Hama 99046817 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
VYSOKAPACITNÍ
j
AKUMULÁTOR
pro kamkordér
Tento akumulátor je vybaven, NiCd, NiMH popř LiIon články. Dlouhá
žívotnost akumulátoru je zajištěna jen při správném zacházeni.
Návod k použití. Následujíci údaje si prosím pečlivě přečtěte a
návod k použití uschovejte. Svůj akumulátor prosím instalujte a
používejte tak, jak uvádi výrobce kamkordéru v návodu na obsluhu.
•Dbejte na to aby byl váš kamkordér při výměně akumulátoru
vypnutý
•Vášnový akumulátor se dodává nenabitý a musí být proto před
použitím nabit. Dbejte přitom prosím pokynů výrobce kamkordé-
ru.
•Aby byla pleně využita kapacita akumulátoru, nabíjejte jen člán-
ky vybité na předepsanou hodnotu. Především u NiCd a také u
NiMH akumulátoru se doporucuje použít nabíječku s funkcí
vybíjení.
•Je třeba zamezit úplnému vybití akumulátoru.
•Vášakumulátor nevyžaduje žádnou údržbu. Nezasahujte do
konstrukce akumulátoru.
•Nevhazujte do ohně nebo vody.
•Pozor, aby nedošlo ke zkratu kontaktů
•Akumulátor nevyhazujte, po upotřebení vrat’te prodejci
•Nenechte baterii spadnout, popř. zamezte silnému nárazu.
•Akumulátor pracuje na chemickém principu.
Dodr
ž
ujte následující pokyny:
1. Optimální nabíjecí teplota se pohybuje mezi 10-35° C. Ni
žš
í teplota
zpomaluje chemickou reakci, vyšší teplota může znemožnit
nabití. Lehké zahřátí během nabíjení je zcela normální. Při pou-
žíváni by okolní teplota neměla překročit -20 a + 45 °C.
2. Skladujte v suchu a chladnu.
3. P
ř
i del
š
ím skladování m
ůž
e dojít k úplnému vybití. Doporučuje se
proto. akumulátor ob
č
as nabít a vybít.
MINÖSÉGI
k
AKKUMULÁTOR
Videó kamerákhoz
Ez az akku NiCd, NiMH ill. LiIon cellákkal rendelkezik. Ezek a cellák
helyes kezelés esetén hosszú élettartamot biztosítanak. Használati
tanácsok: Kérjük tartsa be a hasnálati útmutatóban leírtaktat.
Kérjük, úgy helyezze üzembe és használja akkumulátorát, ahogyan
azt a videó kamera a készülék használati útmutatójában javasolják.
•Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorcsere elött mindig kapcsolja
ki készülékét.
•Az új akkumulátorok feltöltetlen állapotban vásárolhatók meg és
ezeket teljesen fel kell tölteni használatba vétel elött. Kérjük tart-
sa be a gyártó erre vonatkozó elöírásait.
•Az akkumulátor állandó kapacitásának
teljes kihasználása érdekében csak az akkumulátort töltse újra.
NiCd és NiMH akkumulátorok esetében tanácsos kisütö funkció-
val rendelkezö töltö használata.
•Kerülje az akkumulátor túlzott lemerítését.
•Az akkumulátor karbantartást nem igényel – burkolata nem bon-
tható meg és nem alakítható át.
•Ne dobja tüzbe és ne merítse vízbe.
•Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait.
•Ne dobja a háztartási hulladékok közé az akkumulátort, vigye
vissza a vásárlás helyére.
•Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor ne essen le és ne érje erös
ütés.
•Az akkumulátor kémiai reakció alapján müködik
Ügyeljen az alábbiak betartására:
1. Az optimális töltési hömérséklet tartomány 10-35 Celsius között
van. Hidegebb hömérséklet lassítja a kémiai reakciót, a maga-
sabb pedig akadályozhatja a töltést. Az akkumulátor töltés köz-
ben tapasztalható enyhe felmelegedése normális jelenség. Az
akkumulátort lehetöség szerint csak a -20C - +45 C hömérsékleti
tartományban használja.
2. Az akkut hüvös, száraz helyen kell tárolni.
3. Hosszabb tárolás esetén az akkumulátor veszíthet erejéböl. Ez
esetben süsse ki teljesen az akkumulátort, majd töltse fel újra.
AKUMULATORY ø
WYSOKIEJ WYDAJNOŚCI
do kamer video.
Akumulator stworzony w oparciu o wysokiej jakości, wyselekc-
jonowane ogniwa NiCd, NiMH oraz Li-Ion. Ogniwa te, przy
odpowiednim użytkowaniu zapewnią duża wydajność i żywot-
ność akumulatorów.
Instrukcja obsługi:
Proszę wnikliwie przeczytać poniższą instrukcję obsługi akumu-
latorów, aby w pełni móc wykorzystywać ich walory. Poniższą
instrukcję należy zachować, aby w razie niepewności móc do
niej sięgnąć.
Akumulatory należy używać i instalować tak jak podaje produ-
cent w instrukcji obsługi danej kamery.
Uważać, by w czasie wymiany akumulatora kamera była
wyłączona.
Akumulatory sprzedawane są nienaładowane, dlatego
przed pierwszym użyciem akumulatory należy nałado-
wać. Proszę uwzględnić wytyczne producenta kamery.
Aby korzystać z pełnej pojemności, którą oferują akumu-
latory, należy ładować tylko w pełni rozładowane akumu-
latory. W przypadku akumulatorów NiCd oraz NiMH zale-
ca się stosowanie ładowarek z opcją wcześniejszego
rozładowywania.
Należy unikać całkowitego rozładowywania akumulatrów.
Akumulatory nie podlegają konserwacji – nie otwierać
obudowy akumulatorów.
Nie wrzucać do ognia i wody.
Nie zwierać styków akumulatorów.
Utylizować zgodnie z zasadami utylizowania odpadów.
Nie wyrzucać do śmieci.
Uważać by akumulatory nie spadły, nie poddawać ich sil-
nych wstrząsom.
Akumulatory działają na zasadzie reakcji che micznej.
Należy uwzględnić również następujące punkty:
1.Optymalna temperatura, w której akumulatory działają
najlepiej leży między 10, a 35 stopni Celsjusza. Niższe
temperatury mogą spowodować spowolnienie reakcji
chemicznej zachodzącej w ogniwach, zaś wyższe
mogą spowodować szybsze rozładowywanie akumula-
torów. Lekkie nagrzanie się akumulatorów podczas
ładowania jest zjawiskiem normalnym. Temperatura
otoczenia podczas użytkowania akumulatorów nie
powinna przekraczać przedziału temperatur od -20 do
+45 stopni Celsjusza.
2. Akumulatory przechowywać w miejscu suchym i prze-
wiewnym.
3. W czasie dłuższego składowania może dojść do całko
witego rozładowania akumulatorów. Aby temu zapo-
biec należy akumulatory kilka razy w tym czasie ałado-
wać i rozładować.
PL
VYSOKOVÝKONNÝ
J
AKUMULÁTOR
pre videokamery
Tento akumulátor je vybavený oddelenými NiCd, NiMH, alebo
Lilon článkami. Tieto vysokokvalitné články majú dlhú životno-
sť.
Návod na použitie:
Dôkladne si prečítajte nasledujúci návod a odložte si ho. Zapoj-
te a používajte Váš nový akumulátor podľa návodu od výrobcu
videokamery:
•Dbajte na to, aby bola videokamera pri výmene akumu-
látora vypnutá.
•Nový akumulátor je dodávaný nenabitý, preto sa musí pred
použitím dôkladne nabiť. Dbajte pritom na originálny návod
videokamery.
•Aby ste plne využili kapacitu akumulátora, nabíjajte len vybi-
tý akumulátor. Pri NiCd a NiMH akumulátoroch odporúčame
používať nabíjačku s funkciou vybíjania.
•Zabráňte totálnemu vybitiu akumulátora.
•Akumulátor nikdy neotvárajte a neprerábajte.
•Nehádžte do ohňa, alebo vody.
•Neskratujte póly.
•Akumulátor nevyhadzujte do domáceho odpadu, ale odovz-
dajte do príslušných zberných surovín.
•Batériu chráňte pred silnými nárazmi a pádmi.
•Akumulátor je funkčný na základe chemických reakcií.
Dbajte na nasledujúce body:
1. Optimálna teplota nabíjania sa pohybuje medzi 10°C
až 35°C. Chladnejšia teplota zamedzuje tvorbe che-
mických reakcií, vyššia teplota môže zabrániť nabíja-
niu. Mierne zvýšenie teploty pri nabíjaní je normál
ne. Bežná teplota pri používaní by mala byť od -20°C
až do +45°C.
2. Skladujte na kladnom a suchom mieste
3. Pri dlhšom skladovaní môže dôjsť k totálnemu vybi
tiu, preto odporúčame akumulátor z času na čas
nabiť.
Dovozca: Hama Slovakia spol. s r. o., www.hama.sk,
HEAVY-DUTY L
BATTERIES
for video camcorders
This battery is fitted with high-quality NiCad, NiMH or lithium cells.
When properly used it will reward you with a very long service life.
Instructions for use:
Carefully read the following instructions and keep them in a safe
place. Please install
and use this battery as indicated in the operating instructions by
the camcorder manufacturer
When replacing the battery, make sure that your camcor-
der is switched off.
•The battery is supplied in a discharged state and must therefore
be fully charged prior to use, following the operating instruc-
tions by the camcorder manufacturer
•To take full advantage of the available battery capacity, rechar-
ge batteries only when exhausted! For NiCad or NiMH batteries,
we recommend the use of a charger with discharge function.
•Avoid deep discharge of the battery!
•Your battery requires no maintenance. Never open or change
the battery housing!
•Never throw the battery into a fire or water!
•Never short-circuit the battery terminals.
•Do not throw dead batteries into the dustbin, but return them to
the supplier for safe disposal.
•Do not drop the battery and avoid knocks or jolts.
•The battery works by chemical reaction.
Please observe the following:
1. The optimum temperature range for charging is from 10° to 35°
C. Lower temperatures will inhibit the chemical reaction, where-
as higher temperatures may impede the charging. Slight war-
ming during charging is absolutely normal. The ambient tempe-
rature during use should not be lower than -20°C or higher than
+45°C.
2. Store in a cool and dry place.
3. Your battery may become exhausted when stored for an exten-
ded period of time. It is therefore recommended to charge and
discharge the battery from time
to
time.
HOCHLEISTUNGS-
l
AKKU
für Video-Camcorder
Dieser Akku ist mit selektierten NiCd-, NiMH- bzw. LiIon-Zellen
bestückt. Diese hochwertigen Zellen gewährleisten bei richtiger
Handhabung eine sehr lange Lebensdauer.
Gebrauchsanweisung:
Bitte folgende Hinweise sorgfältig durchlesen und die Ge-brauch-
sanweisung aufbewahren. Bitte installieren und verwenden Sie
Ihren neuen Akku so, wie es vom Camcorder-
hersteller in der Bedienungsanleitung angegeben wird:
•Achten Sie darauf, daß Ihr Camcorder beim Akkuwechsel aus-
geschaltet ist.
•Ihr neuer Akku wird ungeladen geliefert und muß deshalb vor
Gebrauch vollständig geladen werden. Bitte beachten Sie dabei
die Originalbedienungsanleitung des Camcorderherstellers.
•Um die zur Verfügung stehende Kapazität des Akkus voll auszu-
nutzen, nur entladene Akkus wieder nachladen. Bei NiCd- und
NiMH-Akkus empfiehlt sich hier die Verwendung eines
Ladegerätes mit Entladefunktion.
•Eine Tiefentladung des Akkus ist zu vermeiden.
•Ihr Akku ist wartungsfrei – das Gehäuse niemals öffnen oder
verändern.
•Nicht ins Feuer oder Wasser werfen.
•Die Batteriepole nicht kurzschließen.
•Den Akku nicht in den Hausmüll werfen, sondern nach
Verbrauch an die Verkaufsstelle zurückgeben.
•Lassen Sie den Akku nicht fallen bzw. setzen Sie ihn keinen
starken Stößen aus.
•Der Akku funktioniert durch eine chemische Reaktion.
Bitte beachten Sie auch folgende Punkte:
1. Der optimale Lade-Temperaturbereich liegt zwischen 10 und 35
Grad Celsius. Kühlere Te mperaturen behindern die chemische
Reaktion, höhere Temperaturen können eine Aufladung verhin-
dern. Eine leichte Erwärmung während des Ladens ist völlig nor-
mal. Die Umgebungstemperatur während des Gebrauchs sollte -
20 Grad und +45 Grad Celsius nicht überschreiten.
2. An einem kühlen und trockenen Ort lagern.
3. Bei langer Lagerung kann es zu einer vollständigen
Entladung kommen. Es empfiehlt sich deshalb, den Akku von
Zeit zu Zeit zu laden und entladen.
99046339/08.2004
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 99046817 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach