ECG TK 2040 DR Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included.
TK 2040 DR
CZ
TEPLOVZDUŠNÝ KONVEKTOR
NÁVOD K OBSLUZE
HU
HŐSUGÁR
HASZNÁLATI ÚTMUTA
SK
TEPLOVZDUŠNÝ KONVEKTOR
NÁVOD NA OBSLUHU
GB
CONVECTOR HEATER
INSTRUCTION MANUAL
PL
GRZEJNIK KONWEKTOROWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / DESCRIPTION
3
2
7
5
6
1
4
8
5
4
3
2
6
7
8
9
1
5
4
2
6
7
8
9
CZ
Popis přístroje
1. 0/I hlavní vypínač
2. Výstup vzduchu vrežimu Turbo
3. Displej aovdací panel
4. Výstup horkého vzduchu
5. Madla
6. Kapsa na uložení dálkového ovladače + ovladač
7. Podstavce
8. Vstup vzduchu
Popis ovládacího panelu/dálkového
ovladače
1. Displej
2. Tlačítko vypínače
3. Čidlo na dálkový ovladač
4. Tlačítko přepínače teplotní stupnice
5. Tlačítko přepínání provozního režimu (výkonu)
6. Tlačítko ventilátoru – funkce TURBO
7. Tlačítko +
8. Tlačítko –
9. Tlačítko časovače
SK
Popis prístroja
1. 0/I hlavný vypínač
2. Výstup vzduchu vrežime Turbo
3. Displej aovdací panel
4. Výstup teplého vzduchu
5. Držadlá
6. Kapsa na uloženie diaľkového ovládača + ovládač
7. Podstavce
8. Vstup vzduchu
Popis ovládacieho panelu/diaľkového
ovládača
1. Displej
2. Tlačidlo vypínača
3. Snímač na diaľkový ovládač
4. Tlačidlo prepínača teplotnej stupnice
5. Tlačidlo prepínania prevádzkového režimu (výkonu)
6. Tlačidlo ventilátora – funkcia TURBO
7. Tlačidlo +
8. Tlačidlo −
9. Tlačidlo časovača
PL
Opis urządzenia
1. 0/I wyłącznik główny
2. Wylot powietrza wtrybie Turbo
3. Ekran ipanel sterowania
4. Wylot gorącego powietrza
5. Uchwyty
6. Kieszeń do przechowywania zdalnego
sterowania+kontroler
7. Podstawki
8. Wlot powietrza
Opis panelu sterowania/pilota zdalnego
sterowania
1. Wyświetlacz
2. Przycisk zasilania
3. Czujnik zdalnego sterowania
4. Przycisk przełączania skali temperatur
5. Przycisk przączania trybu pracy (mocy)
6. Przycisk wentylatora – funkcja TURBO
7. Przycisk +
8. Przycisk -
9. Przycisk programatora czasu
HU
A készülék leírása
1. 0/I főkapcsoló
2. Levegő kimenet turbó üzemmódban
3. Kijelző és működtető panel
4. Forrólevegő kiáramlás
5. Fogantyú
6. Zseb atávirányító tárolásához + távirányító
7. Láb
8. Levegő bemenet
A működtető panel/távirányító részei
1. Kijelző
2. Főkapcsoló
3. Távirányító érzékelő
4. Hőmérséklet mértékegység kapcsoló
5. Üzemmód (teljesítmény) kapcsoló
6. Ventilátor - turbó funkció kapcsoló
7. + gomb
8. - gomb
9. Időkapcsoló gomb
GB
Description of the convector
1. 0/I main switch
2. Air output in the Turbo mode
3. Display and control panel
4. Hot air vent
5. Handles
6. Case for storing the remote controller +
thecontroller
7. The stands
8. Air inlet
Description of the control panel/remote
controller
1. Display
2. Switch button
3. Remote control sensor
4. Button to switch the temperature scale
5. Button to switch the operating mode (power)
6. Fan button – TURBO function
7. Button +
8. Button –
9. Timer button
CZCZ
4
TEPLOVZDUŠNÝ KONVEKTOR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dot.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísám napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržona základ
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Konvektor nepoužívejte bez řádně připevněného podstavce.
3. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte přístroj před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
5. Nepoužívejte konvektor venku nebo ve vlhkém prostředí
anedotýkejte se přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte konvektor vblízkosti
dětí!
7. Zajistěte, aby byl konvektor umístěn na rovném povrchu.
8. Konvektor nepoužívejte vblízkosti hořlavých předmětů nebo pod
nimi, např. vblízkosti záclon. Teplota povrchů vblízkosti konvektoru
(0,9 m) může být během jeho chodu vší než obvykle. Konvektor
umístěte tak, aby byla zajištěna dostatná cirkulace vzduchu.
CZCZ
5
9. Konvektor nestavte na koberce svysokým vlasem.
10. Konvektor neumisťujte před nebo bezprostředně pod elektrickou
zásuvku.
11. Konvektor nikdy nezakrývejte! V případě přikrytí hrozí nebezpečí
přehřátí nebo páru.
12. Konvektor nesmí být zapojen do sítě prostřednictvím časového
spínače nebo zapojen do vzdáleně spínaného napájecího okruhu,
protože vpřípadě vzdáleného zapnutí přikrytého nebo nevhodně
umístěného konvektoru hrozí riziko požáru.
13. Konvektor nepoužívejte vbezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo
bazénu a neumisťujte na místa, kde hrozí pád do vany nebo ji
nádoby svodou!
14. Pokud se z přístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamži
přístroj odpojte anechte zkontrolovat vservisu.
15. Přístroj nevypínejte vytažením vidlice přívodního kabelu. Vždy
nejprve vypněte hlavní vypínač konvektoru!
16. Při přenášení konvektoru jej vždy odpojte od napájení.
17. Konvektor se zasunutým přívodním kabelem nenechávejte bez
dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky.
Neodpojujte taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením
za vidlici.
18. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
19. Konvektor nepoužívejte na místech, kde jsou uskladněny hořla
tky (barvy, benzín, rozpouštědla atd.) nebo kde hrozí výskyt
hořlavých výparů.
20. Do otvorů konvektoru nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
21. Konvektor používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
vodu. Výrobce neodpodá za škody způsobené nesprávným
použitím.
22. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálmi schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spoebiče bezpečným způsobem arozumí případným
CZCZ
6
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesjí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti
mladší 8let se musí držet mimo dosah spotřebe ajeho přívodu.
ti mladší 3 let nesmějí být vblízkosti přístroje svýjimkou, kdy
jsou pod stálým dohledem.
ti ve věku od 3 do 8 let mohou spotřebič zapínat a vypínat
pouze vpřípa, že je správně ustěný anainstalovaný ve své
spvné pracovní pozici, pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí
případným nebezpečím. Děti ve věku od 3 do 8 let nesmějí
spoebič zapojovat, provádět nastavení regulace, čistit jej ani
provádět údržbu prováděnou uživatelem.
UPOZORNĚNÍ:které části spotřebiče mohou být při provozu
velmi horké a mohou způsobit popáleniny. Je nezbytné dbát
zvýšené pozornosti v případě přítomnosti dětí nebo osob se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEZAKRÝVAT
!
Horký povrch!
VÝSTRAHA:
Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topidlo. Topidlo nesmí být umístěno těsně
pod zásuvkou. Takto označené povrchy se při používání stávají horkými
POŽADAVKY NA UMÍSTĚNÍ
Konvektor umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro správnou funkci
odvětrávacích otvorů.
Mezi přístrojem aokolními předty musí být vzlenost nejně 90 cm.
CZCZ
7
SESTAVENÍ KONVEKTORU
Před jakoukoliv manipulací spřístrojem vzájmu prevence úrazu elektrickým proudem vždy odpojte
napájení!
Ujistěte se, že balení obsahuje všechny části potřebné k sestavení konvektoru. Pokud tomu tak není,
kontaktujte svého prodejce. Obsah balení:
Konvektor 1 ks
Podstavec 2 ks
Upevňovací šrouby kpodstavcům 4 ks
Návod kobsluze 1 ks
Před použitím je třeba ke konvektoru připevnit podstavce.
1. Obraťte konvektor vzhůru nohama.
2. Na spodní stranu konvektoru nasaďte oba podstavce tak, aby otvory
vpodstavcích lícovaly sotvory vtěle konvektoru.
3. Připevněte je pomocí přiložených šroubů.
4. Po sestavení konvektor otočte zpět do normální pracovní polohy ažete
jej začít používat.
VÝSTRAHA: Topidlo nesmí být provozováno bez namontovaných podstavců.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Vložení baterie do dálkového ovladače:
1. Vytáhněte krytku bateriového prostoru na zadní straně ovladače.
2. Do držáku vkrytce vložte baterii CR2032 (součástí balení), věnujte pozornost správné polaritě baterie.
3. Krytku sbaterií zasuňte zpět do dálkového ovladače.
Poznámka: Při prvním zapnutí přístroje nebo při zapnutí po delší době nečinnosti může ztopných těles
vycházet zápach nebo dým. Tento jev je normální apo krátké chvíli odezní.
Po zapojení do sítě zapněte topení nejprve hlavním vypínačem 0/I apak tlačítkem vypínače na ovládacím
panelu nebo dálkovém ovladači.
Bez zapnutí obou vypínačů nelze měnit nastavení ani teplotu.
Displej aOvládání
1. Displej
Při prvním zapnutí (nebo po dlouhodobém odpojení od napájení)
se na displeji na 6 vteřin zobrazí všechny segmenty a symboly
displeje apoté displej přejde do normálního režimu. Okolní teplota
se zobrazuje vrozsahu 0 až 36 °C, nastavená teplota vrozsahu 5 až
37°C nebo 41 až 99°F. Teplotu lze nastavit vrozsahu 5°C až 37°C
stolerancí ± 1°C.
2. Tlačítko vypínače
Po zapojení spotřebiče do sítě azapnutí obou spínačů se na displeji zobrazí aktuální teplota místnosti
aaktuální nastavení teploty. Vyčkejte cca 6 vteřin apoté můžete libovolně měnit jakékoliv hodnoty na
displeji pomocí tlačítek viz níže.
3. Tlačítko přepínání teplotní stupnice °C/°F
Opakovaným stiskem tohoto tlačítka přepínáte zobrazení teploty mezi stupni Celsia aFahrenheita.
4. Tlačítko provozho rimu
Opakovaným stiskem tlačítka přepínáte mezi výkonnostními režimy:
1000W > 1300W > 2300W > temperování (na displeji se zobrazí hvězdička) > 1000W > atd...
5. Tlačítko ventilátoru (Turbo)
Opakovaným stiskem tlačítka můžete zapnout nebo vypnout ventilátor. Když je režim ventilátoru aktivní,
bude svítit kontrolka ventilátoru.
6. Tlačítko +
Stiskem tlačítka + nastavení teploty můžete zvýšit teplotu, maximální hodnota je 37°C. (Pouze vrežimech
1000W / 1300W / 2300W. Vrežimu temperování je teplota nastavena pevně na 5°C aměnit nelze.)
CZCZ
8
7. Tlačítko -
Stiskem tlačítka - nastavení teploty můžete snížit teplotu, minimální hodnota je 5°C (pouze vrežimech
1000W / 1300W / 2300W).
8. Tlačítko časovače
Spotřebič je vybaven časovačem, který vám umožní nastavit požadovanou dobu ohřevu vrozsahu 1 až
24 hodin. Po uplynutí tohoto intervalu se spotřebič automaticky vypne. Stiskněte opakovaně tlačítko
časovače , dokud se neobjeví požadovaná doba chodu (např 1h 00m). Chcete-li časovač deaktivovat,
stiskte tlačítko časovače opakovaně tak, aby indikátor času zdispleje zmizel.
Poznámka: Časovačem lze nastavit pouze celé hodiny, odpočet se zobrazuje vhodinách aminutách.
Provozní režimy afunkce spotřebiče
1. Režimy 1000W, 1300W, 2300W:
kon topení je nastaven na 1000 W, 1300 W nebo 2300 W. Na displeji se zobrazí příslušná ikona (1000W,
1300W nebo 2300W). Topení se zapne, když teplota prostředí poklesne o 2°C pod nastavenou teplotu
avypne se, jakmile je dosaženo nastavené teploty prostředí.
2. Režim temperování
Po zvolení tohoto režimu se rozsvítí příslušný symbol hvězdičky. Při okolní teplotě 5°C se zapne top
těleso svýkonem 1000W arozsvítí se ikona „1000W. Při okolní teplotě 4°C bude zapnuto topné těleso
svýkonem 1300W abude svítit ikona „1300W. Při teplotě 3°C anižší se zapnou obě topná tělesa (1000
a1300 W) ana displeji se rozsvítí ikona „2300W. Když teplota vzroste nad 6°C, topná tělesa se vypnou,
ikony výkonu zhasnou azůstane svítit pouze ikona režimu temperování.
3. Ventilátor:
V režimech 1000W, 1300W a 2300W můžete zapnout nebo vypnout ventilátor. Vostatních režimech
nelze ventilátor použít.
4. Zvuková signalizace:
Při každém stisku tlačítka se ozve potvrzující zvukový signál, potvrzující stisk tlačítka.
5. Teplotní senzor:
Topení je vybaveno tepelnou pojistkou. Vpřípadě, že dojde kpřehřátí vypne řídící jednotka topná tělesa
ana displeji okolní teploty se zobrazí symbol „- -“. Po obnovení normálního stavu se spotřebič vrátí do
původního provozního režimu.
6. Vypnutí konvektoru:
Nejprve vypněte konvektor tlačítkem vypínače na displeji a hlavním 0/I vypínačem, poté vytáhněte
kabel ze síťové zásuvky!
Jakoukoliv manipulaci spřístrojem lze provádět pouze tehdy, je-li vypnutý pomocí vypínačů
aodpojený ze síťové zásuvky!
ČISTĚNÍ
Před čištěním vždy konvektor vypojte ze zásuvky anechejte zcela vychladnout.
Vnější povrch očistěte vlhkým hadříkem a přeleštěte suchou utěrkou. Nepoužívejte saponáty nebo
brusné čisticí prostředky azabraňte vniknutí vody do přístroje.
Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, měl by být uložen na čistém asuchém místě chráněném
před prachem. Optimální je uložit spotřebič do originálního obalu, aby se zabránilo vnikání prachu do
přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
3 výkonové stupně 1000/1300/2300 W
Jmenovité napětí: 220240 V~ 50/60 Hz
Příkon: 2300 W
Dálkový ovladač: 1× Lithiová baterie 3 V CR2032 (součástí balení)
CZCZ
9
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zech EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostře.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SKSK
10
TEPLOVZDUŠNÝ KONVEKTOR
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Konvektor nepoužívajte bez riadne pripevneného podstavca.
3. Nikdy prístroj nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte prístroj pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
5. Nepoužívajte konvektor vonku alebo vo vlhkom prostredí
anedotýkajte sa prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate konvektor v blízkosti
detí!
7. Zaistite, aby bol konvektor umiestnený na rovnom povrchu.
8. Konvektor nepoužívajte vblízkosti horľavých predmetov alebo pod
nimi, napr. vblízkosti záclon. Teplota povrchov vblízkosti konvektora
SKSK
11
(0,9 m) môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Konvektor
umiestnite tak, aby bola zaistená dostatočná cirkulácia vzduchu.
9. Konvektor neumiestňujte na koberce svysokým vlasom.
10. Konvektor neumiestňujte pred alebo bezprostredne pod elektrickú
zásuvku.
11. Konvektor nikdy nezakrývajte! V prípade prikrytia hrozí
nebezpečenstvo prehriatia alebo požiaru.
12. Konvektor nesmie byť zapojený do siete prostredníctvom časového
spínača alebo zapojený do vzdialene spínaného napájacieho
okruhu, pretože vprípade vzdialeného zapnutia prikrytého alebo
nevhodne umiestneného konvektora hrozí riziko požiaru.
13. Konvektor nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy
alebo bazéna aneumiestňujte na miesta, kde hrozí pád do vane
alebo inej nádoby svodou!
14. Ak sa zprístroja šíri neobvyklý zápach alebo dym, okamžite prístroj
odpojte anechajte skontrolovať vservise.
15. Prístroj nevypínajte vytiahnutím vidlice prívodného kábla. Vždy
najprv vypnite hlavný vypínač konvektora!
16. Pri prenášaní konvektora ho vždy odpojte od napájania.
17. Konvektor so zasunutým prívodným káblom nenechávajte bez
dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Neodpájajte ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky
uchopením za vidlicu.
18. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
19. Konvektor nepoužívajte na miestach, kde sú uskladnené horľavé
látky (farby, benzín, rozpúšťadlá atď.) alebo kde hrozí výskyt
horľavých výparov.
20. Do otvorov konvektora nestrkajte prsty alebo iné predmety.
21. Konvektor používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím.
22. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
SKSK
12
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti
bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu
spotrebiča ajeho prívodu.
Deti mladšie ako 3 roky nesmú byť vblízkosti prístroja, svýnimkou,
keď sú pod stálym dohľadom.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu spotrebič zapínať avypínať
iba v prípade, že je správne umiestnený a nainštalovaný vo
svojej správnej pracovnej pozícii, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti vo veku od 3 do
8rokov nesmú spotrebič zapájať, nastavovať reguláciu, čistiť ho
ani vykonávať údržbu vykonávanú používateľom.
UPOZORNENIE: Niektoré časti spotrebiča môžu byť pri prevádzke
veľmi horúce amôžu spôsobiť popáleniny. Je nevyhnutné dbať
na zvýšenú pozornosť vprípade prítomnosti detí alebo osôb so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
NEZAKRÝVAŤ
!
Horúci povrch!
STRAHA:
Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ohrievač. Ohrievač nesmie byť umiestnený
tesne pod zásuvkou. Takto označené povrchy sa pri používaní stávajú horúcimi
POŽIADAVKY NA UMIESTNENIE
Konvektor umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor pre správnu funkciu
odvetrávacích otvorov.
Medzi prístrojom aokolitými predmetmi musí byť vzdialenosť najmenej 90 cm.
SKSK
13
ZOSTAVENIE KONVEKTORA
Pred akoukoľvek manipuláciou s prístrojom v záujme prevencie úrazu elektrickým prúdom vždy
odpojte napájanie!
Uistite sa, že balenie obsahuje všetky časti potrebné na zostavenie konvektora. Ak tomu tak nie je, kontaktujte
svojho predajcu. Obsah balenia:
Konvektor 1 ks
Podstavec 2 ks
Upevňovacie skrutky kpodstavcom 4 ks
Návod na obsluhu 1 ks
Pred použitím je potrebné ku konvektoru pripevniť podstavce.
1. Obráťte konvektor hore nohami.
2. Na spodnú stranu konvektora nasaďte oba podstavce tak, aby otvory
vpodstavcoch lícovali sotvormi vtele konvektora.
3. Pripevnite ich pomocou priložených skrutiek.
4. Po zostavení konvektor otočte späť do normálnej pracovnej polohy amôžete
ho začať používať.
VÝSTRAHA: Ohrievač sa nesmie prevádzkovať bez namontovaných podstavcov.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Vloženie batérie do diaľkového ovládača:
1. Vytiahnite krytku batériového priestoru na zadnej strane ovládača.
2. Do držiaka vkrytke vložte batériu CR2032 (súčasťou balenia), venujte pozornosť správnej polarite batérie.
3. Krytku sbatériou zasuňte späť do diaľkového ovládača.
Poznámka: Pri prvom zapnutí prístroja alebo pri zapnutí po dlhšom čase nečinnosti môže zohrievacích telies
vychádzať zápach alebo dym. Tento jav je normálny apo krátkej chvíli ustane.
Po zapojení do siete zapnite ohrievanie najprv hlavným vypínačom 0/I a potom tlačidlom vypínača na
ovládacom paneli alebo diaľkovom ovládači.
Bez zapnutia oboch vypínačov nie je možné meniť nastavenie ani teplotu.
Displej aovládanie
1. Displej
Pri prvom zapnutí (alebo po dlhodobom odpojení od napájania) sa
na displeji na 6 sekúnd zobrazia všetky segmenty asymboly displeja
a potom displej prejde do normálneho režimu. Okolitá teplota sa
zobrazuje vrozsahu 0 až 36 °C, nastavená teplota vrozsahu 5 až 37°C
alebo 41 až 99 °F. Teplotu je možné nastaviť vrozsahu 5 °C až 37 °C
stoleranciou ± 1 °C.
2. Tlačidlo vypínača
Po zapojení spotrebiča do siete azapnutí oboch spínačov sa na displeji zobrazí aktuálna teplota miestnosti
aaktuálne nastavenie teploty. Vyčkajte cca 6 sekúnd apotom môžete ľubovoľne meniť akékoľvek hodnoty
na displeji pomocou tlačidiel – pozrite nižšie.
3. Tlačidlo prepínania teplotnej stupnice °C/°F
Opakovaným stlačením tohto tlačidla prepínate zobrazenie teploty medzi stupňami Celzia aFahrenheita.
4. Tlačidlo prevádzkového režimu
Opakovaným stlačením tlačidla prepínate medzi výkonnostnými režimami:
1000W > 1300W > 2300W > temperovanie (na displeji sa zobrazí hviezdička) > 1000W > atď…
5. Tlačidlo ventilátora (Turbo)
Opakovaným stlačením tlačidla môžete zapnúť alebo vypnúť ventilátor. Keď je režim ventilátora aktívny,
bude svietiť kontrolka ventilátora.
6. Tlačidlo +
Stlačením tlačidla + nastavenia teploty môžete zvýšiť teplotu, maximálna hodnota je 37 °C (iba vrežimoch
1000W / 1300W / 2300W. Vrežime temperovania je teplota nastavená pevne na 5 °C ameniť nie je možné.)
SKSK
14
7. Tlačidlo −
Stlačením tlačidla − nastavenia teploty môžete znížiť teplotu, minimálna hodnota je 5 °C (iba vrežimoch
1000W / 1300W / 2300W).
8. Tlačidlo časovača
Spotrebič je vybavený časovačom, ktorý vám umožní nastaviť požadovaný čas ohrevu v rozsahu 1 až
24hodín. Po uplynutí tohto intervalu sa spotrebič automaticky vypne. Stlačte opakovane tlačidlo časovača
, kým sa neobjaví požadovaný čas chodu (napr. 1h 00m). Ak chcete časovač deaktivovať, stlačte tlačidlo
časovača opakovane tak, aby indikátor času zdispleja zmizol.
Poznámka: Časovačom je možné nastaviť iba celé hodiny, odpočet sa zobrazuje vhodinách aminútach.
Prevádzkové režimy afunkcie spotrebiča
1. Režimy 1000W, 1300W, 2300W:
Výkon ohrievania je nastavený na 1000 W, 1300 Walebo 2300W. Na displeji sa zobrazí príslušná ikona
(1000W, 1300W alebo 2300W). Ohrievanie sa zapne, keď teplota prostredia klesne o2 °C pod nastavenú
teplotu avypne sa, hneď ako sa dosiahne nastavená teplota prostredia.
2. Režim temperovania
Po zvolení tohto režimu sa rozsvieti príslušný symbol hviezdičky. Pri okolitej teplote 5 °C sa zapne ohrievacie
teleso svýkonom 1 000W arozsvieti sa ikona „1000W. Pri okolitej teplote 4 °C bude zapnuté ohrievacie
teleso svýkonom 1 300W abude svietiť ikona „1300W. Pri teplote 3 °C anižšej sa zapnú obe ohrievacie
telesá (1 000 a1 300 W) ana displeji sa rozsvieti ikona „2300W“. Keď teplota stúpne nad 6 °C, ohrievacie
telesá sa vypnú, ikony výkonu zhasnú azostane svietiť iba ikona režimu temperovania.
3. Ventilátor:
V režimoch 1000W, 1300W a2300W môžete zapnúť alebo vypnúť ventilátor. Vostatných režimoch nie je
možné ventilátor použiť.
4. Zvuková signalizácia:
Pri každom stlačení tlačidla sa ozve potvrdzujúci zvukový signál, potvrdzujúci stlačenie tlačidla.
5. Teplotný senzor:
Ohrievanie je vybavené tepelnou poistkou. V prípade, že dôjde k prehriatiu, vypne riadiaca jednotka
ohrievacie telesá ana displeji okolitej teploty sa zobrazí symbol „- -“. Po obnovení normálneho stavu sa
spotrebič vráti do pôvodného prevádzkového režimu.
6. Vypnutie konvektora:
Najprv vypnite konvektor tlačidlom vypínača na displeji ahlavným 0/I vypínačom, potom vytiahnite kábel
zo sieťovej zásuvky!
Akokoľvek manipulovať s prístrojom je možné iba vtedy, ak je vypnutý pomocou vypínačov
aodpojený od sieťovej zásuvky!
ČISTENIE
Pred čistením vždy konvektor odpojte od zásuvky anechajte celkom vychladnúť.
Vonkajší povrch očistite vlhkou handričkou a preleštite suchou utierkou. Nepoužívajte saponáty alebo
brúsne čistiace prostriedky azabráňte vniknutiu vody do prístroja.
Ak nebudete spotrebič dlhší čas používať, mal by byť uložený na čistom asuchom mieste chránenom
pred prachom. Optimálne je uložiť spotrebič do originálneho obalu, aby sa zabránilo vnikaniu prachu do
prístroja.
SKSK
15
TECHNICKÉ ÚDAJE
3 výkonové stupne 1000/1300/2300 W
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Príkon: 2300 W
Diaľkový ovládač: 1× lítiová batéria 3 VCR2032 (súčasťou balenia)
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA ROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PLPL
16
GRZEJNIK KONWEKTOROWY
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie wolno używać grzejnika konwektorowego bez prawidłowo
zamontowanych podstawek.
3. Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy przewód zasilania jest
uszkodzony. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym!
4. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, chronić urządzenie
przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami.
5. Grzejnik konwektorowy nie może być użytkowany na zewnątrz,
w wilgotnym środowisku, a kabla zasilającego ani urządzenia
nie wolno dotykać mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia
przebywają dzieci!
PLPL
17
7. Upewnij się, że grzejnik konwektorowy jest umieszczony na płaskiej
powierzchni.
8. Nie należy korzystać zgrzejnika konwektorowego pod ani wpobliżu
łatwopalnych przedmiotów (np. zasłon). Temperatura w pobliżu
urządzenia (0,9 m) może być w trakcie jego pracy znacznie
podwyższona. Grzejnik konwektorowy należy umieścić tak, aby
zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza.
9. Grzejnika konwektorowego nie należy umieszczać na dywanie
zdługim włosem.
10. Grzejnika konwektorowego nie wolno umieszczać przed lub
bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym.
11. Nie należy zakrywać grzejnika konwektorowego! W wypadku
przykrycia grozi ryzyko przegrzania lub pożaru.
12. Grzejnik konwektorowy nie może być podłączony do sieci za
pośrednictwem programatora lub do zdalnie włączanego obwodu
zasilania, ponieważ w wypadku zdalnego włączenia przykrytego
lub nieprawidłowo umieszczonego grzejnika konwektorowego
grozi ryzyko pożaru.
13. Grzejnika konwektorowego nie wolno używać w bezpośrednim
pobliżu wanny, prysznica, ani basenu i nie wolno go umieszczać
wmiejscach, gdzie istnieje ryzyko wpadnięcia do wanny lub innego
pojemnika zwodą!
14. Jeżeli z urządzenia wydobywa się dym lub zapach, należy je
natychmiast wyłączyć izanieść do punktu serwisowego.
15. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub
wyciągnięcie wtyczki zgniazdka. Najpierw należy wyłączyć grzejnik
konwektorowy za pomocą głównego wyłącznika!
16. Podczas przenoszenia grzejnika konwektorowego należy go
odłączyć od zasilania.
17. Nie wolno zostawiać podłączonego grzejnika konwektorowego
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie wolno wyłączać
ciągnąc za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
PLPL
18
18. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
19. Grzejnika konwektorowego nie wolno używać wpobliżu materiałów
łatwopalnych (farby, benzyna, rozpuszczalniki itp.) lub wmiejscu,
gdzie istnieje ryzyko występowania łatwopalnych oparów.
20. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do otworów
grzejnika.
21. Należy korzystać z grzejnika konwektorowego tylko zgodnie
z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
odpowiada za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego
ytkowania.
22. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom
wyłącznie pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać
zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Dzieci poniżej 3. roku życia nie mogą przebywać w pobliżu
urządzenia z wyjątkiem sytuacji, w których są pod stałym
nadzorem.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i wyłączać
urządzenie wyłącznie wtedy, kiedy jest prawidłowo umieszczone
i zainstalowane wodpowiedniej pozycji roboczej, jeżeli są pod
nadzorem lub były przeszkolone pod kątem obsługi urządzenia
wsposób bezpieczny irozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci
wwieku od 3 do 8 lat nie mogą włączać urządzenia, przeprowadzać
jego regulacji, czyścić go lub przeprowadzać konserwacji.
UWAGA: Niektóre części urządzenia podczas pracy mogą
być gorące i mogą spowodować oparzenia. Należy zachować
ostrożność wwypadku obecności dzieci lub osób zupośledzeniem
zycznym lub umysłowym.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
PLPL
19
NIE ZAKRYW
!
Gorąca powierzchnia!
OSTRZEŻENIE:
Aby zapobiec przegrzaniu, nie należy zasłaniać grzejnika. Grzejnik nie może
być umieszczony bezpośrednio pod gniazdkiem. Oznaczone wten sposób
powierzchnie nagrzewają się podczas pracy
WYMAGANIA DOT. MIEJSCA UŻYTKOWANIA
Grzejnik powinien stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń wokół grzejnika powinna umożliwiać
prawidłowe działanie otworów nawiewowych.
Urządzenie musi być oddalone od najbliższych przedmiotów oco najmniej 90 cm.
MONTAŻ GRZEJNIKA KONWEKTOROWEGO
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy przed jakąkolwiek manipulacją zurządzeniem
odłączyć je od zasilania!
Upewnij się, że opakowanie zawiera wszystkie elementy niezbędne do montażu. Jeżeli czegoś brakuje, należy
skontaktować się ze sprzedawcą. Wopakowaniu znajduje się:
Grzejnik konwektorowy 1 szt.
Podstawka 2 szt.
Śruby mocujące do podstawek 4 szt.
Instrukcja obsługi 1 szt.
Przed użyciem należy do konwektora przymocować podstawki.
1. Obróć konwektor do góry nogami.
2. Nasadź dwie podstawki na dolną stronę konwektora tak, aby otwory
wpodstawkach zostały zrównane zotworami wkorpusie konwektora.
3. Przymocuj za pomocą załączonych śrub.
4. Po zamontowaniu obróć konwektor do normalnej pozycji roboczej — można
rozpocząć korzystanie zurządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać grzejnika bez zamontowanych podnóżek.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Włożenie baterii do pilota zdalnego sterowania:
1. Zdejmij osłonę komory ztyłu pilota.
2. Włóż baterię CR 2032 (w zestawie) do uchwytu wkomorze, zwróć uwagę na biegunowość baterii.
3. Umieść pokrywę zbaterią zpowrotem wpilocie.
Uwaga: Po pierwszym włączeniu urządzenia lub po dłuższym okresie bezczynności z urządzenia może
wydobywać się lekki zapach lub dym. Zjawisko to jest normalne iwkrótce zniknie.
Po podłączeniu do sieci należy włączyć grzejnik najpierw za pomocą głównego wyłącznika 0/I, anastępnie za
pomocą wyłącznika na panelu sterowania lub zdalnym sterowaniu.
Bez włączenia obu wyłączników nie można zmieniać ustawień lub temperatury.
PLPL
20
Ekran iSterowanie
1. Ekran
Podczas pierwszego włączenia (lub po dłuższym odłączeniu zasilania)
przez 6 sekund na ekranie będą wyświetlane wszystkie segmenty
i symbole ekranu, następnie ekran przejdzie do normalnego trybu
wyświetlania. Temperatura otoczenia jest wyświetlana wzakresie od
0 do 36 °C, ustawiona temperatura wzakresie od 5 do 37 °C lub od
41 do 99 °F. Temperaturę można ustawić wzakresie od 5 °C do 37 °C
ztolerancją ± 1 °C.
2. Przycisk wyłącznika
Po podłączeniu urządzenia do sieci i włączeniu obu przełączników, na ekranie pojawi się aktualna
temperatura oraz aktualne ustawienie temperatury. Odczekaj około 6 sekund, następnie można zmienić
dowolną wartość na ekranie za pomocą przycisków (patrz niżej).
3. Przycisk przełączania skali temperatur °C/°F
Umożliwia przełączanie wyświetlania temperatury pomiędzy stopniami Celsjusza iFahrenheita.
4. Przycisk wyboru trybu pracy
Wielokrotne naciskanie przycisku umożliwia wybór trybu pracy:
1000W > 1300W > 2300W > zapobieganie zamarzaniu (na ekranie pojawi się gwiazdka) > 1000W > itp...
5. Przycisk wentylatora (Turbo)
Przycisku spowoduje włączenie lub wyłączenie wentylatora. Jeżeli tryb wentylatora jest aktywny, zapali
się kontrolka wentylatora.
6. Przycisk +
Naciśnięcie przycisku + umożliwia zwiększenie temperatury, temperatura maksymalna wynosi 37 °C.
(Wyłącznie w trybach 1000W / 13000W / 2300W. W trybie zapobiegania zamarzaniu temperatura jest
ustalona na 5 °C inie można jej zmieniać.)
7. Przycisk -
Naciśnięcie przycisku — umożliwia zmniejszenie temperatury, wartość minimalna wynosi 5 °C (wyłącznie
wtrybach 1000W / 13000W / 2300W).
8. Przycisk programatora czasu
Urządzenie jest wyposażone w programator czasu, który umożliwia ustawienie czasu ogrzewania
w zakresie od 1 do 24 godzin. Po tym czasie urządzenie zostanie automatycznie wyłączone. Naciskaj
wielokrotnie przycisk programatora czasu , dopóki nie pojawi się żądany czas pracy (np. 1h 00m). Aby
wyłączyć programator czasu, naciskaj przycisk programatora czasu, dopóki wskaźnik czasu nie zniknie
zekranu.
Uwaga: Programator czasu umożliwia ustawienie wyłącznie całych godzin, odliczanie jest pokazane za
pomocą godzin iminut.
Tryby pracy ifunkcje urządzenia
1. Tryby 1000W, 1300W, 2300W:
Moc ogrzewania jest ustawiona na 1000 W, 1300 Wlub 2300 W. Na ekranie pojawi się odpowiednia ikona
(1000W, 1300W lub 2300W). Ogrzewanie zostanie włączone, kiedy temperatura otoczenia spadnie 2 °C
poniżej ustawionej temperatury izostanie wyłączone po osiągnięciu ustawionej temperatury środowiska.
2. Tryb zapobiegania zamarzaniu
Po wybraniu tego trybu zapali się symbol gwiazdki. Wwypadku temperatury otoczenia 5 °C zostanie
włączony element grzejny omocy 1000W izapali się ikona „1000W”. Wwypadku temperatury otoczenia
4°C zostanie włączony element grzejny omocy 1300W izapali się ikona „1300W. Wwypadku temperatury
3°C iniższej zostaną włączone oba elementy grzejne (1000 i1300 W), ana ekranie zapali się ikona „2300W”.
Jeżeli temperatura będzie wyższa niż 6 °C, elementy grzejne zostaną wyłączone, ikony zgasną ibędzie
świecić wyłącznie ikona trybu zapobiegania zamarzaniu.
3. Wentylator:
W trybach 1000W, 1300W i2300W można włączyć lub wyłączyć wentylator. Wpozostałych trybach nie
można używać wentylatora.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

ECG TK 2040 DR Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach