STIEBEL ELTRON WPSF Operation Instruction

Typ
Operation Instruction
INSTALACJA
Wskazówki ogólne
18 | WPSF
INSTALACJA
1. Wskazówki ogólne
Niniejszy dokument przeznaczony jest dla wyspecjalizowa-
nych instalatorów.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokład-
nie zapoznać się zniniejszą instrukcją i zachować ją do
późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania urządzenia innemu użyt-
kownikowi należy załączyć niniejs instrukcję.
1.1 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej
dokumentacji
Wskazówka
Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umiesz-
czonym obok.
Należy dokładnie zapoznać się ztreścią wskazó-
wek.
Symbol Znaczenie
Szkody materialne
(uszkodzenia urządzenia, szkody wrne, szkody dla
środowiska naturalnego)
Utylizacja urządzenia
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś
czynności. Wymagane czynności opisane są krok po
kroku.
1.2 Inne obowiązujące dokumenty
Instrukcja obsługi i instalacji pompy ciepła
1.3 Jednostki miar
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymia-
ry podane są w milimetrach.
2. Bezpieczeństwo
Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja inaprawa
urządzenia mogą być przeprowadzone wącznie przez wy-
specjalizowanego instalatora.
2.1 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo
eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego
osprzętu, przeznaczonego do tego urządzenia, oraz oryginal-
nych części zamiennych.
2.2 Przepisy, normy i wymogi
Wskazówka
Należy przestrzegać krajowych i lokalnych przepisów
oraz wymogów.
2.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Jednostka napniająca solankę jest zaworem kombinacyjnym
do napełniania i ltrowania solanki.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustaleniaytko-
wanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do
ytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również
przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji ob-
sługi użytego osprzętu.
3. Opis produktu
Produkt obejmuje zawór bezpieczeństwa, manometr, ltr, od-
powietrznik automatyczny oraz separator mikropęcherzyków.
3.1 Zakres dostawy
- Zawór bezpieczeństwa
- klucz hakowy
4. Przygotowania
Montowany jest on w instalacji dolnego źródła w pomieszcze-
niu instalacyjnym pompy ciepła.
Przestrzegać kierunku przepływu (patrz rozdział „Dane
techniczne/Wymiary i przyłącza”).
Zadbać o to, aby produkt został zamontowany poziomo i
bez naprężeń.
4.1 Minimalne odległości
≥55
D0000089378
Aby zapewnić sprawne działanie urządzenia oraz dostęp
do niego podczas prac konserwacyjnych, należy zacho-
wać określone minimalne odległości.
!
INSTALACJA
Montaż
WPSF | 19
POLSKI
5. Montaż
5.1 Montaż węża odpływowego
Zamontować dostarczony wąż odpływowy w zaworze
bezpieczeństwa.
Wąż odpływowy powinien mieć wymiar, który pozwoli
na swobodny odpływ solanki, przy całkowicie otwartym
zaworze bezpieczeństwa.
Wąż odpływowy zaworu bezpieczeństwa ułożyć w taki
sposób, aby spadek do odpływu był ciągły.
Wąż odpływowy zaworu bezpieczeństwa musi atmosfery
pozwalać na swobodny odpływ grawitacyjny.
5.2 Napnienie instalacji dolnego źródła
D0000038422
1
2
3
4
5
1 Zawór odcinający zasilanie dolnego źródła
2 Odpowietrznik automatyczny
3 Zawór odcinający zasilanie pompy ciepła
4 Napełnianie
5 Opróżnianie
Zamknąć zawór odcinający w zasilaniu dolnego źródła.
Otworzyć zawór odcinający w zasilaniu pomp ciepła.
Podłączyć przewód zasilający nośnika ciepła do
napełniania.
Podłączyć przewód powrotu nośnika ciepła do
opróżniania.
Przeprowadzić kontrolę szczelności. Zawór bezpieczeń-
stwa należy usunąć i włożyć dostarczony korek.
4.
3.
1.
2.
D0000038157
1 2
1 Zawór bezpieczeństwa
2 Korek
Zwracać uwagę na szczelność.
Napełnić instalację dolnego źródła do żądanego ciśnienia
roboczego. Należy przy tym przestrzegać maksymalnego
ciśnienia roboczego (patrz rozdział „Dane techniczne/
Tabela danych”).
Zamknąć zawór odcinający w przewodzie zasilającym
pomp ciepła.
Usunąć korek i zamontować zawór bezpieczeństwa.
Instalację dolnego źródła należy odpowietrzyć za pomocą
odpowietrznika automatycznego.
Po odpowietrzeniu należy ponownie zamknąć odpo-
wietrznik automatyczny.
5.3 Usunięcie sitka
W przypadku dużego spadku ciśnienia w instalacji dolnego
źródła, możliwe jest usunięcie sitka z komory ltracyjnej pro-
duktu (patrz rozdział „Dane techniczne/Wykres strat ciśnie-
nia”).
!
Szkody materialne
Do otwierania i zamykania komory ltracyjnej
należy używać wącznie dostarczonego klucza
hakowego.
1
2
D0000038155
1 Sitko
2 Wkładka ltra
Otworzyć komorę ltracyjną. Wyjąć wkładkę ltra.
Wyjąć sitko z zasilania pompy ciepła.
Włożyć z powrotem wkładkę ltra. Zamknąć komorę
ltracyjną.
Dokręcić pokrywę przy użyciu momentu obrotowego 15
Nm.
Otworzyć zawory odcinające w zasilaniu dolnego źródła i
zasilaniu pompy ciepła.
Instalację dolnego źródła należy odpowietrzyć za pomocą
odpowietrznika automatycznego.
20 | WPSF
INSTALACJA | GWARANCJA | ŚRODOWISKO I RECYKLING
Konserwacja
Po odpowietrzeniu należy ponownie zamknąć odpo-
wietrznik automatyczny.
6. Konserwacja
W razie potrzeby należy wyczyścić wkład ltra.
7. Danych technicznych
7.1 Wymiary i przyłącza
324
146 66
146
f01
d01
d47
169
d48
D0000038421
WPSF
d01 PC wyjście Gwint zewnętrz-
ny
G 1 1/4 A
d47 Opróżnianie Typ przyłącza Przyłącze węża
d48 Napełnianie Typ przyłącza Przyłącze węża
f01 Dolne źródło zasilanie Gwint zewnętrz-
ny
G 1 1/4 A
7.2 Wykres strat ciśnienia
400
10
20
30
40
50
60
80
100
200
300
400
500
600
800
1000
600
800
1000 2000
4000
6000 800010000
20000
1
2
84_03_01_0174
Y Straty ciśnienia [hPa]
X Strumień przeywu [l/h]
1 Straty ciśnienia z wkładką ltra i sitkiem
2 Straty ciśnienia z wkładką ltra
7.3 Tabela danych
WPSF
233307
Granice stosowania
Ciśnienie zadziałania zaworu bezpieczeństwa MPa 0,3
Granica stosowania dolnego źróa min. °C -5
Granica stosowania dolnego źróa maks. °C 40
Wymiary
Wysokość mm 239
Szerokość mm 337
Masy
Masa kg 3,2
Przyłącza
Przyłącze po stronie dolnego źródła G 1 1/4 A
Parametry
Maks. ciśnienie robocze MPa 0,6
Wartość Kvs z filtrem m³/h 8,55
Wartość Kvs bez filtra m³/h 13,22
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO IRECYCLING
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu-
ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu-
torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół-
ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produkw. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska irecycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzy-
staniu należy utylizować zgodnie zkrajowymi przepisami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

STIEBEL ELTRON WPSF Operation Instruction

Typ
Operation Instruction

w innych językach