BLACK+DECKER EPC14 Instrukcja obsługi

Kategoria
Wiertarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

www.blackanddecker.eu
EPC12
EPC14
EPC18
EPC96
2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 12
Français (Traduction des instructions d'origine) 20
Česky (Přeleno z původního návodu) 27
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 34
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 43
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 51
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 58
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 67
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 76
3
4
5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker drill/screwdriver has been de-
signed for screwdriving applications and for drilling
in wood, metal and plastics. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions listed below may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
6
ENGLISH
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b. Use power tools only with speci cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c. When batter y pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or
a fi re.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with wa-
ter. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
drills and impact drills
Wear ear protectors with impact drills. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a „live“
wire may make exposed metal parts of the power
tool „live“ and could give the operator an electric
shock
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a „live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
Before drilling into walls, oors or ceilings, check
for the location of wiring and pipes.
Avoid touching the tip of a drill bit just after drill-
ing, as it may be hot.
This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruc-
tion manual may present a risk of personal injury
and/or damage to property.
Additional safety instructions for batteries
and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
7
ENGLISH
Charge only at ambient temperatures between
10 °C and 40 °C.
Charge only using the charger provided with the
tool.
When disposing of batteries, follow the instruc-
tions given in the section “Protecting the envi-
ronment”.
Do not attempt to charge damaged
batteries.
Chargers
Use your Black & Decker charger only to charge
the battery in the tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal
injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable bat-
teries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use
only.
Read the instruction manual before use.
The charger automatically shuts off if the
ambient temperature becomes too high. The
thermal cut out operates only once and then
requires complete replacement.
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
have been measured in accordance with a standard
test method provided by EN 60745 and may be used
for comparing one tool with another. The declared
vibration emission value may also be used in a pre-
liminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
used. The vibration level may increase above the
level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to protect
persons regularly using power tools in employment,
an estimation of vibration exposure should consider,
the actual conditions of use and the way the tool is
used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition
to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check
that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never attempt
to replace the charger unit with a regular
mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to avoid
a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following
features.
1. Variable speed switch or two-speed on/off
switch
2. Forward/reverse slider
3. Mode selector / torque adjustment collar
4. Chuck
5. Battery
6. Battery release button
g. C & D
7. Charger
8. Charger receptacle
9. Charger connector
10. Charger plug
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting and removing the battery (fi g. A)
To t the batter y (5), line it up with the receptacle
on the tool. Slide the battery into the receptacle
and push until the battery snaps into place.
To remove the battery, push the release button
(6) while at the same time pulling the battery out
of the receptacle.
Fitting the battery cap ( g. B)
Warning! Fit the cap (11) to the battery (5) for trans-
portation and storage.
8
ENGLISH
Fitting and removing a drill bit or screw-
driver bit (fi g. E)
Warning! First remove the battery from the tool.
This tool is fi tted with a keyless chuck to allow for
an easy exchange of bits.
Lock the tool by setting the forward/reverse
slider (2) to the centre position.
Open the chuck by turning the front part (12)
with one hand while holding the rear part (13)
with the other.
Insert the bit shank (14) into the chuck.
Firmly tighten the chuck by turning the front part
(12) with one hand while holding the rear part
(13) with the other.
Removing and refi tting the chuck (fi g. F)
Open the chuck as far as possible.
Remove the chuck retaining screw by turning it
clockwise using a screwdriver.
Tighten an Allen key (15) into the chuck and
strike it with a hammer as shown.
Remove the Allen key.
Remove the chuck by turning it counterclock-
wise.
To refi t the chuck, screw it onto the spindle and
secure it with the chuck retaining screw.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety de-
vices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:-
working with wood, especially oak, beech
and MDF.)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Charging the battery
The battery needs to be charged before fi rst use
and whenever it fails to produce suf cient power
on jobs that were easily done before. When charg-
ing the battery for the fi rst time, or after prolonged
storage, it will only accept an 80% charge. After
several charge and discharge cycles, the battery
will attain full capacity. The battery may become
warm while charging; this is normal and does not
indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recom-
mended charging temperature: approx. 24 °C.
Charger with charger receptacle (fi g. C)
To charge the battery (5), remove it from the
tool and slide the charger receptacle (8) onto
the battery.
Plug in the charger (7).
After normal use, a charging time of 3 hours will pro-
vide suffi cient power for most applications. However,
further charging for up to 6 hours could signi cantly
increase the use time, depending on the battery and
charging conditions.
Remove the battery from the charger.
Charger with charger plug ( g. D)
To charge the battery, make sure that it is tted
on the tool.
Insert the charger plug (10) into the connector
(9).
Plug in the charger (7).
Switch on at the mains.
After normal use, a charging time of 3 hours will pro-
vide suffi cient power for most applications. However,
further charging for up to 6 hours could signi cantly
increase the use time, depending on the battery and
charging conditions.
Disconnect the tool from the charger.
Warning! Do not use the tool while it is connected
to the charger.
Selecting the direction of rotation
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws or remov-
ing a jammed drill bit, use reverse (counterclock-
wise) rotation.
To select forward rotation, push the forward/
reverse slider (2) to the left.
To select reverse rotation, push the forward/
reverse slider to the right.
To lock the tool, set the forward/reverse slider
into the centre position.
9
ENGLISH
Selecting the operating mode or torque
(fi g. G)
This tool is tted with a collar to select the operating
mode and to set the torque for tightening screws.
Large screws and hard workpiece materials require
a higher torque setting than small screws and soft
workpiece materials. The collar has a wide range of
settings to suit your application.
For drilling in wood, metal and plastics, set the
collar (3) to the drilling position by aligning the
symbol
with the marking (16).
For screwdriving, set the collar to the desired
setting. If you do not yet know the appropriate
setting, proceed as follows:
- Set the collar (3) to the lowest torque setting.
- Tighten the fi rst screw.
- If the clutch ratchets before the desired re-
sult is achieved, increase the collar setting
and continue tightening the screw. Repeat
until you reach the correct setting. Use this
setting for the remaining screws.
Switching on and off
Variable speed switch
To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch.
To switch the tool off, release the variable speed
switch.
Hints for optimum use
Drilling
Always apply a light pressure in a straight line
with the drill bit.
Just before the drill tip breaks through the other
side of the workpiece, decrease pressure on the
tool.
Use a block of wood to back up workpieces that
may splinter.
Use spade bits when drilling large diameter
holes in wood.
Use HSS drill bits when drilling in metal.
Use masonry bits when drilling in soft masonry.
Use a lubricant when drilling metals other than
cast iron and brass.
Make an indentation using a centre punch at
the centre of the hole to be drilled in order to
improve accuracy.
Screwdriving
Always use the correct type and size of screw-
driver bit.
If screws are dif cult to tighten, try applying
a small amount of washing liquid or soap as
a lubricant.
Always hold the tool and screwdriver bit in
a straight line with the screw.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance
apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool. Unplug
the charger before cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool
and charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Reuse of recycled materials
helps prevent environmental pollution and
reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec-
tion of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once they
have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest au-
thorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated
10
ENGLISH
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged
many times. At the end of their useful life,
discard batteries with due care for our
environment:
Run the battery down completely, then remove
it from the tool.
NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable.
Take them to any authorised repair agent or
a local recycling station.
Technical data
EPC12(H1) EPC14(H1)
Voltage V
DC
12 14.4
No-load speed min
-1
0-750 0-750
Max. torque Nm 11 12.1
Chuck capacity mm 10 10
Max drilling capacity
Steel mm 10 10
Wood mm 25 25
Battery A12E A14E
Capacity Ah 1.2 1.2
Type NiCd NiCd
Weight kg 0.58 0.68
Battery A12NH A14NH
Capacity Ah 1.5 1.5
Type NiMH NiMH
Weight kg 0.6 0.7
Charger
90500843 90500844
90500847 90500848
90500855 90500856
90500858 90500859
Input voltage V
AC
230-240 230-240
Output voltage V
DC
14.5-15.3 17.4-18.2
Current mA 210-220 200-210
Approx. charging time h 8-10 8-10
EPC18 (H1) EPC96 (H1)
Voltage V
DC
18 9.6
No-load speed min
-1
0-750 0-750
Max. torque Nm 12.1 10.4
Chuck capacity mm 10 10
Max drilling capacity
Steel mm 10 10
Wood mm 25 25
Battery A18E B96
Capacity Ah 1.2 1.2
Type NiCd NiCd
Weight kg 0.82 0.42
Battery A18NH
Capacity Ah 1.5
Type NiMH
Weight kg 0.9
Charger
90500845 90500842
90500849 90500846
90500857 90500850
90500860 90500854
Input voltage V
AC
230-240 230-240
Output voltage V
DC
21.75-22.6 11.6-12.2
Current mA 210-230 210-220
Approx. charging time h 8-10 8-10
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 73 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 84 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according
to EN 60745:
Drilling into metal (a
h, D
) < 2.5 m/s
2
,
uncertainty (K) 1.5 m/s
2
,
Screwdriving without impact (a
h, S
) < 2.5 m/s
2
,
uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
Black & Decker declares that these products de-
scribed under „technical data“ are in compliance
with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
For more information, please contact
Black & Decker at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical fi le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
18/05/2010
11
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, workmanship or lack of conform-
ity, within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker of ce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
12
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Bohrschrauber wurde für
Schraubaufgaben sowie für das Bohren in Holz,
Metall und Kunststoff konstruiert. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit
von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnhinweise und sonstigen An-
weisungen. Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Warnhinweise
und sonstigen Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Ar-
beitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung eines Geräts fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwen-
den Sie das Kabel niemals zum Tragen,
Ziehen oder Trennen des Gerätes vom
Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Get im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist,
verwenden Sie einen mit einem Fehlerstrom-
schutzschalter (FI-Schutzschalter) abgesi-
cherten Stromkreis. Durch die Verwendung
eines FI-Schutzschalters wird das Risiko eines
Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit ei-
nem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter auf der Aus-Stellung steht, bevor
Sie den Stecker in die Steckdose stecken
und/oder das Akkupaket im Werkzeug ste-
cken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Werk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden
Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Ar-
beitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
13
DEUTSCH
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haarennen von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtun-
gen vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
daß diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
4. Gebrauch und P ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dar bestimmte
Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquel-
le und/oder das Akkupaket vom Elektrowerk-
zeug, bevor Einstellungen vorgenommen,
Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge
verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zu-
stand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt
ist. Lassen Sie bescdigte Geräte vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zu-
behör sowie Werkzeug-Bits, usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie
die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch
von Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Gebrauch und P ege von Akkugeräten
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller angegeben wurden.
Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte
Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorge-
sehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
geln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem
Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt
die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Batteriefl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Get nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird gewährleistet,
daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit
von Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise
zur Sicherheit für Bohrmaschinen und
Schlagbohrmaschinen
Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. rm kann Gerschäden ver-
ursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des
Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen
verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das Schnei-
dezubehör versteckte Leitungen oder die
eigene Anschlußleitung berühren könnte.
Schneidezubehörteil, das eine spannungsfüh-
rende Leitung berühren, setzen die freiliegen-
den Metallteile des Geräts unter Spannung und
der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
14
DEUTSCH
Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche
Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu halten und zu sichern. Falls das
Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände,
den und Decken über den genauen Verlauf
von Leitungen und Rohren.
Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines
Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein
kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten
rperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es
nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber
haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch
unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren
Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das
Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile
oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Ver-
wendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren
und/oder Sachschäden führen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu
öffnen.
Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Tem-
peratur 40 °C überschreiten kann.
Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C aufl aden.
Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferum-
fang enthaltenen Ladegerät.
Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt „Umweltschutz“.
Versuchen Sie nie, einen beschädigten
Akku zu laden.
Ladegeräte
Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät
nur zum Laden von Akkus des im Lieferumfang
enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten plat-
zen und Sach- und Personenschäden verursa-
chen.
Versuchen Sie nie, nicht aufl adbare Batterien
zu laden.
Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort aus-
tauschen.
Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgend-
welchen Gegenständen in das Ladegerät.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den
Gebrauch in geschlossenen Räumen
vorgesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung.
Das Ladegerät schaltet automatisch
ab, wenn die Umgebungstemperatur
zu hoch wird. Die Vorrichtung zur
temperaturbedingten Abschaltung muss
nach einmaliger Verwendung vollständig
ersetzt werden.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Techni-
schen Daten und der Konformitätserklärung wurden
gemäß einer standardisierten und durch EN 60745
festgelegten Prüfmethode gemessen und können
herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen. Der angegebene Vibrati-
onswert kann auch für eine vorläu ge Einstufung
der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom ange-
gebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf
welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der
Vibrationswert kann über den angegebenen Wert
hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung
der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz von Personen, die berufl ich
regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten,
muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise
berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird.
Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus be-
rücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten,
in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist
und im Leerlauf läuft.
15
DEUTSCH
Schilder auf dem Gerät
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem
Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr
zu verringern, muß der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung mit
der Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät
auf keinen Fall gegen einen Netzstecker
aus.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & De-
cker Service Center auszutauschen, um Gefah-
ren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden
Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter oder zweistufi ger
Ein-/Ausschalter
2. Rechts-/Linkslaufschalter
3. Betriebsart-Wahlschalter/Drehmoment-Ein-
stellring
4. Bohrfutter
5. Akku
6. Akku-Löseknopf
Abb. C & D
7. Ladegerät
8. Ladegerätaufnahme
9. Anschlußbuchse für Ladegerät
10. Ladegerätstecker
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
vom Gerät.
Anbringen und Entfernen des Akkus
(Abb. A)
Um den Akku (5) anzubringen, richten Sie ihn
mit der Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie
den Akku in die Aufnahme und drücken ihn, bis
er einrastet.
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den
Löseknopf (6) und ziehen Sie gleichzeitig den
Akku aus der Aufnahme heraus.
Anbringen der Akku-Kappe (Abb. B)
Achtung! Bringen Sie zum Transport und zur Auf-
bewahrung die Kappe (11) am Akku (5) an.
Anbringen und Entfernen eines Bohrers
oder einer Schrauberklinge (Abb. E)
Achtung! Entfernen Sie zuerst den Akku vom Gerät.
Dieses Werkzeug ist mit einem Schnellspannfut-
ter ausgestattet, das ein leichtes und schnelles
Austauschen von Bohrern und Schrauberklingen
ermöglicht.
Sperren Sie das Werkzeug, indem Sie den
Rechts-/Linkslaufschalter (2) in die mittlere
Stellung schieben.
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den vor-
deren Teil (12) mit der einen Hand aufdrehen,
während Sie den hinteren Teil (13) mit der an-
deren Hand festhalten.
Stecken Sie den Schaft (14) des Bohrers bzw.
der Schrauberklinge in das Bohrfutter.
Ziehen Sie das Bohrfutter fest, indem Sie den
vorderen Teil (12) mit der einen Hand zudrehen,
während Sie den hinteren Teil (13) mit der an-
deren Hand festhalten.
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters
(Abb. F)
Öffnen Sie das Spannfutter vollständig.
Entfernen Sie die Bohrfuttersicherungsschrau-
be, indem Sie sie mit einem Schraubendreher
im Uhrzeigersinn drehen.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel
(15) in das Spannfutter ein, und schlagen Sie
wie angegeben mit einem Hammer auf den
Innensechskantschlüssel.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
Entfernen Sie das Spannfutter, indem Sie es
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Um das Spannfutter wieder anzubringen,
schrauben Sie es auf die Spindel, und sichern
Sie es mit der Spannfutter-Sicherungsschraube.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in
den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Si-
cherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von
sich drehenden/bewegenden Teilen verur-
sacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen
von Teilen, Messern oder Zubehör verur-
sacht werden.
16
DEUTSCH
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Werkzeugs verursacht werden. Legen
Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige
Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Werkzeugs (bei-
spielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere
Eiche, Buche und Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Gerätes.
Laden des Akkus
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät
zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung
des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der
Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung
geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität
erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entlade-
zyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen.
Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen.
Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Um-
gebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C.
Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
Ladegerät mit Ladegetbuchse (Abb. C)
Um den Akku (5) zu laden, entfernen Sie ihn vom
Gerät, und schieben Sie die Ladegerätaufnah-
me (8) auf den Akku.
Stecken Sie das Ladegerät (7) in die Steckdose.
Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von
3 Stunden für die meisten Einsätze ausreichend
Energie. Je nach Zustand des Akkus und den La-
debedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis
zu 6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich
erhöhen.
Entfernen Sie den Akku vom Ladegerät.
Ladegerät mit Ladegetstecker (Abb. D)
Um den Akku zu laden, stellen Sie sicher, daß
dieser im Werkzeug eingebaut ist.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (10)
in die Buchse (9).
Stecken Sie das Ladegerät (7) in die Steckdose.
Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von
3 Stunden für die meisten Einsätze ausreichend
Energie. Je nach Zustand des Akkus und den La-
debedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis
zu 6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich
erhöhen.
Trennen Sie das Werkzeug vom Ladegerät.
Achtung! Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
während es am Ladegerät angeschlossen ist.
Wahl der Laufrichtung
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben
verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn).
Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines
festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf
(gegen den Uhrzeigersinn).
Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts-/Links-
laufschalter (2) nach links.
Für Linkslauf schieben Sie den Rechts-/Links-
laufschalter nach rechts.
Um das Werkzeug zu sperren, schieben Sie den
Rechts-/ Linkslaufschalter in die Mittelstellung.
Wahl der Betriebsart bzw. des Drehmo-
ments (Abb. G)
Dieses Gerät ist mit einem Drehring zur Einstellung
der Betriebsart und zur Einstellung des Drehmo-
ments beim Eindrehen von Schrauben ausgestattet.
Große Schrauben und harte Werkstücke erfordern
eine höhere Einstellung des Drehmoments als kleine
Schrauben und weiche Werkstücke. Der Ring hat
einen großen Einstellbereich, um Ihrem Einsatz
gerecht zu werden.
Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff
drehen Sie den Ring (3) in die Bohrstellung,
indem Sie das Symbol mit der Markierung
(16) ausrichten.
Zum Schrauben drehen Sie den Ring in die
gewünschte Stellung. Falls Sie die richtige
Einstellung noch nicht kennen, gehen Sie fol-
gendermaßen vor:
- Stellen Sie den Ring (3) in die Stellung mit
dem geringsten Drehmoment.
- Ziehen Sie die erste Schraube fest.
- Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt,
stellen Sie den Ring auf einen größeren
Wert ein und setzen Sie den Schraubvor-
gang fort. Wiederholen Sie diese Methode,
bis Sie den richtigen Wert gefunden haben.
Verwenden Sie diesen Wert für die anderen
Schrauben.
Ein- und Ausschalten
Drehzahl-Regelschalter
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf
den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie
den Schalter drücken, umso höher ist die Dreh-
zahl des Geräts.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregelschalter los.
17
DEUTSCH
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bohren
Üben Sie immer einen leichten Druck in Rich-
tung der Bohrerspitze aus.
Sobald Sie spüren, daß das Werkstück fast
durchbohrt ist, reduzieren Sie schrittweise den
Druck auf die Bohrerspitze, bis der Bohrvorgang
beendet ist.
Beim Bohren in Materialien, die leicht splittern
oder ausreißen, sollten Sie einen Holzklotz
hinter Ihr Werkstück legen.
Verwenden Sie zum Bohren größerer Löcher in
Holz einen Flachbohrer.
Verwenden Sie zum Bohren in Metall HSS-
Bohrer.
Verwenden Sie zum Bohren in weiches Mauer-
werk Steinbohrer.
Verwenden Sie beim Bohren in andere Metalle
als Gußeisen und Messing ein Schmiermittel.
Markieren Sie die Bohrstelle mit Hilfe eines
Bohrkörners, um ein positionsgenaues Bohren
zu gewährleisten.
Schrauben
Verwenden Sie immer ein Schraubendreher-Bit
des richtigen Typs und in der richtigen Größe.
Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen,
tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife als
Schmiermittel an der Schraube auf.
Halten Sie das Werkzeug und das Schrauben-
dreher-Bit immer in einer geraden Linie mit der
Schraube.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Rei-
nigung voraus.
Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer
regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbei-
ten vornehmen, entfernen Sie den Akku vom Akku-
Gerät. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes
aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät und Ladegerät mit Hilfe einer weichen
Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter, indem
Sie es öffnen und durch leichtes Klopfen Staub
aus dem Inneren entfernen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht
weiter verwenden wollen, so darf es nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die
Materialien recycelt und wiederverwertet
werden. Die Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und verringert
die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder
seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue
Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung und Wieder-
verwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken
Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier
wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Ver-
tretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich
die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu fi nden unter: www.2helpU.com
Akkus
Black & Decker Akkus lassen sich viele
Male wiederaufl aden. Entsorgen Sie eine
leere Batterie am Ende ihrer Lebensdauer
auf umweltgerechte Weise:
Entladen Sie die Batterie vollständig, und entfer-
nen Sie sie anschließend aus dem Werkzeug.
NiCd-, NiMH- und Li-Ion-Akkus sind wiederver-
wertbar. Bringen Sie sie zu einer Vertragswerk-
statt oder einer Recycling-Station in Ihrer Nähe.
18
DEUTSCH
Technische Daten
EPC12(H1) EPC14(H1)
Spannung V
DC
12 14,4
Leerlaufdrehzahl min
-1
0-750 0-750
Max. Drehmoment Nm 11 12,1
Spannfutterweite mm 10 10
Max. Bohrkapazität
Stahl mm 10 10
Holz mm 25 25
Akku A12E A14E
Kapazität Ah 1,2 1,2
Akkutyp NiCd NiCd
Gewicht kg 0,58 0,68
Akku A12NH A14NH
Kapazität Ah 1,5 1,5
Akkutyp NiMH NiMH
Gewicht kg 0,6 0,7
Ladegerät
90500843 90500844
90500847 90500848
90500855 90500856
90500858 90500859
Netzspannung V
AC
230-240 230-240
Ausgangsspannung V
DC
14,5-15,3 17,4-18,2
Amperezahl mA 210-220 200-210
Ladezeit (zirka) h 8-10 8-10
EPC18 (H1) EPC96 (H1)
Spannung V
DC
18 9,6
Leerlaufdrehzahl min
-1
0-750 0-750
Max. Drehmoment Nm 12,1 10,4
Spannfutterweite mm 10 10
Max. Bohrkapazität
Stahl mm 10 10
Holz mm 25 25
Akku A18E B96
Kapazität Ah 1,2 1,2
Akkutyp NiCd NiCd
Gewicht kg 0,82 0,42
Akku A18NH
Kapazität Ah 1,5
Akkutyp NiMH
Gewicht kg 0,9
Ladegerät
90500845 90500842
90500849 90500846
90500857 90500850
90500860 90500854
Netzspannung V
AC
230-240 230-240
Ausgangsspannung V
DC
21,75-22,6 11,6-12,2
Amperezahl mA 210-230 210-220
Ladezeit (zirka) h 8-10 8-10
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN 60745:
Bohren in Metall (a
h, D
) < 2,5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor
(K) 1,5 m/s
2
, Schlagloses Schrauben (a
h, S
) < 2,5 m/s
2
,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
he des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 73 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K)
3 dB(A), Schallleistung (L
WA
) 84 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
EG-Konformitserkrung
MASCHINENRICHTLINIE
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
Black & Decker erklärt, daß diese unter „Techni-
sche Daten“ beschriebenen Produkte folgende
Richtlinien erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1,
EN60745-2-1
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte
an folgende Black & Decker Anschrift bzw. an die
hinten im Handbuch angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung
der technischen Datei verantwortlich und gibt die-
se Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
18/05/2010
19
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnli-
che Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Uni-
on und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an ei-
nem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter
Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Ver-
schleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt
nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehalt-
lich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk-
statt oder des Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Ver-
käufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum
und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstge-
legene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden
unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell
informiert zu werden. Weitere Informationen über
die Marke Black & Decker und unsere Produkte
fi n d e n S i e u n t e r www.blackanddecker.de
20
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse / tournevis Black & Decker a été
conçue pour la pose de vis et pour le perçage
du bois, du métal et des matières plastiques. Cet
outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
Attention ! Prenez connaissance de tous
les avertissements de sécurité et de
toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et des instructions
indiqués ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc-
tions pour référence future. La notion d’ « outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte
à des outils électriques raccordés au secteur (avec
ble de raccordement) ou fonctionnant sur piles
(sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides,
gaz ou poussières in ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec-
troportatif. En cas d’inattention, vous risquez
de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La che de secteur de loutil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne mo-
difi ez en aucun cas la che. N’utilisez pas
de fi ches dadaptateur avec des outils ayant
une prise de terre. Les fi ches non modifi ées
et les prises de courant appropriées réduisent
le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
d’électrocution si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas loutil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utili-
sez pas le câble à d’autres fi ns que celles
prévues, notamment pour porter l’outil,
l’accrocher voire le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’outil en
rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque délectrocution.
e. Si vous utilisez loutil électroportatif à l’ex-
térieur, utilisez une rallonge homologuée
pour utilisation à l’air libre. Lutilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les appli-
cations extérieures réduit le risque d’électrocu-
tion.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utilisez une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’us ag e d u n RC D
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utili-
sez l’outil électroportatif. N’utilisez pas lou-
til lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues voire
des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection per-
sonnelle. Portez toujours une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
personnelle tels que les masques anti-pous-
sières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casques ou protections acoustiques utilisés
dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire.
ri ez que l’interrupteur est en position
art avant de brancher l’outil au secteur ou
au bloc de batteries, de le prendre ou de le
porter. Transporter les outils en avec le doigt
sur l’interrupteur ou les brancher avec l’inter-
rupteur en position de marche est une source
d’accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre loutil en marche. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

BLACK+DECKER EPC14 Instrukcja obsługi

Kategoria
Wiertarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla