső RESET gombbal vannak
ellátva, amely a LED indikátorok mellett, a szelepmozgató
fedelének tetején található. Ezzel a
gombbal
engedélyezheti, vagy letilthatja a készenléti
módot (egyszeri
megnyomás) vagy az önbeálló módot (lenyomva tartva 5
másodpercig). Erről részletesebben a következő
bekezdésben olvashat.
Az elektromos csatlakozás utolsó
lépése
LED jelzések
Önbeálló mód
Az önbeálló mód automatikus elkezdődik a
szelepmozgató első bekapcsolásakor. Az önbeállási eljárás
megindításához, nyomja le és tartsa lenyomva a RESET
gombot 5 másodpercig amíg
a zöld fény villogni nem kezd. Megtörténik a szelep
végállások automatikus beállítása, a szelepmozgató pedig
állandósult módra vált át és elkezd reagálni
a vezérlőjelre.
* Villog (1 mp-es ciklusban) (Flashing (1 s cycle))
** LED: Zöld (LED: Green)
** LED: Sárga (LED: Yellow)
Készenléti mód (AME 655 változatok)
A RESET gomb megnyomásával lépjen be a készenléti
módba. A szelepmozgató megáll az aktuális helyzetben
, és
nem reagál semmilyen vezérlőjelre. A vörös fény
folyamatosan világít. A szelepmozgató most kézzel
működtethető.
* Folyamatosan világít (Constantly lit)
Kézi működtetés
Az egyidejű mechanikus és elektromos
működtetés tilos!
Az AME 655 szelepmozgatók helyzete kézzel is beállítható
(mechanikusan), ha készenléti módban vannak, vagy ha
nincs energiaellátás.
A
szelepmozgató
típusa
Mechanikus
állítási
lehetőség
Elektromos
állítási
lehetőség
AME 655
AME 658
Mechanikus kézi működtetés
A
Az AME 655 szelepmozgatókon egy kézi működtető gomb
található a ház tetején, amely lehetővé teszi a
szelepmozgató kézi beállítását.
A mechanikus kézi működtetést csak
akkor
szabad használni, ha nincs
energiaellátás.
Elektromos kézi működtetés
B
Az AME 655 szelepmozgatókon, a ház tetején két gomb
található, amelyek elektromos kézi beállításra (fel vagy le)
használhatók, amikor a szelepmozgató készenléti módban
van. Először nyomja meg és tartsa lenyomva a RESET
gombot, hogy a szelepmozgató készenléti módba kerüljön
(a vörös LED világít). A gomb megnyomására, a
szelepszár kiemelkedik,
a gomb megnyomására pedig a szelepszár
visszahúzódik.
A Danfoss nem vállal felelősséget a katalógusokban,
ismertetőkben és más nyomtatott anyagokban
esetLEDesen előforduló hibákért. A Danfoss fenntartja a
jogot arra, hogy termékeit külön értesítés nélkül is
dosíthassa. Ez a már megrendelt termékekre is
vonatkozik, abban az esetben, ha az ilyen módosítások
megvalósíthatók anélkül, hogy ezek következményeként
a
megállapodás szerinti specikációkat módosítani kellene.
Az ebben az anyagban előforduló minden védjegy a
vonatkozó vállalat tulajdona. A Danfoss és a Danfoss
embléma a Danfoss A/S védjegye. Minden jog fenntartva.
MAGYAR
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
DEN-SMT/SI VI.LH.J1.0S District Energy
16
Aby nie dopuścić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzeń,
należy przed montażem i używaniem urządzenia
bezwzględnie zapoznać się z niniejszymi instrukcjami
i przestrzegać zawartych w nich zaleceń.
Nie demontować siłowników wyposażonych w funkcję
sprężyny bezpieczeństwa! W razie nieprawidłowej obsługi
istnieje zagrożenie obrażeniami ciała lub śmiercią!
Siłownik jest ciężki. Postępuj ostrożnie, aby zapobiec
obrażeniom ciała lub uszkodzeniu produktu.
Połączenia elektryczne
Nie dotykać niczego na płytce drukowanej!
Nie zdejmować pokrywy przed całkowitym
odłączeniem napięcia zasilania.
Maksymalna dopuszczalna wartość prądu
wyjściowego na zaciskach 4 i 5 wynosi 4A.
Moc min. wynosi 3 W.
UWAGA:
Jeśli siłownik AME 655 jest połączony jako wersja
3-punktowa, aktywne są tylko ustawienia DIP1 i DIP2
Mocowanie sownika do zaworu
Połączenia trzpienia
Podłączenie elektryczne
* Neutralny (Neutral)
** Zasilanie (Power supply)
*** Wyjście SP (SP output)
**** Wejście (Input)
***** Wyjście (Output)
* Opcja: siłownik AME 655 podłączony jako wersja
sterowania 3-punktowego (Optional: AME 655
connected as 3-point version)
Ustawienie przełącznika DIP
DIP1: FAST/SLOW — wybór prędkości
(szybko/wolno)
- Położenie FAST: 2 s/mm (patrz dane techniczne)
- Położenie SLOW: 6 s/mm
* s (sec)
DIP2: DIR/INV — przełącznik wyboru
działania zgodnego/odwrotnego
- Położenie DIR: siłownik działa w kierunku zgodnym
z sygnałem wejściowym
- Położenie INV: siłownik działa w kierunku przeciwnym
do sygnału wejściowego
DIP3: 2–10 V/010 V — wejście/wyjście
- Pozycja 2–10V: sygnał wejściowy znajduje się w
zakresie 2–10 V (wejście napięciowe) lub w zakresie
4–20 mA (wejście prądowe)
- Pozycja 010 V: sygnał wejściowy znajduje się w
zakresie 0–10 V (wejście napięciowe) lub w zakresie
0–20 mA (wejście prądowe)
Selektor zakresu sygnału ustala sygnały Y i X.
DIP4: LIN/MDF — funkcja modyfikacji
charakterystyki
- Pozycja LIN: korelacja liniowa między sygnałem Y
i pozycją trzpienia
- Pozycja MDF: umożliwia uzyskanie zmodykowanej
korelacji między sygnałem Y i pozycją trzpienia.
Stopień modykacji zaly od ustawienia
potencjometru CM.
Funkcja umożliwia zmiany charakterystyk MCV (zawór
i siłownik) (na przykład z liniowej do logarytmicznej
i z logarytmicznej do liniowej) i działa ze wszystkimi
kombinacjami ustawień przełączników DIP.
DIP5: 100%/95% — ograniczenie skoku
Regulowane ograniczenie skoku we wsuniętej lub wysuniętej
pozycji trzpienia.
Przełącznik DIP 5 musi zostać zresetowany przed
procedurą (5.2) na 100% (5.1) a następnie ustawiony
na 95% (5.3) do momentu zakończenia procedury
samodostrajania skoku (5.4). Sygnalizacja wsunięcia (5.5)
na siłowniku zacznie migać na zmianę na czerwono i żółto
po zatrzymaniu się siłownika w maksymalnie wsuniętej
pozycji
trzpienia (5.5) i będzie migać, dopóki nie zostanie
ustawiona
w nowej wsuniętej pozycji (5.6) przez naciśnięcie
przycisków w celu ustawienia wymaganej
pozycji (obserwować przepływ na przepływomierzu).
Nacisnąć i przytrzymać przycisk reset przez 5 sekund (5.7),
a następnie ustawić nową wysuniętą pozycję trzpienia,
naciskając przyciski .
Sygnalizacja wysunięcia (5.8) będzie migać na czerwono i
żółto, dopóki nie zostanie ustawiona w nowej wysuniętej
pozycji przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku reset
przez 5 sekund.
* Czerwona (Red)
** Żółta (Yellow)
*** Miga (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Maks. wsunięta (Max. retracted)
** Maks. wysunięta (Max. extracted)
*** Miga na zielono (1 s) (Flashing Green (1 sec.))
* Ustawić nową wsuniętą (Set new retract)
* Ustawić nową wysuniętą (Set new extracted)
** Maks. wysunięta (max. extracted)
DIP6: C/P — Selektor trybu sygnału
wyjściowego
Sygnał wyjściowy jest obecny na zacisku 4, gdy
położenie siłownika jest równe lub niższe niż wartość
nastawy S4. Sygnał wyjściowy jest obecny na zacisku 5,
gdy położenie siłownika jest równe lub wsze niż
wartość nastawy S5.
Pozycja DIP6 C zapewnia stałe sygnały wyjściowe na
zaciskach 4 lub 5, niezależnie od sygnału wejściowego.
Pozycja DIP6 P zapewnia sygnał impulsowy przez wejścia
1 i 3 równoLEego lub kaskadowego połączenia
elektrycznego ze sterownika do zacisków wyjściowych
4 i 5.
* Skok (stroke)
** Sygnał Y (Y signal)
DIP7: Przełącznik funkcji inteligentnej:
- Pozycja OFF: siłownik nie wykrywa oscylacji w układzie
- Pozycja ON: siłownik włącza specjalny algorytm
przeciwoscylacyjny — patrz sekcja Algorytm
przeciwoscylacyjny
* Funkcja wyłączona (Function OFF)
** Funkcja włączona (Function ON)
DIP8: Uy/Iy — selektor typu sygnału
wejściowego:
- Pozycja Uy: sygnał wejściowy Y jest ustawiony na
napięcie (V)
-
Pozycja Iy: sygnał wejściowy Y jest ustawiony na prąd (mA)
DIP9: Ux/Ix — selektor typu sygnału
wyjściowego:
- Pozycja Ux; sygnał wyjściowy X jest ustawiony na
napięcie (V)
-
Pozycja Iy; sygnał wyjściowy X jest ustawiony na prąd (mA)
UWAGA:
Jeśli przełącznik DIP8 jest w położeniu WŁ., wykrywanie
sygnału Y jest wyłączone.
Funkcje dostępne na pokrywie
Przycisk RESET
Siłowniki AME 655 są wyposażone w zewnętrzny przycisk
RESET, który znajduje się w górnej części pokrywy obok
wskaźników diodowych LED. Przy pomocy tego przycisku
można włączyć lub wyłączyć tryb gotowości (wcisnąć
jeden raz) albo tryb samoczynnego dostrajania skoku
(nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund). Szczegółowe
informacje podano w następnym akapicie.
Ostatni krok podłączenia elektrycznego
Sygnalizacja LED
Tryb samoczynnego dostrajania skoku
zaworu
Po pierwszym włączeniu siłownika automatycznie zaczyna
się tryb samoczynnego dostrajania skoku zaworu. Aby
rozpocć procedurę dostrajania skoku, naly wcisnąć
przycisk RESET i przytrzymać przez 5 sekund, aż
zacznie migać zielone światło. Pozycje krańcowe zaworu
są automatycznie ustawiane, a siłownik przechodzi do
trybu stacjonarnego i zaczyna reagować na sygn
sterujący.
* Miga (cykl 1 s) (Flashing (1 s cycle))
** Dioda LED: Zielona (LED: Green)
* Dioda LED: Żółta (LED: Yellow)
Tryb gotowości (wersje AME 655)
Aby przejść do trybu gotowości, nacisnąć przycisk RESET.
Siłownik zatrzymuje się w bieżącym pożeniu
i przestaje odpowiadać na wszelkie sygnały sterujące.
Czerwone światło świeci światłem stałym. Można teraz
sterować siłownikiem ręcznie.
* Świeci światłem stym (Constantly lit)
Ręczny tryb sterowania
Jednoczesne używanie sterowania
mechanicznego i elektrycznego jest
niedozwolone!
Siłownikami AME 655 można sterować ręcznie w trybie
gotowości lub gdy nie ma zasilania elektrycznego
(mechanicznie).
Typ siłownika
Sterowanie
mechaniczne
Sterowanie
elektryczne
AME 655
AME 658
Ręczne sterowanie mechaniczne
A
Siłowniki AME 655 mają w górnej części obudowy pokrętło
sterowania ręcznego, które umożliwia wykonywanie
ręcznego pozycjonowania siłownika.
Ręczne sterowanie mechaniczne należy
wykorzystywać wyłącznie w przypadku
braku zasilania elektrycznego.
czne sterowanie elektryczne
B
W górnej części obudowy siłowników AME 655 znajdują
się dwa przyciski, które służą do ręcznego sterowania
elektrycznego pozycjonowaniem (do góry, w dół) siłownika
dącego w trybie gotowości. Najpierw nacisnąć przycisk
RESET i przytrzymać, aż siłownik przejdzie do trybu
gotowości (zaświeci się czerwona dioda LED). Nacisnąć
przycisk , aby trzpień został wysunięty; nacisnąć
dolny przycisk , aby trzpień został wsunięty.
Firma Danfoss nie ponosi odpowiedzialności za możliwe
ędy drukarskie w katalogach, broszurach i innych
materiałach drukowanych. Firma Danfoss zastrzega sobie
prawo do modykowania produktów bez wcześniejszego
powiadomienia. Dotyczy to również zamówionych
produktów, z zastrzeżeniem, że zmiany te mogą zost
dokonane bez kolejnych, niezbędnych zmian w
zaakceptowanej uprzednio specykacji.
Wszystkie znaki towarowe w tym materiale są własnością
odpowiednich spółek. Nazwa Danfoss, logotyp Danfoss są
znakami towarowymi rmy Danfoss A/S. Wszelkie prawa
zastrzeżone.
POLSKI
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
District Energy VI.LH.J1.0S DEN-SMT/SI
17
РУССКИЙ
Во избежание несчастных случаев и повреждения
оборудования до начала выполнения сборки и
эксплуатации в обязательном порядке следует
внимательно ознакомиться с настоящими указаниями
и примечаниями по технике безопасности.
Запрещается разбирать приводы, в составе которых
имеются предохранительные возвратные пружины!
Существует опасность травмирования или гибели в случае
неправильного обращения!
Привод имеет большой вес. Обращайтесь с изделием
осторожно во избежание несчастного случая или
повреждения изделия.
Схема электрических соединений
Не прикасайтесь руками к элементам печатной
платы! Не снимайте крышку до полного отключения
электропитания.
Максимально допустимое значение выходного
тока
на клеммах 4 и 5 составляет 4A. Минимальная
мощность 3Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если AME 655 подключается по трехпроводной схеме ,
активны только DIP1 и DIP2
Установка привода на клапан
Соединения штока
Электрические соединения
* Нейтраль (Neutral)
** Напряжение питания (Power supply)
*** Выходы SP (SP output)
**** Вход (Input)
***** Нейтраль (Neutral)
****** Выход (Output)
* Опционально: AME 655 подключен по трехпроводной
схеме (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
Настройка переключателей DIP
Переключатель DIP1: переключатель скорости
перемещения штока привода с положениями
FAST (высокая) /SLOW (малая)
- положение FAST (высокая); 2с/мм
(см. Технические характеристики)
- положение SLOW (малая);6 с/мм
* разд. (sec)
Переключатель DIP2: переключатель режимов
прямого/обратного действия с положениями
DIR/INV, соответственно
- при установке переключателя в положение DIR привод
прямо реагирует на входной сигнал
- при установке переключателя в положение INV привод
обратно реагирует на входной сигнал
Переключатель DIP3: переключатель
диапазона значений входных/выходных
сигналов с положениями 2-10 В/0-10 В
- положение 2-10В; значения входного сигнала находятся
в диапазоне 2-10В (вход по напряжению) или 4-20мА
(токовый вход)
- положение 0-10В; значения входного сигнала находятся
в диапазоне 0-10В (вход по
напряжению) или 0-20мА (токовый вход)
Переключатель диапазонов сигналов предназначен для
настройки сигналов Y и X.
Переключатель DIP4: Функциональный
переключатель изменения характеристик с
положениями LIN/MDF
- положение LIN; устанавливается линейная корреляция
между сигналом Y и положением штока
- положение MDF; устанавливается измененная
корреляция между сигналом Y и положением штока.
Степень изменения зависит от настройки
потенциометра CM.
Функция позволяет изменять характеристику MCV (клапана
и привода) (например, линейную на логарифмическую и
логарифмическую на линейную) и поддерживает все
комбинации настроек переключателей DIP.
Переключатель DIP5: переключатель
ограничения длины хода штока с положениями
100 %/95 %
Регулируемое ограничение хода втянутого или
выдвинутого положения штока привода.
Переключатель DIP 5 необходимо сбросить перед процедурой
(5.2) на 100% (5.1) и установить на 95% (5.3) до тех пор, пока
не будет завершена процедура настройки крайних положений
хода штока (5.4). Значок втянутого штока (5.5) на приводе
мигает красным-желтым, когда привод останавливается в
максимально втянутом положении штока (5.5), и мигает,
пока не будет установлено новое втянутое положение (5.6)
путем нажатия кнопок с целью установки
требуемого положения (смотрите расход на расходомере).
Нажмите и удерживайте кнопку сброса в течение 5 секунд
(5.7), а затем установите новое выдвинутое положение
штока путем нажатия кнопок .
Значок выдвинутого штока (5.8) мигает красным-желтым,
пока шток не будет установлен в новое выдвинутое
положение путем нажатия и удерживания кнопки сброса в
течение 5 секунд.
* СБРОС (RESET)
* АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ (AUTO)
** Красный (Red)
*** Желтый (Yellow)
**** Мигает (каждую секунду.))
* Макс. втянутый (Max. retracted)
** Макс. выдвинутый (Max. extracted)
**** Мигает зелёным (каждую секунду (Flashing Green (1 sec.))
* Установить новые параметры втягивания (Set new retract)
* Установить новые параметры выдвижения
(Set new extracted)
** Макс. выдвинутый (max. extracted)
Переключатель DIP6: переключатель выходных
сигналов с положениями C/P:
Выходной сигнал поступает на клемму 4, когда значение
положения штока привода равно или меньше значения
уставки на S4. Выходной сигнал поступает на клемму 5,
когда значение положения штока привода равно или
меньше значения уставки на S5.
Положение C на DIP6 обеспечивает подачу постоянного
выходного сигнала на клеммы 4 или 5 независимо от
входного сигнала
Положение P на DIP6 обеспечивает подачу импульсного
сигнала через параллельные или последовательные
входы 1 и 3 электрической схемы в зависимости от
регулятора на выходные клеммы 4 и 5.
* вход (input)
** выход (output)
* ход (stroke)
** сигнал "Y" (Y signal)
Переключатель DIP7: Переключатель функции
гашения автоколебаний
- В выключенном положении (ACT) электропривод не
отслеживает колебания регулируемого параметра в
системе.
- Во включенном положении электропривод включает
специальный алгоритм гашения колебаний (см. раздел,
посвященный алгоритму гашения колебаний).
* Функция ВЫКЛ (Function OFF)
** Функция ВКЛ (Function ON)
Переключатель DIP8: Переключатель типа
входных сигналов с положениями Uy/Iy:
- положение Uy; входной сигнал Y настроен по
напряжению (В)
- положение Iy; входной сигнал Y настроен по току (мА)
Переключатель DIP9: Переключатель типа
выходных сигналов с положениями Ux/Ix:
- положение Ux; выходной сигнал X настроен по
напряжению (В)
- положение Iy; выходной сигнал X настроен по току (мА)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Во включенном положении переключателя DIP8 функция
обнаружения сигнала Y отключается.
Функции, доступные с панели на крышке
корпуса
Кнопка сброса RESET
В конструкции привода AME 655 предусмотрена внешняя
кнопка сброса RESET, расположенная на верхней крышке
корпуса привода рядом со светодиодными индикаторами.
При помощи данной кнопки можно осуществлять
переключение привода в режим ожидания и обратно
(однократным нажатием) или в режим настройки крайних
положений хода штока (нажатием и удерживанием кнопки в
течение 5 секунд). Подробное описание режима приведено
в следующем подразделе.
Окончательный этап электрического
соединения
Сигнализация СИД
Режим настройки крайних положений
Режим настройки крайних положений включается
автоматически после первого включения привода. Для
активирования режима настройки крайних положений
хода штока нажмите кнопку RESET и удерживайте ее в
нажатом положении в течение 5 секунд до начала
мигания зеленого светодиода. По окончании настройки
крайних положений хода штока привод переключается в
стационарный режим и управляется поступающими
сигналами управления.
* Режим мигания (частота 1 раз в секунду) Flashing (1 s cycle)
** Светодиод: Зеленый (LED: Green)
* Светодиод: Желтый (LED: Yellow)
Режим ожидания (модификация AME 655)
Нажмите кнопку RESET для переключения привода в режим
ожидания. Электропривод останавливается в текущем
положении и перестает реагировать на какиеибо
управляющие сигналы. Красный светодиод загорается
постоянным светом. Теперь можно приступать к ручному
управлению приводом.
* Постоянно горит (Constantly lit)
Ручное управление
Одновременное механическое и электрическое
управление не допускается!
Для привода AMV 655 предусмотрена возможность ручной
установки штока в необходимое положение при работе в
режиме ожидания или в условиях отсутствия питания
(механическая регулировка).
Тип привода
Ручное
механическое
управление
Ручное
электрическое
управление
AME 655
AME 658
Ручное механическое управление
A
На верхней крышке корпуса привода AME 655 имеется
ручка ручного управления для механической установки
штока в требуемое положение.
Ручное механическое управление должно
использоваться в условиях отсутствия питания.
Ручное электрическое управление
B
На верхней крышке корпуса привода AME 655 имеются две
кнопки для ручной электрической установки штока (в
крайнее верхнее или нижнее положение) при нахождении
привода в режиме ожидания. Сначала нажмите и
удерживайте кнопку RESET в нажатом положении до
переключения привода в режим ожидания (загорается
красный светодиод). При нажатии кнопки привод
выполняет выдвижение штока, а при нажатии кнопки
привод выполняет втягивание штока.
Компания Danfoss не берет на себя никакой
ответственности за возможные опечатки в каталогах,
брошюрах и других видах печатного материала. Компания
Danfoss оставляет за собой право на изменение своих
изделий без предварительного извещения. Это относится
также к уже заказанным изделиям при условии, что такие
изменения не повлекут последующих корректировок уже
согласованных спецификаций.
Все торговые марки в данном материале являются
собственностью соответствующих компаний. Danfoss и
логотип Danfoss являются торговыми марками компании
Danfoss A/S. Все права защищены.
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
DEN-SMT/SI VI.LH.J1.0S District Energy
18
SRPSKI
Da biste izbegli ličnu povredu i nanošenje štete uređajima,
apsolutno je neophodno pažljivo pročitati i pratiti ova
uputstva i mere sigurnosti pre sklapanja i upotrebe.
Nemojte skidati pogone pomoću sigurnosne funkcije
opruge! Postoji rizik od povrede i smrti u slučaju
nepravilnog rukovanja!
Pogon je težak. Rukujte pažljivo da biste izbegli
povredu ili oštećenje proizvoda.
Ožičenje
Nemojte dodirivati ništa na PCB! Nemojte skidati
poklopac pre nego što se napajanje potpuno isključi.
Maksimalni izlaz struje dozvoljen na terminalima
4 i 5 je 4 A. Minimalno napajanje je 3 W.
NAPOMENA:
Ako je AME 655 povezan kao verzija sa 3 tačke, aktivni su
samo DIP1 i DIP2
Pogon montiran na ventil
Priključci vretena
Električni priključci
* Neutralno (Neutral)
** Napajanje el. energijom (Power supply)
*** SP izlaz (SP output)
**** Ulaz (Input)
***** Neutralno (Neutral)
****** Izlaz (Output)
*Opcionalno: AME 655 priključen kao 3-tačkasta
verzija (Optional: AME 655 connected as 3-point
version)
Podešavanje DIP prekidača
DIP1: BRZO/SPORO – izbor brzine
položaj BRZO; 2 s/mm (pogledajte tehn. podatke)
položaj SPORO; 6 s/mm
* sek (sec)
DIP2: DIR/INV – selektor direktnog ili
obrnutog dejstva
DIR položaj; pogon deluje direktno na ulazni signal
INV položaj; pogon deluje inverzno na ulazni signal
DIP3: 2-10 V/0-10 V – ulaz/izlaz
položaj 2-10V; ulazni signal je u opsegu od 2-10 V
(ulazni napon) ili od 4-20 mA (ulazna struja)
položaj 0-10V; ulazni signal je u opsegu od 0-10 V
(ulazni napon) ili od 0-20 mA (ulazna struja)
Selektor opsega signala postavlja Y i X signale.
DIP4: LIN/MDF – funkcija modifikacije
karakteristika
položaj LIN; linearna korelacija između Y signala i
položaja vretena
položaj MDF; omogućava modikovanu korelaciju
između Y signala i položaja vretena. Stepen modi-
kacije zavisi od podešavanja potenciometra CM.
Funkcija omogućava promenu MCV (ventil i pogon)
karakteristika (na primer, linearne u logaritamsku i
logaritamske u linearnu) i radi sa svim kombinacijama
podešavanja DIP prekidača.
DIP5: 100%/95% – ograničenje hoda
Podesivo ograničenje hoda uvučenog ili izvučenog
položaja vretena pogona.
DIP prekidač 5 se mora resetovati pre postupka (5.2)
na 100% (5.1) i podešen na 95% (5.3) dok postupak
automatske kalibracije hoda nije zaključen (5.4). Ikona
uvlačenja (5.5) na pogonu će treptati crveno-žuto kada
pogon zaustavi na maksimalno uvučenom položaju
vretena (5.5) i treperiće sve dok ne bude postavljena
na novi uvučeni položaj (5.6) pritiskom na dugmad
radi postavljanja potrebnog položaja
(pripazite na protok na meraču protoka). Pritisnite i
držite dugme za resetovanje 5 sekundi (5.7) zatim
postavite novi izvučeni položaj vretena pritiskom na
dugmad .
Ikona za izvučeni položaj (5.8) će treperiti crveno-žuto
sve dok ne bude postavljena na novi izvučeni položaj
pritiskom i držanjem dugmeta za resetovanje na 5 sekundi.
* RESETOVANJE (RESET)
* AUTOMATSKI (AUTO)
** Crvena (Red)
*** Žuta (Yellow)
**** Treperi (1 sek.)(Flashing (1 sec.))
* Maks. uvučeno (Max. retracted)
** Maks. izvučeno (Max. extracted)
*** Treperi zelena (1 sek.)(Flashing Green (1 sec.))
* Postavi novo uvučeno (Set new retract)
* Postavi novo izvučeno (Set new extracted)
** maks. izvučeno (max. extracted)
DIP6: C/P – selektor moda izlaznog
signala
Izlazni signal postoji na terminalu 4 kada je položaj
pogona jednak kontrolnoj tački S4 ili niži od nje.
Izlazni signal postoji na terminalu 5 kada je položaj
pogona jednak kontrolnoj tački S5 ili niži od nje.
DIP6 položaj C obezbeđuje neprekidan izlazni signal
na terminalima 4 ili 5, bez obzira na ulazni signal.
DIP6 položaj P obezbeđuje pulsni signal kroz paralelni
ili kaskadni električni ožičeni ulaz 1 i 3 koji zavisi od
regulatora za izlazne terminale 4 i 5.
* ulaz (input)
** izlaz (output)
* hod(stroke)
** Y signal(Y signal)
DIP7: Selektor pametne funkcije:
položaj ISKLJUČENO; pogon ne pokušava da otkrije
oscilacije u sistemu
položaj UKLJUČENO; pogon omogućava poseban
antioscilacioni algoritam – pogle- dajte odeljak o
antioscilacionom algoritmu
* Funkcija ISKLJUČENO(Function OFF)
** Funkcija UKLJUČENO(Function ON)
DIP8: Uy/Iy – selektor tipa ulaznog
signala:
položaj Uy; ulazni signal Y je postavljen na voltažu (V)
položaj Iy; ulazni signal Y je postavljen na struju (mA)
DIP9: Ux/Ix – selektor tipa izlaznog
signala:
položaj Ux; izlazni signal X je postavljen na voltažu (V)
položaj Iy; izlazni signal X je postavljen na struju (mA)
NAPOMENA:
Ako je DIP8 u položaju UKLJUČENO, onemogućeno je
otkrivanje Y signala.
Funkcije pristupačne sa poklopca
Dugme za RESETOVANJE
Pogoni AME 655 imaju spoljno dugme za RESETOVANJE
koje se nalazi na gornjem poklopcu pogona, pored
LED indikatora. Pomoću ovog dugmeta možete
omogućiti ili onemogućiti Stand-By režim (pritisnite
jednom) odnosno ući u režim automatske kalibracije
hoda (pritisnite i držite 5 sekundi). Više detalja
potražite u sledećem pasusu.
Završni korak električnog priključka
LED signalizacija
Režim automatske kalibracije hoda
Režim automatske kalibracije hoda počinje automatski
kada se pogon prvi put uključi. Da biste pokrenuli
postupak automatske kalibracije hoda, pritisnite i
držite dugme za RESETOVANJE 5 sekundi dok
zelena lampica ne počne da trepće. Krajnji položaji
ventila su automatski podešeni, a pogon prelazi u
stacionarni režim i počinje da se odaziva na
regulacioni signal.
* Trepće (ciklus od 1 s) (Flashing (1 s cycle))
** LED: Zelena (LED: Green)
* LED: Žuta (LED: Yellow)
Stand-By režim (verzije AME 655)
Pritisnite dugme RESETOVANJE da biste ušli u
Stand-By režim. Pogon se zaustavlja u trenutnom
položaju i prestaje da se odaziva na sve regulacione
signale. Crvena lampica je stalno upaljena. Sada
možete ručno upravljati pogonom.
* Stalno upaljeno (Constantly lit)
Ručni režim rada
Mehanki i električni rad ne smeju se koristiti
istovremeno!
Pogoni AME 655 mogu se ručno pozicionirati kada se
nalaze u Stand-By režimu ili kada nema napajanja
(mehanički).
Tip pogona
Mehanički
rad
Električni
rad
AME 655
AME 658
Mehanički ručni rad
A
Pogoni AME 655 imaju prekidač za ručni rad na vrhu
kućišta, što omogućava ručno pozicioniranje pogona.
Mehanki ručni rad treba da se koristi samo
kada nema napajanja.
Električni ručni rad
B
Pogoni AME 655 imaju dva dugmeta na vrhu kućišta
koja se koriste za električno ručno pozicioniranje
(nagore ili nadole) ako se pogon nalazi u Stand-By
režimu. Prvo pritisnite i držite dugme RESETOVANJE
dok pogon ne pređe u Stand-By režim (pali se crveni
LED). Ako pritisnete dugme, vreteno će se izvući,
a ako pritisnete dugme, vreteno će se uvući.
Danfoss ne prihvata odgovornost za moguće greške u
katalozima, brošurama i drugim štampanim materijalima.
Danfoss zadržava pravo da izmeni svoje proizvode bez
obaveštenja. Ovo se odnosi i na već naručene proizvode
pod uslovom da takve izmene budu izvršene bez
naknadnih promena neophodnih u već dogovorenim
specikacijama.
Svi žigovi u ovom materijalu su vlasništvo odgovarajućih
preduzeća. Danfoss i logotip Danfoss su žigovi
preduzeća Danfoss A/S. Sva prava zadana.
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
District Energy VI.LH.J1.0S DEN-SMT/SI
19
Aby ste predišli zraneniu osôb a poškodeniu zaria-
dení, je veľmi dôležité, aby ste si pozorne prečítali
tieto pokyny a bezpečnostné poznámky ešte pred
samotnou montážou a používaním.
Nerozoberajte pohony s havarijnou funkciou pružiny
!
Pri nesprávnej manipulácii vzniká riziko poranenia
až usmrtenia!
Pohon je ťažký. Zaobchádzajte s ním opatrne, aby ste
predišli zraneniu osôb alebo poškodeniu výrobku.
Pripojenie
Nedotýkajte sa ničoho na doske plošných spojov
!
Kryt neodstraňujte, pokiaľ nie je úplne odpoje
prívod elektrickej energie.
Max. povolený výstupný prúd na svorkách 4 a
5 je 4 A. Min. výkon je 3 W.
POZNÁMKA:
Ak je AME 655 pripojený ako verzia s 3 polohami,
aktívne sú len prepínače DIP1 a DIP2.
Montáž pohonu k ventilu
Pripojenia vretena
Elektrické pripojenie
* neutrálne (Neutral)
** napájanie (Power supply)
*** výstup SP (SP output)
**** vstup (Input)
***** neutrálne (Neutral)
****** výstup (Output)
* Voliteľné: AME 655 pripojený ako 3-polohová verzia
Nastavenie prepínača DIP
DIP1: RÝCHLO/POMALY – Voľba rýchlosti
- Poloha RÝCHLO; 2 s/mm (pozri Technické údaje)
- Poloha POMALY; 6 s/mm
DIP2: DIR/INV – Volič priameho alebo
inverzného pôsobenia
- Poloha DIR; priame pôsobenie pohonu na
základe vstupného signálu
- Poloha INV; inverzné pôsobenie pohonu na
základe vstupného signálu
DIP3: 2 – 10 V / 0 – 10 V – Vstup/Výstup
- Poloha 2 – 10 V; vstup. signál v rozsahu 2 – 10 V
(vstup napätia) alebo 4 – 20 mA (vstup prúdu)
- Poloha 0 – 10 V; vstup. signál v rozsahu 0 – 10 V
(vstup napätia) alebo 0 – 20 mA (vstup prúdu)
Volič rozsahu signálu nastavuje signál Y a X.
DIP4: LIN/MDF – Funkcia zmeny
charakteristiky
- Poloha LIN; lineárny korelačný vzťah medzi
signálom Y a polohou vretena
- Poloha MDF; aktivuje zmenu korelačného vzťahu
medzi signálom Y a polohou vretena. Stup
zmeny závisí od nastavenia potenciometra CM.
Funkcia umožňuje vykonávanie zmien charakteristík
MCV (regul. ventilu s motorickým pohonom), napr.
z lineárnej na logaritmickú a z logaritmickej na
lineárnu)
a pracuje
so všetkými kombináciami
nastavení DIP prepínačov.
DIP5: 100 % / 95 % – Obmedzenie zdvihu
Nastaviteľné obmedzenie zdvihu pohonu pre určenie
polohy zasunutého alebo vysunutého vretena.
Prepínač DIP 5 je potrebné pred samotným postupom
(5.2)
resetovať na 100 % (5.1) a nastaviť na 95 %
(5.3), kým sa postup automatickej adaptácie
zdvihu neskončí (5.4). Ikona zasunutia (5.5) na
pohone bude blikať červeno-žlto, keď sa pohon
zastaví v polohe max.
zasunutia vretena (5.5) a bude
blik
tak dlho, kým sa nenastaví na novú polohu
zasunutia (5.6) stláčaním tlačidiel
na nastavovanie požadovanej polohy (sledujte
prietok na prietokomere). Stlačte a pridržte tlačidlo
resetovania na 5 sekúnd (5.7) a potom stláčaním
tlačidiel nastavte novú polohu vysunutia vretena
.
Ikona vysunutia (5.8) bude blikať červeno-žlto, kým
sa stlačením a pridržaním tlačidla resetovania na 5
sekúnd nenastaví na novú polohu vysunutia.
* Resetovanie (RESET)
* Auto (AUTO)
** Červená (Red)
*** Žltá (Yellow)
**** Bliká (v cykle 1 s) (Flashing (1 sec.))
* Max. zasunuté (Max. retracted)
** Max. vysunuté (Max. extracted)
*** Zelená bliká (1 s) (Flashing Green (1 sec.))
* Nastavenie novej hodnoty zasunutia (Set new retract)
* Nastavenie novej hodnoty vysunutia (Set new extracted)
** Max. vysunutie (Max. extracted)
DIP6: C/P – Volič režimu výstupného
signálu
Na svorke 4 je prítomný výstupný signál vtedy,
keď je poloha pohonu rovnaká alebo nižšia než
hodnota nastavenia S4. Na svorke 5 je prítom
výstupný signál vtedy, keď poloha pohonu je
rovnaká alebo nižšia než hodnota nastavenia S5.
DIP6 v polohe C privádza konštantný výstupný
signál na svorkách 4 alebo 5 bez ohľadu na
vstupný signál.
DIP6 v polohe P privádza impulzný signál
prostredníctvom paralelného alebo kaskádového
elektrického zapojenia na vstupných svorkách 1
a 3 z regulátora na výstupné svorky 4 a 5.
* Vstup (Input)
** Výstup (Output)
* Zdvih (Stroke)
** Signál Y (Y signal)
DIP7: Volič funkcie Smart:
- funkcia VYPNUTÁ: pohon sa nepokúša zistiť
oscilácie v systéme
- funkcia ZAPNUTÁ: pohon zapne špeciálny
antioscilačný algoritmus – pozri časť
o antioscilačnom algoritme
* Funkcia VYPNUTÁ (Function OFF)
** Funkcia ZAPNUTÁ (Function ON)
DIP8: Uy/Iy – Volič typu vstupného signálu:
- poloha Uy; vstupný signál Y je nastavený na
napätie (V)
- poloha Iy; vstupný signál Y je nastavený na
prúd (mA)
DIP9: Ux/Ix – Volič typu výstupného
signálu:
- pozícia Ux; výstupný signál X je nastavený na
napätie (V)
- pozícia Iy; výstupný signál X je nastavený na
prúd (mA)
POZNÁMKA:
Ak je DIP8 zapnutý (ON), detekcia Y je vypnutá.
Funkcie dostupné na kryte
Tlačidlo RESET
Pohony AME 655 majú vonkajšie tlačidlo RESET,
ktoré je umiestnené v hornej časti krytu pohonu
vedľa LED indikátorov. Toto tlačidlo slúži k aktivácii
alebo deaktivácii pohotovostného režimu (raz stlačte)
alebo režimu automatického zdvihu (stlte a podte
5 sekúnd). Podrobnosti nájdete v ďalšom odseku.
Finálny krok elektrického pripojenia
LED indikácia
Režim automatického zdvihu
Režim automatického zdvihu sa prkrát spus
automaticky po zapnutí pohonu. Ak chcete spus-
tiť proces automatického zdvihu, stlte a po-
držte tlačidlo RESET na 5 sekúnd, kým
nezačne blikať zelená dióda. Automaticky sa
nastavia koncové polohy ventilu, pohon prejde
do stacionárneho režimu a začne reagov
na riadiaci signál.
* Bliká (v cykle 1 s) (Flashing (1s cycle))
** LED: zelená dióda (LED: Green)
* LED: žltá dióda (LED: yellow)
Pohotovostný režim (verzia AME 655)
Stlačte tlačidlo RESET pre vstup do pohotovostného
režimu. Pohon sa zastaví v aktuálnej polohe a prestane
odpovedať na akýkoľvek riadiaci signál. Červená
dióda ostáva stále svietiť. Teraz môžete pohon
ovládať ručne.
* Stále svieti (Constantly lit)
Ručné ovládanie
Mechanické a elektrické ovládanie sa
nesmie používať súčasne!
Pohony AME 655 je možné uviesť do polohy ručne,
keď sa nachádzajú v pohotovostnom režime alebo
keď sú bez napájania (mechanicky).
Typ pohonu
Mechanické
ovládanie
Elektrické
ovládanie
AME 655
AME 658
Mechanické ručné ovládanie
A
Pohony AMV 655 majú v hornej časti krytu tlačidlo
ručného ovládania, ktoré umožňuje ručné
polohovanie pohonu.
Mechanické ručné ovládanie musí byť
použité len vtedy, keď nie je privádzané
žiadne napájacie napätie.
Elektrické ručné ovládanie
B
Pohony AME 655 majú v hornej časti krytu dve tlačidlá,
používané na elektrické ručné polohovanie (nahor
alebo nadol) vtedy, keď je pohon v pohotovostnom
režime. Podte tlačidlo RESET stlačené, kým pohon
neprejde do pohotovostného režimu (svieti červená
LED dióda). Stlačením tlačidla sa vreteno vysunie
a stlačením tlačidla sa vreteno zasunie.
Danfoss nezodpovedá za prípadné chyby v kataló-
goch, brožúrkach či iných tlačivách. Danfoss si
vyhradzuje právo upraviť svoje produkty bez
upozornenia. Týka sa to aj produktov, ktoré sú
už objednané, za predpokladu, že úpravy možno
urobiť bez toho, aby potom bolo potrebné meniť
aj predtým dohodnuté parametre.
Všetky obchodné značky v tomto materiáli sú
majetkom daných podnikov. Danfoss a logo
Danfoss sú obchodnými značkami podniku
Danfoss A/S. Všetky práva sú vyhradené.
SLOVENSKY
Installation Guide AME 655 / 658 SD / 658 SU
DEN-SMT/SI VI.LH.J1.0S District Energy
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Danfoss AME 655 / 658SD / 658SU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi