ECG TV 25 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
VOD K OBSLUZE
CZ
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
VOD NA OBSLUHU
SK
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HŐLÉGFÚVÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
HEISSLUFT-VENTILATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HOT AIR VENTILATOR
INSTRUCTION MANUAL
EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
t vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouwne zapoznanie się zinstrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztongi rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a késk közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The uses manual
must be always included.
TV 25
CZ
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním natí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve ví zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpnostních předpisů.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Vke opravyetně výměny
napájeho přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte přístroj před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kípadnému úrazu
elektrickým proudem.
4. robek je určen pouze k domácímu použití! Nepoužívejte teplovzdušný ventilátor venku nebo ve
vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte teplovzdušný ventilátor vblízkosti dětí!
6. Nepoužívejte teplovzdušný ventilátor v blízkosti nebo pod vznětlivými předměty, na. v blízkosti
clon. Teplota povrchů vblízkosti teplovzdušného ventilátoru (90 cm) může být během jeho chodu
vyšší než obvykle. Teplovzdušný ventilátor umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla
zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné činnosti. Otvor teplovzdušného ventilátoru
nikdy nezakrývejte!
7. Nepoužívejte tento teplovzdušný ventilátor s programátorem, časovým spínačem, samostatným
systémem dálkového ovládání nebo s jakýmkoliv jiným zízením, které automaticky spíná ventilátor,
protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud je ventilátor zakrytý nebo nesprávně umístě.
8. Nepoužívejte tento ventilátor v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo plaveckého bazénu!
9. Teplovzdušný ventilátor nikdy nepokdejte na měkké plochy, jako je postel, pohovka apod.
10. Pokud se z přístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě jej odpojte a navštivte s přístrojem
servisní středisko.
11. Přístroj nezapínejte anevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
vypněte teplovzdušný ventilátor hlavním vynačem, poté můžete přívodní kabel vyhnout ze síťové
zásuvky!
12. Doporučujeme nenechávat teplovzdušný ventilátor se zasunutým přívodním kabelem v suvce
bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky
taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Do otvorů teplovzdušného ventilátoru nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
15. Používejte teplovzdušný ventilátor pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zízení.
16. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
STRAHA:
Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topidlo. Topidlo nesmí být umístěno těsně
pod zásuvkou.
CZ
4
POPIS
1. Přepínač funkce
2. Ovladač termostatu
3. Krycí mřížka výstupu vzduchu
4. Kontrolka zapnu
1
2
3
4
Před jakoukoli manipulací spřístrojem vždy nejprve otočte ovladačem termostatu na minimální hodnotu,
přepínačem funkce přístroj vypněte aodpojte od napájení. Omezíte tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Požadavky na umístě
Teplovzdušný ventilátor umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro správnou
funkci odvětrávacích otvorů. Mezi přístrojem aokolními předměty musí být vzdálenost nejméně 90 cm.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Tento teplovzdušný ventilátor využívá horkovzdušnou technologii smožností regulace teploty. Otáčením
přepínače funkce můžete nastavit padovanou úroveň výkonu:
= vypnuto
= pouze ventilátor
I = nižší výkon 1200 W
II = vyšší výkon 2400 W
Po zapnutí teplovzdušného ventilátoru se rozsvítí červená kontrolka.
1. Otočte ovladačem termostatu ve směru hodinových ručiček na maximum.
2. Po dosažení padované teploty vmístnosti otáčejte ovladačem termostatu proti směru hodinových
ručiček, až uslyšíte lehké cvaknutí oznamující vypnutí termostatu. Teplovzdušný ventilátor se vypne
aindikátor zhasne.
3. Přístroj nyní v místnosti udržuje takto nastavenou teplotu. Jakmile teplota v místnosti klesne,
teplovzdušný ventilátor se automaticky zapne apo dosažení padované teploty vmístnosti se opět
automaticky vypne.
Bezpečnostní tepelná pojistka
1. ístroj je také vybaven bezpečnostní tepelnou pojistkou, která jej vpřípadě přehřátí automaticky vypne.
2. Při přehřátí teplovzdušný ventilátor vypněte přepínačem funkce, odpojte od napájení anechte alesp
10 minut zchladnout. Pak můžete přístroj opět zapojit do zásuvky aznovu zapnout.
CZ
5
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až přístroj zcela zchladne. Vlhkým
hadříkem očistěte vnější povrch teplovzdušného ventilátoru. Kčištění nepoužívejte ostré předměty nebo
abrazivní prostředky, mohli byste poškodit povrch přístroje.
Teplovzdušný ventilátor můžete uložit až po řádném vypnutí, odpojení ze síťové zásuvky apo dokonalém
vychladnutí.
NEZAKRÝVAT!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. příkon 2000 W
3 stupně nastavení
Funkce studený / teplý / horký vzduch (1000 / 2000 W)
Plynule regulovatelný termostat
Tepelná pojistka
Světelná kontrolka zapnutí
Integrované držadlo pro snadné přenášení
Jmenovité napětí: 220240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 18002000 W
Hlučnost: 50 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedem systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu zname, že sproduktem by nemělo být nakdáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativm vlim na lidské zdraví a životní prostře.
Recyklace materiálů přisvá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovho odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje padavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky mož
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je mož
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpnostných predpisov.
2. Nikdy prístroj nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho pvodu zverte odbormu servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte prístroj pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. robok je určený iba na domáce použitie! Nepoužívajte teplovzdušný ventilátor vonku alebo vo vlhkom
prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate teplovzdušný ventilátor vblízkosti detí!
6. Nepoužívajte teplovzdušný ventilátor v blízkosti alebo pod zápalnými predmetmi, napr. v blízkosti
clon. Teplota povrchov vblízkosti teplovzdušného ventilátora (90 cm) môže byť počas jeho chodu
vyššia než obvykle. Teplovzdušný ventilátor umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola
zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť. Otvor teplovzdušného ventilátora
nikdy nezakrývajte!
7. Nepoužívajte tento teplovzdušný ventilátor s programátorom, časovým spínačom, samostatným
systémom diaľkového ovládania alebo s akýmkoľvek iným zariadením, ktoré automaticky spína
ventilátor, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je ventilátor zakrytý alebo nesprávne
umiestnený.
8. Nepoužívajte tento ventilátor vbezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo plaveckého bana!
9. Teplovzdušný ventilátor nikdy neumiestňujte na mäkké plochy, ako je posteľ, pohovka apod.
10. Ak sa zprístroja šíri neobvyklý zápach alebo dym, okamžite ho odpojte anavštívte sprístrojom servisné
stredisko.
11. Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy
najprv vypnite teplovzdušný ventilátor hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť
zo sieťovej zásuvky!
12. Odporúčame nenechávať teplovzdušný ventilátor so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez
dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky
ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Do otvorov teplovzdušného ventilátora nestrkajte prsty alebo iné predmety.
15. Používajte teplovzdušný ventilátor iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
16. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane de), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
spotrebiča, ak na ne nebude dohliadané alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
7
SK
STRAHA:
Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ohrievač. Ohrievač nesmie byť umiestnený
tesne pod zásuvkou.
POPIS
1. Prepínač funkcie
2. Ovládač termostatu
3. Krycia mriežka výstupu vzduchu
4. Kontrolka zapnutia
1
2
3
4
Pred akou koľ vek manipulá ciou sprís trojom v žd y najpr v oto čte ov ládačom term ost atu na m inimálnu ho dnotu,
prepínačom funkcie prístroj vypnite aodpojte od napájania. Obmedzíte tak riziko úrazu elektrickým prúdom.
Požiadavky na umiestnenie
Teplovzdušný ventilátor umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor na správnu
funkciu odvetrávacích otvorov. Medzi prístrojom a okolitými predmetmi musí byť vzdialenosť najmenej
90cm.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Tento teplovzdušný ventilátor využíva teplovzdušnú technológiu smožnosťou regulácie teploty. Otáčaním
prepínača funkcie môžete nastaviť padovanú úroveň výkonu:
= vypnuté
= iba ventilátor
I = nižší výkon 1 200 W
II = vyšší výkon 2 400 W
Po zapnutí teplovzdušného ventilátora sa rozsvieti červená kontrolka.
1. Otočte ovládačom termostatu vsmere hodinových ručičiek na maximum.
2. Po dosiahnutí padovanej teploty vmiestnosti otáčajte ovládačom termostatu proti smeru hodinových
ručičiek, až začujete mierne cvaknutie oznamujúce vypnutie termostatu. Teplovzdušný ventilátor sa
vypne aindikátor zhasne.
3. Prístroj teraz v miestnosti udržuje takto nastavenú teplotu. Hneď ako teplota v miestnosti klesne,
teplovzdušný ventilátor sa automaticky zapne apo dosiahnutí padovanej teploty vmiestnosti sa opäť
automaticky vypne.
8
SK
Bezpečnostná tepelná poistka
1. Prístroj je tiež vybavený bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá ho vprípade prehriatia automaticky
vypne.
2. Pri prehriatí teplovzdušný ventilátor vypnite prepínačom funkcie, odpojte od napájania anechajte asp
10 minút schladnúť. Potom môžete prístroj opäť zapojiť do zásuvky aznovu zapnúť.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až prístroj celkom schladne. Vlhkou
handričkou očistite vonkajší povrch teplovzdušného ventilátora. Na čistenie nepoužívajte ostré predmety
alebo abrazívne prostriedky, mohli by ste poškodiť povrch prístroja.
Teplovzduš ventilátor môžete uliť až po riadnom vypnutí, odpojení od sieťovej zásuvky apo dokonalom
vychladnutí.
NEZAKRÝVAŤ!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. príkon 2000 W
3 stupne nastavenia
Funkcia studený/teplý/horúci vzduch (1 000/2 000 W)
Plynule regulovateľný termostat
Tepelná poistka
Svetelná kontrolka zapnutia
Integrované držadlo na jednoduché prenášanie
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1800 – 2 000 W
Hlučnosť: 50 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďaích
eupskych krajinách so zavedem systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariade. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recykcia materiálov prispieva kochrane prodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
TERMOWENTYLATOR
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Naly uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Naly mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urdzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać zurządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego! Termowentylator nie może być użytkowany
na zewnątrz, wwilgotnym środowisku, akabla zasilającego ani urządzenia nie wolno dotykać mokrymi
rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Naly zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Nie należy korzystać z termowentylatora pod ani w pobliżu przedmiotów łatwopalnych, np. zasłon.
Temperatura w pobliżu urdzenia (90 cm) może być w trakcie jego pracy znacznie podwyższona.
Termowentylator należy umieścić wodpowiedniej odleości od innych przedmiotów celem zapewnienia
niezdnej cyrkulacji powietrza. Nie należy zakrywać otworu termowentylatora!
7. Nie należy korzystać z termowentylatora w połączeniu z programatorem, wyłącznikiem czasowym,
oddzielnym systemem zdalnego sterowania, ani żadnym innym urządzeniem, kre automatycznie
ącza termowentylator. Mogłoby to wywołać par, jeżeli termowentylator jest zakryty lub umieszczony
wnieodpowiednim miejscu.
8. Termowentylatora nie naly używać wpobliżu wanny, prysznica, ani basenu!
9. Nie należy umieszczać termowentylatora na miękkim podłożu, np. na łóżku, kanapie itp.
10. Jeżeli zurządzenia wydobywa się dym lub zapach, naly je natychmiast wyłączyć izanieść do punktu
serwisowego.
11. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć wtycz
przewodu zasilającego zgniazdka!
12. Nie naly pozostawiać urządzenia, poączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed
czynnościami konserwacyjnymi naly wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy
tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
14. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do otworów termowentylatora.
15. Korzystać z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urdzenia.
16. Urdzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obugi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, wktórej dzieci bawią się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE:
Aby zapobiec przegrzaniu nie naly zasłaniać grzejnika. Grzejnik nie może być
umieszczony bezpośrednio pod gniazdkiem.
10
PL
OPIS
1. Przełącznik funkcji
2. Pokrętło termostatu
3. Kratka wylotu powietrza
4. Kontrolka ączenia
1
2
3
4
Przed jakąkolwiek manipulacją urdzeniem należy najpierw obrócić sterownik termostatu do minimalnej
wartości, wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika funkcji iodłączyć go od zasilania. Pozwoli to
ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Wymagania dot. miejsca użytkowania
Termowentylator powinien stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń wokół urządzenia powinna
umożliwiać prawidłowe działanie otworów wentylacyjnych. Urządzenie musi być oddalone od najbliższych
przedmiotów oco najmniej 90 cm.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Termowentylator działa na zasadzie ogrzewania gorącym powietrzem i posiada możliwość regulacji
temperatury. Odpowiedną moc ustawia się poprzez obrót przełącznika funkcji:
= wączony
= tylko wentylator
I = niska moc 1200 W
II = wysoka moc 2400 W
Po włączeniu termowentylatora zaświeci czerwona kontrolka.
1. Należy obrócić pokrętło termostatu do końca wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara.
2. Po osiągnięciu w pomieszczeniu wymaganej temperatury należy obracać pokrętłem termostatu
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu usłyszenia lekkiego kliknięcia
oznaczającego wyłączenie termostatu. Wentylator wyłączy się, akontrolka zgaśnie.
3. Urdzenie będzie utrzymywać ustawioną temperaturę otoczenia. Kiedy temperatura wpomieszczeniu
spadnie, termowentylator włączy się automatycznie, a po osiągnięciu wymaganej temperatury
samoczynnie wyłączy się.
Bezpiecznik temperaturowy
1. Urządzenie posiada bezpiecznik temperaturowy, który wącza je wprzypadku przegrzania.
2. Jeżeli urządzenie przegrzało się, należy go wyłączyć za pomocą przełącznika funkcji, odłączyć od
sieci elektrycznej ipozostawić do ostygnięcia na co najmniej 10 minut. Następnie można je ponownie
poączyć do zasilania iuruchomić.
11
PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Obudowę termowentylatora należy wyczyścić przy użyciu mokrej szmatki. Aby nie uszkodzić
powierzchni urządzenia, nie należy czcić go za pomocą ostrych przedmiotów iśrodków trących.
Termowentylator można składować po wyłączeniu, oączeniu od zasilania ickowitym wychłodzeniu.
NIE ZAKRYWAĆ!
DANE TECHNICZNE
Moc maksymalna 2000 W
3 stopnie regulacji
Funkcja zimne / gorące powietrze (1000 / 2000 W)
ynna regulacja termostatu
Bezpiecznik cieplny
Kontrolka włączenia
Zintegrowany uchwyt ułatwiający przenoszenie
Napcie nominalne: 220240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1800–2000 W
Poziom hałasu: 50 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owincia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpaw)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Naly go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawiowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu naly się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
HŐLÉGFÚVÓ
12
BIZTONSÁGI UTASÍTÁS
Figyelmesen olvassa el és őrizze meg kébbi használat céljával!
Figyelmeztetés: Ezen használati útmutatóban felsorolt biztonsági utasítások nem tartalmaznak minden
lehetges feltételt vagy helyzetet, amelyek létre jöhetnek. A felhasználónak meg kell értenie, hogy
atermékekbe nem építhető be ajózan ész, óvatosság és agondosság. Ezen faktorokat tehát aberendezést
használó és kezelő felhasználó/felhasználók kötelesek biztosítani. Nem vállalunk felelősséget a készülék
szállítása, helytelen használata, feszültgingadozás vagy a berendezés vagy annak bármely részének
dosítása miatt fellépő károkért.
Ahhoz, hogy atűzveszély vagy áramütés veszélye elkerülhető legyen, az elektromos berendezések használata
során be kell tartani az alapvető intézkedéseket, az alábbiakat belrtve:
1. Győződjön meg arról, hogy az aljzatban levő feszültség megfelel a berendezés gyártási címkéjén
feltüntetett adatnak, és hogy az aljzat rendesen földelve van. Az aljzat legyen az érvényben levő
biztonsági előírásoknak megfelelően szerelve.
2. Hogyha a bevezető vezeték megsérült, a berendezést ne használja. Minden javítást, beleértve
abevezető tápvezetéket bízza szakszervizre! Ne szerelje le akészülék védő borítóját, elektromos
áramütés veszélye fenyeget!
3. A berendezést óvja a vízzel vagy más folyadékkal való közvetlen érintkezéstől, nehogy áramütést
szenvedjen.
4. A termék csakis háztartási használatra alkalmas! Ameleg levegős ventilátort ne használja kültérben vagy
nedves környezetben, és ne érintse atápvezetéket vagy aberendezést nedves kézzel. Áramütés okozta
baleset veszélye fenyeget.
5. Legyen fokozottan óvatos, ha ameleg levegős ventilátort gyermekek közeben használja!
6. A meleg leves ventilátort ne használja gyúlékony tárgyak közeben vagy alattuk, pl. függönyök
közelében. A meleg levegős ventilátor közeben (90 cm) a felületi hőmérklet egy menet közben
magasabb lehet mint máskor. A meleg levegős ventilátort helyezze abbi tárgytól távol úgy, hogy
amegfelelő műköshez skges levegő szabadon áramolhasson. Ameleg levegős ventilátor nyílását
ne takarja be!
7. Ezt a meleg levegős ventilátort ne használja programozóval, időkapcsolóval, önálló vagy távvezér
rendszerrel vagy bármely más olyan berendezéssel, ami automatikusan bekapcsolja aventilátort, mivel
tűzveszély fenyeget, ha aventilátor be van takarva vagy helytelenül van elhelyezve.
8. A ventilátort ne használja fürdőkád, zuhany vagy úsmedence közvetlen közelében!
9. A ventilátort ne helyezze puha felületre mint például az ágy, heverő, stb.
10. Ha aberendezésből szokatlan bűz vagy füst árad, azonnal kapcsolja le ahálózatról és aberendezést
vigye el szervizbe.
11. A berendezést nem szabad a tápvezeték dugójának aljzatból való kihúsával kikapcsolni vagy
benyomásával bekapcsolni. A ventilátort ebb a kapcsoló segítgével kapcsolja ki, majd ezután
húzza ki avezetéket ahálózati aljzatból!
12. Azt javasoljuk, ne hagyja a meleg levegős ventilátort a lózati aljzatba csatlakoztatva felügyelet
nélkül. Karbantartás előtt húzza ki atápvezetéket ahálózati aljzatból. Adugót az aljzatból ne húzza
atápvezetékl fogva. Atápvezetéket az aljzatból adugót megfogva húzza ki.
13. A bevezető vezeték nem érintheti aforró részeket, és nem vezethető éles széleken át.
14. A meleg levegős ventilátor nyílásaiba ne hatoljon ujjával vagy tárgyak segítgével.
15. A meleg levegős ventilátort csak ezen kézikönyv utasításaival összhangban használja. Agyártó nem felel
aberendezés nem megfelelő használata miatt fellépő károkért.
16. Ezen berendezést nem használhatják olyan szelyek (beleértve a gyermekeket), amelyek  zikai,
érzékszervi vagy lelki képességük vagy tapasztalatlanságuk és ismereteik hiánya nem teszi lehetővé
aberendezés biztonságos használatát, ha nem lesznek felügyelet alatt vagy ha nem voltak aberendezés
használatát illetően kellőképpen felvilágosítva a biztonságukért felelős szely által. Agyermekeket
felügyelje, hogy biztosítsa azt, hogy akészülékkel nem játszanak.
13
HU
FIGYELMEZTETÉS:
A túlhevülés megakadályozása érdekében ne takarja be a fűtőtestet.
Afűtőtestet nem szabad közvetlenül az aljzat alá helyezni.
LEÍRÁS
1. Funkció kapcsoló
2. Termosztát vezérlő
3. A levegő kimenet fedőrácsa
4. Bekapcsolás jelzőlámpa
1
2
3
4
A berendezés áthelyezése előtt elősr a termosztát vezérlőjét fordítsa minimális érkre, a funkció
kapcsolóval kapcsolja ki aberendezést és kapcsolja ki atáplálásból. Csökkenti így az áramütés veszélyét.
Elhelyezési követelmények
A meleg levegős ventilátort helyezze egyenes felületre, ami egséges szabad teret biztosít aszellőztető
nyílások megfelelő működéséhez. A berendezés és környező tárgyak között legyen legalább 90 cm-es
távolság.
HASZNÁLATI ÚTMUTA
A meleg levegős ventilátor a mérkletszabályozási lehetősséggel bíró meleg levegős technológiát
alkalmazza. Afunkció kapcsoló forgatásával beállíthatja akívánt teljesítmény szintet:
= kikapcsolva
= csak ventilátor
I = alacsonyabb teljesítny 1200 W
II = magasabb teljesítny 2400 W
A meleg levegős ventilátor bekapcsolása után világít apiros jelzőlámpa.
1. A termosztát vezérlőjét fordítsa az óra járásával egyező irányban maximumra.
2. Miután ahelységben elérte akívánt hőmérsékletet, fordítsa atermosztát vezérlőgombját az óra járásával
ellentétes irányba, míg meghallja atermosztát kikapcsolását jelző kattanást. Ameleg levegős ventilátor
kikapcsol és ajelző kialszik.
3. A berendezés így tartja a beállított hőmérkletet a helységben. Amint a helységben ckken
a hőmérséklet, a meleg levegős ventilátor automatikusan bekapcsol és ha a helygben a beállított
hőmérséklet van, ismét automatikusan kikapcsol.
14
HU
Biztonsági hőbiztosíték
1. A berendezés biztonsági hőbiztosítékkal is el van látva, amely túlhevülés esetén azt automatikusan
kikapcsolja.
2. Túlhevülés esetén a meleg levegős ventilátort kapcsolja ki a funkció kapcsolóval, kapcsolja ki
atáplálásból és hagyja legalább 10 percig hűlni. Ezután aberendes ismét csatlakoztatható az aljzathoz
és bekapcsolható.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt abevezető vezetéket húzza ki az aljzatból és várja meg, míg aberendezés teljesen kihűl. Nedves
ruhával tisztsa meg ameleg levegős ventilátor külső felületét. Tisztításhoz ne használjon éles tárgyakat
vagy súroló eszközöket, megsérthetné aberendezés felületét.
A meleg levegős ventilátort csak akkor tárolja el, ha rendesen kikapcsolta, ahálózati aljzatból ki van húzva
és tökéletesen kihűlt.
NE TAKARJA BE!
MŰSZAKI ADATOK
Max. teljesítményfelvétel: 2000 W
3 beállítási fokozat
Funkciók hideg / meleg / forró levegő (1000 / 2000 W)
Folyamatosan szabályozható termosztát
Hőbiztosíték
Bekapcsolás jelzőizzója
Integrált fogantyú akönnyű hordozásért
Névleges feszültség: 220240 V~ 50 Hz
vleges teljesítményfelvétel: 1800–2000 W
Zajszint: 50 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMITÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggjtő szelekv hullakroló enybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hullakgjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hullakgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészgre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíli a terszetes
forsainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzatl,
aháztarsi hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
HEISSLUFTVENTILATOR
15
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen
nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts
durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modi kation des Geräts entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Benutzen Sie niemals das Gerät, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle
Reparaturen, einschlilich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem
Fachservice aushren. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu
einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht
zu einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
4. Das Produkt ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch zu verwenden. Verwenden Sie den
Heißluft-Ventilator nicht draußen oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das Anschlusskabel
oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom.
5. Seien Sie besonders aufmerksam, wenn Sie den Heißluft-Ventilator in der Nähe von Kindern verwenden!
6. Verwenden Sie den Heißluft-Ventilator nicht in der Nähe von oder unter ent ammbaren Gegenständen,
beispielsweise in der Nähe von Gardinen. Die Ober ächentemperatur in der Nähe des Heißluft-Ventilators
(innerhalb eines Abstandes von 90 cm) kann während seines Betriebes höher sein als gewöhnlich. Stellen
Sie den Heißluft-Ventilator außerhalb der Reichweite von den anderen Gegenständen auf, damit eine
freie Luftzirkulation sicher gestellt ist, die für seinen richtigen Betrieb notwendig ist. Verdecken Sie
niemals die Ö nung des Heißluft-Ventilators!
7. Verwenden Sie den Heißluftventilator nicht zusammen mit einem Programmplaner, einer Zeitschaltuhr,
einem selbständigen System für die Fernbedienung oder mit irgendeinem Gerät, das automatisch
den Radiator schaltet, da die Gefahr einer Brandentstehung besteht, falls der Radiator verdeckt oder
ungeeignet aufgestellt ist.
8. Verwenden Sie den Heißluft-Ventilator nicht in der unmittelbaren Nähe von Badewannen, Duschen oder
Schwimmbassins!
9. Stellen Sie den Heißluft-Ventilator niemals auf weiche Ober ächen, wie einem Bett, einer Couch und
ähnlichem.
10. Wenn aus dem Gerät ein ungewöhnlicher Geruch oder Rauch austritt, schalten Sie es sofort ab und
suchen Sie mit dem Gerät das nächste Servicezentrum auf.
11. Schalten Sie das Gerät nicht durch Hineinstecken oder Herausziehen des Steckers aus der Stromzufuhr
ein oder aus. Schalten Sie immer zuerst den Heißluft-Ventilator an dem Hauptschalter aus, dann können
Sie das Stromzufuhrkabel aus der Netzsteckdose ziehen.
12. Wir empfehlen, den Heißluft-Ventilator nicht mit dem eingesteckten Stromzufuhrkabel in der Steckdose
ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der
Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
13. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
14. Stecken Sie in die Ö nungen des Heißluft-Ventilators nicht die Finger oder andere Gegenstände.
16
DE
15. Verwenden Sie den Heißluft-Ventilator nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes
entstanden sind.
16. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kindern), deren
körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw. ein Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen
sie an der sicheren Verwendung des Geräts hindern könnte, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von einer solchen nicht hinsichtlich der Verwendung
des Geräts instruiert wurden. Es ist notwendig, Kinder zu beaufsichtigen, damit sicher gestellt ist, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen werden.
ACHTUNG:
Verdecken Sie den Heizkörper nicht, damit dieser vor einer Überhitzung geschützt ist.
Das Heizelement darf nicht dicht unter eine Steckdose gestellt werden.
BESCHREIBUNG
1. Funktionsschalter
2. Bedienschalter für die Gerätetemperatur
3. Abdeckgitter für den Luftaustritt
4. ON-Kontrollleuchte
1
2
3
4
Drehen Sie vor jeder Gerätebedienung den Thermostatbedienschalter auf den minimalen Wert. Den
Funktionsschalter des Gerätes schalten Sie aus und nehmen das Gerät von der Stromversorgung. Sie
schränken damit das Risiko eines Unfalles durch elektrischen Strom ein.
Anforderungen an das Aufstellen des Gerätes
Den Heißluft-Ventilator stellen Sie bitte auf eine  ache Ober äche, die einen ausreichend freien Raum für
die richtige Funktion der Entlüftungsö nungen garantiert. Zwischen dem Gerät und den umgebenden
Gegenständen muss ein Abstand von mindestens 90 cm eingehalten werden.
VERWENDUNGSHINWEISE
Dieser Heißluft-Ventilator verwendet eine Heißluft-Technologie mit der Option zur Temperatur-Regulierung.
Durch das Drehen des Funktionsschalters können Sie das gewünschte Leistungsniveau einstellen:
= ausgeschaltet
= nur Ventilator
I = niedrige Leistung 1200 W
II = hohe Leistung 2400 W
Nach dem Anschalten des Heißluft-Ventilators leuchtet die rote Kontroll-Leuchte.
17
DE
1. Drehen Sie den Thermostatbedienschalter im Uhrzeigersinn auf Maximum.
2. Nach dem Erreichen der gewünschten Raumtemperatur drehen Sie den Thermostatbedienschalter
gegen den Uhrzeigersinn bis Sie ein leichtes Klicken hören. Dies zeigt an, dass das Thermostat
ausgeschaltet ist. Der Heißluft-Ventilator schaltet sich aus und der Indikator erlischt.
3. Das Gerät hält jetzt im Raum die so eingestellte Temperatur. Sobald die Temperatur im Raum sinkt,
schaltet sich der Heißluft-Ventilator automatisch an und nach dem Erreichen der gewünschten
Temperatur im Raum schaltet er sich automatisch ab.
Die Wärmeschutz-Sicherung
1. Das Gerät ist mit einer Wärmeschutz-Sicherung ausgestattet, die im Falle einer Überhitzung das Gerät
automatisch ausschaltet.
2. Wenn der Heißluftventilator überhitzt, schalten Sie den Funktionsschalter aus, nehmen Sie das Gerät aus
der Stromversorgung und lassen Sie es mindestens 10 Minuten abkühlen. Danach können Sie wieder das
Gerät an die Steckdose anschließen und es erneut anschalten.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker, und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Reinigen Sie die Ober äche des Heißluft-Ventilators mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung
keine spitzen Gegenstände oder abrasive Mittel, sie können die Ober äche des Gerätes beschädigen.
Den Heißluft-Ventilator können Sie erst nach dem ordnungsgemäßen Ausschalten, dem Ziehen des
Netzsteckers und nach dem Auskühlen weg stellen.
BITTE NICHT ABDECKEN!
TECHNISCHE ANGABEN
Max. Anschlusswert 2000 W
3 Einstellungsstufen
Funktionen Kalt- / Warm- / Heißluft (1000 / 2000 W)
Stufenlos regulierbares Thermostat
Wärmesicherung
Kontrollleuchte für das Einschalten
Integrierter Gri für ein einfaches Transportieren
Nennspannung: 220–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 1800–2000 W
Geräuschpegel: 50 dB
18
DE
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Gete (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Ein üssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
EN
HOT AIR VENTILATOR
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot
be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage  uctuation or
the modi cation or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of  re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and
that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Do not operate the appliance if the power cord is damaged. All repairs including cord replacements
shall be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the
appliance, risk of electric shock!
3. Protect the device against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric shock.
4. The product is intended for household use only! Do not operate the hot air ventilator outdoors or in
amoist environment and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock.
5. Close supervision is necessary for operating the hot air ventilator near children!
6. Do not use the hot air ventilator near or under  ammable objects, for example, near curtains. The
temperature of surfaces near the hot air ventilator (90 cm) can be hotter than usual. Place the hot air
ventilator out of reach of other objects to ensure su cient air circulation needed for its proper operation.
Do not cover the hot air ventilator vent!
7. Do not use this hot air ventilator with programming, timer, separate system of remote control or any
other device that automatically switches the fan on, because there is a risk of  re if the fan is covered or
located in a wrong place.
8. Do not use the fan close to a bathtub, shower or a pool!
9. Do not place the hot air ventilator on soft surfaces, such as a bed, sofa etc.
10. If an unusual smell or smoke begins to come from the device, disconnect the device immediately and
visit a service centre.
11. Do not turn the device on or o by plugging or unplugging the power cord. Always turn the hot air
ventilator o using the main switch; afterwards you may unplug the cord from the outlet!
12. Leaving the hot air ventilator cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the
cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
13. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
14. Do not put your  ngers or other objects into the openings of the hot air ventilator.
15. Use the hot air ventilator only in accordance with the instructions given in this manual. The manufacturer
is not liable for damages caused by the improper use of this appliance.
16. This appliance shall not be used by persons (including children), whose physical, sense or mental
inability or insu cient experience and skills prevent them from safely using the appliance, if they are not
supervised or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person responsible
for their safety. Child supervision is essential to prevent them from playing with the appliance.
WARNING:
To prevent overheating, do not cover the heater. The heater must not be placed directly
under an outlet.
EN
20
DESCRIPTION
1. Function switch
2. Temperature control
3. Air vent cover
4. Power On
1
2
3
4
Before any manipulation with the device, always turn the thermostat control to minimum, switch the device
o using the function switch and unplug it. You will limit risk of injury by electric shock.
Requirements on installation
Place the hot air ventilator on a  at surface with a su cient amount of space around the appliance to ensure
the proper function of exhaust vents. Between the device and surrounding objects must be a distance of at
least 90 cm.
USING THE APPLIANCE
This hot air ventilator uses hot air technology with temperature regulation. You can set the required output
level by turning the function switch:
= o
= fan only
I = low 1200 W
II = higher output 2400 W
The red indicator light indicates the hot air ventilator has been turned on.
1. Turn the thermostat control clockwise to maximum.
2. When the required temperature in the room is reached, turn the thermostat control counterclockwise
until you hear light click indicating that the thermostat is o . The hot air ventilator and indicator light is
turned o .
3. The device now maintains the set room temperature. As soon as the room temperature drops, the hot
air ventilator will automatically switch on and after reaching the desired room temperature, will again
automatically switch o .
Safety thermal fuse
1. The device is also equipped with a safety thermal fuse, which automatically switches the device o if it
experiences overheating.
2. In the event of overheating, switch the fan o using the function switch, unplug it and let cool at least
10minutes. Afterwards, you may connect the device and turn it on again.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ECG TV 25 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach