Hyundai SI 258 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Cestovní napařovací žehlička / Cestovná naparovacia žehlička
Podróżne żelazko parowe / Travel steam iron / Utazási gőzölős vasaló
SI 258
29/9/2015
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem, poškodil
se a je netěsný. V takových případech zaneste spotřebič do odborného
servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Žehličku připojenou k el. síti nenechávejte bez dozoru!
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu. Žehličku a její přívod udržujte mimo dosah
dětí mladších 8 let, jakmile je připojena k napájení nebo chladne.
Žehlička se musí používat a ukládat na stabilním povrchu.
Při umisťování žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na který
se stojan umístí, stabilní.
Při každém plnění nádržky vodou v průběhu žehlení a při
vyprazdňování nádržky po skončení žehlení odpojte vidlici napájecího
přívodu z el. zásuvky.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
V případě selhání či nesprávné činnosti přístroj vypněte a nepokoušejte se ho sami opravit.
Obraťte se na autorizovaný servis a žádejte originální náhradní díly. Nedodržení výše
uvedeného může ovlivnit bezpečnost spotřebiče.
Abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte žehličku do vody nebo jiných
kapalin.
Žehličku byste měli vždy před připojením nebo odpojením ze zásuvky nastavit na minimální
teplotu.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
CZ - 3
CZ
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
Před použitím žehličky odstraňte jakékoliv nálepky nebo ochranné kryty ze žehlící plochy.
Při prvním použití vyzkoušejte na starém kusu látky, zda žehlící plocha je zcela čistá.
Při prvním použitím může dojít k vyvinutí malého množství páry, což samozřejmě po krátké
chvíli ustane.
Používejte žehličku pouze k účelům, ke kterým je určena.
Nedovolte, aby se šňůra dotýkala horkých či ostrých povrchů.
Před uskladněním ponechejte žehličku zcela vychladnout.
Nedotýkejte se horkých částí. Vysoké teploty vyvíjené během používání mohou způsobit
popáleniny.
Žehličku vždy držte za rukojeť a varujte ostatní (především děti) před možným nebezpečím
popálení párou, horkou vodou nebo žehlící plochou.
Žehličku vždy odpojte z elektrické zásuvky, když ji nepoužíváte.
Ukládejte přístroj mimo dosah dětí.
Nedovolte, aby napájecí kabel visela přes hrany, kde je dostupná dětem.
Vždy nejdříve vypněte termostatem a poté odpojte zařízení z el. sítě:
- před plněním nebo vylíváním vody; před zanecháním přístroje bez dozoru; před čištěním
a údržbou; pokud není jinak uvedeno v této příručce a neprodleně po použití.
Žehlička se musí používat a stavět na rovný povrch.
Při umístění žehličky na stojan se ujistěte, že povrch, na kterém je umístěn stojan, je stabilní.
Pokud ze žehličky kape nebo teče voda, nepoužívejte ji.
Nikdy nežehlete nebo nenapařujte věci, které máte oblečené.
Nepoužívejte ji venku nebo v koupelně.
Žehličku neplňte jinou kapalinou než vodou.
Abyste zabránili přetížení elektrického obvodu, nezapojujte do něj další zařízení o vysokém
příkonu. Pokud je bezpodmínečně nutné použít prodlužovací kabel, použijte kabel pro 5 A.
Kabel, který je dimenzován na menší proud by se mohl přehřát. Umístěte kabel tak, aby se
nemohl vytrhnout či aby o něj někdo nezakopl.
Nepoužívejte chemické přísady, voňavé přípravky či odvápňovače. Pokud k výše zmíněnému
dojde, ztrácí se tím záruka.
Zařízení musí být připojeno pouze do uzemněné zásuvky.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Kryt
P2 Kryt otvoru pro plnění vodou
P3 Regulátor páry
P4 Rukojeť
P5 Tlačítko pro parní ráz
P6 Regulátor teploty
P7 Kontrolka ohřevu + indikátor teploty
P8 Žehlící plocha
P9 Nádržka na vodu
P10 Ochrana přívodní šnůry
P11 Zadní kryt
P12 Tlačítko pro uvolnění rukojeti
CZ - 4
POKYNY K POUŽITÍ
Přístroj má mnoho funkcí, například regulaci teploty, suché žehlení, napařování, parní ráz atd.
Při prvním použití žehličky si možná všimnete jemného kouře a uslyšíte zvuky z rozpínajících
se plastových částí. Toto je normální a po nějaké chvíli to přestane. Také doporučujeme před
prvním použitím přejet žehličkou několikrát přes obyčejný kousek látky.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Regulátor teploty i většina oblečení je označeno v souladu s mezinárodním kódem.
POUŽITÍ
Postavte žehličku na zadní část
a nastavte regulátor teploty na
minimum. Síťovou šňůru zapojte do
zásuvky.
Zvolte požadovanou teplotu (tabulka
A) otočením regulátoru teploty tak,
aby požadovaná hodnota byla proti
indikátoru teploty P7 - obr. 1.
Červeně se rozsvítí kontrolka a
indikuje vyhřívání žehličky. Jakmile
kontorlka zhasne, dosáhla žehlička
požadované teploty a je připravena
pro používání. Kontrolka se bude
rozsvěcovat a zhasínat podle toho, jak
termostat udržuje zvolenou teplotu.
DŮLEŽITÉ
Žehlička je vybavena bezpečnostní
tepelnou pojistkou, která brání přehřátí
žehličky. Žehlička by přesto neměla být
ponechávána bez dozoru při zapojení
do zásuvky. Zvláštní pozornost je nutná
v domácnostech s dětmi.
PLNĚNÍ VODOU
Před plněním vodou se nejprve
ujistěte, že je žehlička odpojena od
elektrické zásuvky.
Otevřete kryt tvoru pro plnění vodou.
Pomalu nalévejte vodu
do nádržky za pomocí nádobky
a dejte pozor, abyste nepřesáhli
maximální úroveň (zhruba 100 ml),
obr. 2.
Kryt otvoru pro plnění vodou mírným tlakem uzavřete.
Během žehlení vždy kontrolujte, že je
v zásobníku dostatečné množství vody.
CZ - 5
CZ
SUCHÉ ŽEHLENÍ
Regulátor páry nastavte do polohy , čímž se vypne vyvíjení páry, i když je v zásobníku
voda. Nastavte regulátor teploty na nejvhodnější teplotu pro látky, které budete žehlit. Jakmile je
dosaženo požadované teploty, můžete začít s žehlením.
Upozornění: Pro jemné tkaniny, doporučujeme pokropit materiálu předem, nebo použít vlhký
hadřík, přes který želete tuto jemnou tkaninu. Zabráníte tak vzniku skvrn a poškození žehlené
látky.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
V souladu s indikací nastavené teploty a tabulkou A (viz část “Nastavení teploty”), je žehlení
s napařováním možné pouze při vyšších teplotách
Připojte žehličku do zásuvky a zapněte.
- Nastavte regulátor teploty na požadovanou polohu v oblasti s možností vytváření páry až
rozsvícená kontrolka ohřevu zhasne.
- Regulátor páry nastavte do polohy . Nyní můžete začít žehlit s napařováním.
PARNÍ RÁZ
Parní ráz vytváří koncentrované množství páry, což je ideální pro odstranění nepoddajného
pomačkání a záhybů při žehlení s napařováním nebo suchém.
- Regulátor teploty nastavte na nejvyšší teplotu v oblasti pro napařování (LINEN) a vyčkejte,
až kontrolka vyhřívání zhasne.
- Zvedněte žehličku mírně nad povrch látky, stiskněte pevně tlačítko parního rázu a pak jej
během žehlení uvolněte (Obr. 3).
Intenzivní “exploze” páry pronikne hluboko do látky. Pro optimální kvalitu páry ponechejte
přestávku nejméně 4 sekundy mezi jednotlivýmistisky tlačítka parního rázu.
Upozornění: Parní ráz můžete použít pouze na nejvyšší teplotu. Po rozsvícení kontrolky ohřevu
ukončete použití parního rázu a pokračujovat můžete po opětovném zhasnutí kontrolky.
RADY PRO EFEKTIVNÍ ŽEHLENÍ
Na tkaniny, které mají neobvyklý povrch doporučujeme používat nejnižší teplotu (flitry,
výšivky, nabírání, atd.)
Pokud je textilie směsicí několika (např. 40% bavlna, 60% syntetika), nastavte termostat na
vlákno, které vyžaduje nižší teplotu.
Pokud neznáte složení tkaniny, vhodnou teplotu určíte testem na rožku oblečení. Začněte
nízkou teplotou a postupně ji zvyšujte, dokud nedosáhnete teploty ideální.
Nikdy nežehlete části, které nesou stopy potu či jiné skvrny: teplem přižehlíte fleky na tkaninu
a nepůjdou již odstranit.
Abyste předešli flekům na hedvábí, vlněném či syntetickém oblečení, žehlete je naruby.
Abyste předešli flekům na sametu, žehlete jej jedním směrem (po směru vlákna) a na
žehličku netlačte.
Čím více je v pračce prádla, tím pomačkanější na konci praní bude. Toto se také stane při
velmi vysokých otáčkách praní.
Hodně tkanin je jednodušších žehlit v naprosto suchém stavu.
Např. hedvábí by se ale mělo vždy žehlit vlhké.
CZ - 6
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
PO POUŽITÍ
Regulátor páry nastavte do polohy .
Odpojte přístroj ze sítě.
Otevřete kryt otvoru pro plnění vodou.
Převraťte žehličku a zatřepejte jí pro vyprázdnění zásobníku na vodu (obr. 4) a pak žehličku
postavte do svislé polohy a nechejte vychladnout.
Žehličku (s vyprázdněným zásobníkem na vodu) vždy ukládejte postavenou na zadní části,
nikoliv na žehlící ploše. I malé množství vlhkosti může vyvolat vznik koroze a skvrn na žehlící
ploše, je-li žehlička uložena postavením na žehlící ploše.
Jakékoliv zbytky, škrob či lepidlo se dají z desky odstranit za použití vlhkého hadříku či
neagresivního tekutého čistidla.
Umělohmotné části se dají vyčistit vlhkým hadříkem a pak setřít hadříkem suchým.
Stiskněte tlačítko pro uvolnění rukojeti (P12) a sklopte ji dle obr. 5.
PÉČE A ČIŠTĚNÍ
Odpojte žehličku od elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky.
Na žehlící ploše mohou zůstávat zbytky látek, které mohou být odstraněny očištěním hrubou
látkou namočenou v roztoku vody s octem. Poté ji osušte látkou.
Pro čištění žehlící plochy nepoužívejte abraziva nebo brusné papíry.
Vyhněte se škrábání desky drátěnkou či kovovými předměty.
Udržujte žehlící plochu hladkou: chraňte ji před nárazy na tvrdé kovové předměty.
Zabraňte poškrábání nebo poškození žehlící plochy.
Vnější povrch žehličky vlhkou látkou vyčistěte a suchou vyleštěte. Nepoužívejte abrazivní
nebo hrubé čističe, které mohou povrch žehličky poškodit.
CZ - 7
CZ
Odstraňování poruch
Problém Možné příčiny Řešení
Žehlička je zapnuta, ale dno je
stále studené.
Problémy s připojením.
Zkontrolujte zástrčku, přívodní
kabel i síťovou zásuvku.
Žehlička neprodukuje žádnou
páru.
Nedostatek vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou.
Regulátor páry je v poloze
Regulátor polohy nastavte na
vyšší stupeň.
Žehlička nemá dostatečnou
teplotu.
Nastavte regulátor teploty do
polohy pro žehlení s parou .
Postavte žehličku do svislé
polohy a vyčkejte s žehlením
až kontrolka zhasne.
Na textilii se objevují kapičky
vody.
Uzávěr zásobníku vody nebyl
řádně uzavřen.
Zásobník řádně uzavřete.
Musí zaklapnout.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
- cestovní napařovací žehlička
- nerezová žehlící plocha
- velký počet napařovacích otvorů – celkem 293
- sklápěcí rameno
- konstantní pára 0 - 21 g/min
- parní ráz 10 g/min
- světelná kontrolka teploty
- žehlení na sucho / napařování
- zásobník na vodu v rukojeti o objemu 40 ml
- ochrana proti přehřátí
- barva modro/bílá
- příkon 1000 W
- napětí 230 V ~ 50 Hz
- rozměry 20,5 x 9 x 11 cm
- hmotnost 0,72 kg
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 8
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení
a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa
zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci
výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví,
které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto
výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory
do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
SK - 9
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem, poškodil
sa a nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkčnosť.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší
8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Pred každom plnenie nádržky vodou v priebehu žehlenie je nutné
vidlicu napájacieho prívodu vytiahnuť z el. zásuvky.
Žehličku a jej prívod držte mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov, hneď ako je pripojená k napájaniu alebo chladne.
Žehlička sa musí používať a ukladať na stabilnom povrchu.
Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa
stojan umiestni, stabilný.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho
neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte
vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
SK - 10
V prípade zlyhania či nesprávnej činnosti prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho sami opraviť.
Obráťte sa na autorizovaný servis a žiadajte originálne náhradné diely. Nedodržanie vyššie
uvedeného môže ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
Pred použitím žehličky odstráňte akékoĺvek nálepky alebo ochranné kryty zo žehliacej plochy.
Pri prvom použití vyskúšajte na starom kuse látky, či sú žehliaca plocha celkom čistá.
Pri prvom použití môže dôjsť k vyvinutiu malého množstva pary, čo samozrejme po krátkej chvíli
ustane.
Používajte žehličku iba k účelom, ku ktorým je určená.
Aby ste sa chránili pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte žehličku do vody alebo iných
kvapalín.
Žehličku by ste mali vždy pred pripojením alebo odpojením zo zásuvky nastaviť na minimálnu
teplotu.
Nedovoĺte, aby sa prívodný kábel dotýkala horúcich alebo ostrých povrchov.
Pred uskladněním nechajte žehličku celkom vychladnúť.
Nedotýkajte sa horúcich častí. Vysoké teploty vyvíjané v priebehu používania môžu spôsobiť
popáleniny.
Žehličku vždy držte za rukoväť a varujte ostatných (predovšetkým deti) pred možným
nebezpečenstvom popálenia parou, horúcou vodou alebo žehliacou plochou, obzvlášť pri
žehlení v zvislej polohe.
Žehličku vždy odpojte z elektrickej zásuvky, keď ju nepoužívate.
Nedovoĺte, aby napájacia šnúra visela cez hrany, kde je dostupná deťom.
Vždy najskôr vypnite regulátorem teploty a potom odpojte zariadenie z el. siete:
- pred plnením alebo vylievaním vody.
- pred zanechaním prístroja bez dozoru
- pred čistením a údržbou-pokiaľ nie je inak uvedené v tejto príručke.
- hneď po použití.
Pri umiestení žehličky na stojan sa uistite, že povrch, na kterom je umiestený stojan, je stabilný.
Ak zo žehličky kvapká alebo tečie voda, nepoužívajte ju.
Nikdy nežehlite alebo nenaparujte veci, ktoré máte oblečené.
Nepoužívajte ju vonku alebo v kúpeľni.
Žehličku neplňte inou kvapalinou než vodou.
Aby ste zabránili preťaženiu elektrického obvodu, nezapojujte do neho ďalšie zariadenie
o vysokom príkone.
Pokiaľ je bezpodmienečne nutné použiť predlžovací kábel, použite kábel pro 5 A. Kábel, ktorý
je dimenzovaný na menší prúd by sa mohol prehriať. Umiestnite kábel tak, aby sa nemohol
vytrhnúť či aby o neho niekto nezakopol.
Nepoužívajte chemické prísady, voňavé prípravky či odvápňovača. Pokiaľ k vyššie zmienenému
dôjde, stráca sa tým záruka.
Zariadenie musí byť pripojené len do uzemnenej zásuvky.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1 Kryt
P2 Kryt otvoru pre plnenie vodou.
P3 Regulátor pary
P4 Rukoväť
P5 Tlačidlo pre parný ráz - pre silný
prúd pary
P6 Regulátor teploty
P7 Kontrolka ohrevu + indikátor teploty
P8 Žehliaca plocha
P9 Nádobka na vodu
P10 Ochrana prívodné šnúry
P11 Zadný kryt
P12 Tlačidlo na uvoľnenie rukoväte
SK - 11
SK
Pokyny na použitie
Prístroj má mnoho funkcií, napríklad
reguláciu teploty, suché žehlenie,
naparovanie, parný ráz atď.
Pri prvom použití žehličky si možno
všimnete jemného dymu a budete počuť
zvuky z rozpínajúcich sa plastových
častí. Toto je normálne a po nejakej
chvíli to prestane. Taktiež odporúčame
pred prvým použitím prejsť žehličkou
niekoľkokrát cez obyčajný kúsok látky.
NASTAVENIE TEPLOTY
Regulátor teploty i väčšina oblečenia je
označená v súlade s medzinárodným
kódom.
POUŽITIE
Postavte žehličku na zadnú časť
a nastavte regulátor teploty na
minimum. Sieťovú šnúru zapojte do
zásuvky.
Zvoľte požadovanú teplotu otočením
regulátoru teploty tak, aby požadovaná
hodnota bola proti indikátoru teploty
P7 - obr.1.
Rozsvieti sa červená kontrolka
vyhrievania a indikuje vyhrievanie
žehličky. Akonáhle kontrolka zhasne,
dosiahla žehlička požadovanú teplotu a
je pripravená pre používanie. Kontrolka
sa rozsvieti a zhasne podľa toho, ako
termostat udržuje zvolenú teplotu.
SK - 12
DÔLEŽITÉ
Žehlička je vybavená bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá bráni prehriatiu žehličky. Žehlička
by i tak nemala byť ponechávaná bez dozoru pri zapojení do zásuvky. Zvláštna pozornosť je
nutná v domácnostiach s deťmi.
PLNENIE VODOU
Pred plnením vodou sa najprv uistite, že je žehlička odpojená od elektrickej zásuvky.
Otvorte kryt otvoru pre plnenie vodou. Pomaly nalievajte vodu do nádržky za pomoci nádobky
a dajte pozor, aby ste nepresiahli maximálnu úroveň (zhruba 40 ml), obr. 2.
Kryt otvoru pre plnenie vodou miernym tlakom uzavrite.
V priebehu žehlenia vždy kontrolujte, že je v zásobníku dostatečné množstvo vody.
SUCHÉ ŽEHLENIE
Regulátor pary nastavte do polohy , čím sa vypne vyvíjanie pary, aj keď je v zásobníku
voda. Nastavte regulátor teploty na najvhodnejšiu teplotu pre látky, ktoré budete žehliť.
Akonáhle je dosiahnutá požadovaná teplota, môžete začať s žehlením.
Upozornenie: Pre jemné tkaniny, odporúčame pokropiť materiálu vopred, alebo použiť vlhkú
handričku, cez ktorý želez túto jemnú tkaninu. Zabránite tak vzniku škvŕn a poškodenia žehlené
látky.
ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM
V súlade s indikáciou nastavenej teploty a tabuľkou A (viď časť “Nastavenie teploty”), je žehlenie
s naparovaním možné iba pri vyšších teplotách
- Pripojte žehličku do zásuvky a zapnite.
- Nastavte regulátor teploty na požadovanú polohu v oblasti s možnosťou vytvárania pary
a vyčkajte, až rozsvietená kontrolka vyhrievania zhasne.
- Regulátor pary nastavte do polohy . Teraz môžete začať žehliť s naparovaním.
PARNÝ RÁZ
Parný ráz vytvára koncentrované množstvo pary, čo je ideálne pre odstránenie nepoddajného
pokrčenia a záhybov pri žehlení s naparovaním alebo suchom.
- Regulátor teploty nastavte na najvyššiu teplo tu v oblasti pre naparovanie (LINEN) a vyčkajte,
až kontrolka vyhrievania zhasne.
- Zdvihnite žehličku mierne nad povrch látky, stlačte pevne tlačidlo parného rázu a potom ho
v priebehu žehlenia uvoľnite (Obr. 3).
Intenzívna “explózia” pary prenikne hlboko do látky. Pre optimálnu kvalitu pary ponechajte
prestávku najmenej 4 sekundy medzi jednotlivými stlačeniami tlačidlami parného rázu.
Upozornenie: Parný ráz môžete použiť iba na najvyššiu teplotu. Po rozsvietení kontrolky
ohrevu ukončite použití parného rázu a pokračujovat môžete po opätovnom zhasnutí kontrolky.
RADY PRE EFEKTIVNÉ ŽEHLENIE
Na tkaniny, ktoré majú neobvyklý povrch odporúčame používať najnižšiu teplotu (flitre,
výšivky, naberanie, a. t. ď.)
Pokiaľ je textílie zmesou niekoľkých látok (napr. 40% bavlna, 60% syntetiká), nastavte
termostat na vlákno, ktoré vyžaduje nižšiu teplotu.
Pokiaľ neznáte zloženie tkaniny, vhodnú teplotu určíte testom na rožku oblečenia. Začnete
nízkou teplotou a postupne ju zvyšujte, dokiaľ nedosiahnete teploty ideálnej.
Nikdy nežehlite časti, ktoré nesú stopy potu či iné škvrny: teplom prižehlíte fľaky na tkaninu
a nepôjdu už odstrániť.
Aby ste predišli fľakom na hodvábne látky, vlnenom či syntetickom oblečení, žehlite ich
naruby.
SK - 13
SK
Aby ste predišli fľakom na zamatu, žehlite ho jedným smerom (po smere vlákna) a na
žehličku netlačte.
Čím viacej je v pračke bielizne, tým pomackanejšia na konci prania bude. Toto sa taktiež
stane pri veľmi vysokých otáčkach prania.
Hodne tkanín je jednoduchších žehliť v na prosto suchom stave.
Napr. hodvábne látky by sa ale mali vždy žehliť vlhké.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
PO POUŽITÍ
Regulátor pary nastavte do polohy .
Odpojte prístroj zo siete.
Otvorte kryt otvoru pre plnenie vodou.
Prevráťte žehličku a zatrepte ňou pre vyprázdnenie zásobníku na vodu a potom žehličku
postavte do zvislej polohy a nechajte vychladnúť obr.5.
Žehličku (s vyprázdneným zásobníkom na vodu) vždy ukladajte postavenú na zadnú časť,
nikdy nie na žehliacu plochu. I malé množstvo vlhkosti môže vyvolať vznik korózie a škvŕnna
žehliacej ploche, ak je žehlička uložená postavená na žehliacej ploche.
Akékoľvek zostatky, škrob či lepidlo sa dajú z dosky odstrániť za použitia vlhkej handričky či
neagresívneho tekutého čistidla.
Umelohmotné časti sa dajú vyčistiť vlhkou handričkou a potom zotrieť handričkou suchou.
Stlačte tlačidlo pre uvoľnenie rukoväť (P12) ia sklopte ju podľa obr 5.
STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
Odpojte žehličku od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
Na žehliacej ploche môžu zostávať zvyšky látok, ktoré môžu byť odstránené očistením
hrubou látkou namočenou v roztoku vody s octom. Potom ju osušte látkou.
Pre čistenie žehliacej plochy nepoužívajte abrazíva alebo brusné papiere.
Vyhnite sa škrabaniu dosky drôtenkou či kovovými predmetmi.
Udržujte žehliacu plochu hladkú: chráňte ju pred nárazmi na tvrdé kovové predmety.
Zabráňte poškriabaniu alebo poškodeniu žehliacej plochy.
Vonkajší povrch žehličky vlhkou látkou vyčistite a suchú vyleštite.
SK - 14
Odstraňovanie porúch
Problém Možná príčina Riešenie
Žehlička je pripojená do siete,
ale žehliaca platňa je studená.
Problémy s pripojenim.
Skontrolujte sieťový
kábel,zástrčku a sieťovú
zásuvku.
Žehlička nevytvára paru.
V zásobníku nie je dostatok
vody.
Zásobník naplňte vodou.
Ovládač pary bol nastavený
do polohy
Naparovania nastavte na
vyšší stupeň.
Nepostačujúca teplota žehlič-
ky.
Nastavte teplotu vhodnú na
žehlenie s naparovanim.
Žehličkupostavte do zvislej
polohy a počkejte kým zhasne
kontrolka teploty. Potom
môžete začať žehliť.
Kvapky vody na žehlenej
látke.
Kryt plniaceho otvoru nie je
riadne uzatvorený.
Zatvorte riadne kryt. Budete
počuť kliknutie.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
- cestovná naparovacia žehlička
- nerezová žehliaca plocha
- veľký počet naparovacích otvorov - celkom 293
- sklápacie rameno
- konštantná para 0 - 21 g / min
- parný ráz 10 g / min
- svetelná kontrolka teploty
- žehlenie na sucho / naparovanie
- zásobník na vodu v rukoväti s objemom 40 ml
- ochrana proti prehriatiu
- farba modro / biela
- príkon 1000 W
- napätie 230 V ~ 50 Hz
- rozmery 20,5 x 9 x 11 cm
- hmotnosť (NETTO): 0,72 kg
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
SK - 15
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate
u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde
môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na
obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo
detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
PL - 16
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada
widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki uszkodzenia
lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci
elektrycznej!
Żelazko musi być używane i przechowywane na stabilnej powierzchni.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz
zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest
zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych
jest dzieciom zabroniona.
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony
przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną,
aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
Żelazko i jego przewód należy trzymać w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8 roku życia, gdy jest podłączone do prądu lub chłodnie
Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią
(w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia lub
namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed kontaktem
z wodą.
Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nigdy nie
za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli zamontować
wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejsce
pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować, aby
kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony
u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę
w celu uniknięcia zagrożenia.
Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
PL - 17
PL
W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
dla tego urządzenia“.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
Przed użyciem żelazka należy usunąć jakiekolwiek naklejki lub pokrywy ochronne ze stopy
grzejnej. Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić na starym kawałku tkaniny, czy stopa
grzejna jest zupełnie czysta.
Przed pierwszym użyciem może dojść do ulotnienia małej ilości pary, co oczywiście po krótkiej
chwili ustanie.
Żelazko należy używać wyłącznie do celów zgodnych z jego przeznaczeniem.
W celu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, żelazko nie wolno zanurzać w wodzie
lub innych cieczach.
Przed podłączenie lub wyłączeniem z gniazdka żelazko musi być ustawione na minimalną
temperaturę prasowania.
Przewód sieciowy nie może dotykać się powierzchni gorących lub ostrych.
Żelazko musi być zupełnie wystygnięte przed schowaniem go na swoje miejsce.
Nie wolno dotykać się gorących części. Wysokie temperatury wywołane podczas używania
żelazka mogą spowodować oparzenia.
Żelazko zawsze należy trzymać za rękojeść i ostrzec pozostałe osoby (szczególnie dzieci)
przed możliwym niebezpieczeństwem oparzenia się parą, gorącą wodą lub stopą grzejną.
Jeżeli żelazko nie jest używane, należ go zawsze wyłączyć z gniazdka elektrycznego.
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie wolno dopuścić, aby przewód zasilający zwisał przez brzegi, gdzie jest dostępny dla dzieci.
Wyłącz wyłącznik a następnie odłącz urządzenie z sieci elektrycznej zawsze:
- przed uzupełnieniem lub wylewaniem wody.
- przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
- przed czyszczeniem i konserwacją - jeżeli instrukcja obsługi nie mówi inaczej.
- natychmiast po zastosowaniu.
Żelazko nie powinno być używane jeżeli spadło lub jeżeli wycieka z niego woda.
Nigdy nie wolno prasować na sucho lub z parą ubrań ubranych na sobie.
Żelazko nie wolno używać na zewnątrz lub w łazience.
Żelazko nie wolno napełniać inną cieczą, wyłącznie wodą.
Aby nie dopuścić do przeciążenia obwodu elektrycznego, nie podłączaj innych urządzeń
o wysokim poboru mocy.
Jeżeli zachodzi konieczność zastosowania kabla przedłużającego, zastosuj 5 A kabel. Kabel,
który jest wymiarowany na niższy prąd mógłby się przegrzać. Umieść kabel tak, aby nie było
możne go wyrwać lub aby nikt nie potknął się o kabel.
Nie używaj dodatków chemicznych, dodatków pachnących lub dodatków antywapiennych.
Jeżeli dojdzie do wyżej wymienionej sytuacji, użytkownik traci prawo na gwarancję.
Urządzenie należy podłączać jedynie do gniazdka z bolcem ochronnym (uziemieniem).
OPIS STEROWNIKÓW ŻELAZKA
P1 Pokrywa
P2 Pokrywa wlewu wody do zbiornika
P3 Regulator pary
P4 Uchwyt
P4 Przycisk spryskiwania je umieszczony w
praktycznej pozycji dla lekkiego spryskiwania.
P5 Przycisk uderzenia pary
P6 Regulator temperatury.
P7 Wskaźnik temperatury i światła
P8 Stopa grzejna
P9 Pojemnik na wodę
P10 Złącze przewodu
P11 Tylna podstawka
P12 Przycisk zwalniający
PL - 18
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYCIA
Urządzenia ma mnóstwo funkcji, na przykład regulacja temperatury, suche prasowanie,
naparzanie zmienne, uderzenie pary itd. W trakcie pierwszego zastosowania żelazka jest
możliwe, że zaobserwujesz delikatny kurz i usłyszysz dźwięki z rozszerzających się części
plastikowych. Jest to normalne, po kilku chwilach wszystko przestanie. Zalecamy również przed
pierwszym zastosowaniem przejechać żelazkiem kilka razy przez zwykły kawałek materiału.
USTAWIENIE TEMPERATURY
Regulator temperatury /termostat/ i przeważna
część ubrań są oznaczone zgodnie z kodem
międzynarodowym.
ZASTOSOWANIE
Żelazko należy postawić na tylną jego część
i regulator temperatury ustawić na minimum.
Przewód sieciowy podłączyć do gniazdka.
Wybrać wymaganą temperaturę
pokręcając regulatorem temperatury tak,
aby wymagana wartość była na przeciw
wskaźnika temperatury P7 – rys. 1.
Lampa kontrolna rozświeci się na czerwono
i wskazuje nagrzewanie żelazka. W chwili,
kiedy lampa kontrolna zgaśnie, żelazko
osiągnęło wymaganą temperaturę i jest
gotowe do użycia. Lampa kontrolna będzie
rozświecać się i zgasinać w zależności
od tego, jak termostat utrzymuje wybraną
temperaturę.
WAŻNE
Żelazko jest wyposażone bezpiecznikiem
cieplnym, która broni przed przegrzaniem
żelazka. Mimo to, żelazko nie powinno
być pozostawione bez nadzoru podczas
podłączenia do gniazdka. Konieczna jest
specjalna uwaga w domach z dziećmi.
PL - 19
PL
NALEWANIE WODY
Przed nalaniem wody należy upewnić się, że jest żelazko wyłączone z gniazdka
elektrycznego.
Otwórz osłonę otworu do napełnienia wodą. Powoli nalewaj wodę do zbiornika za pomocą
zbiorniczka i zwróć uwagę, aby nie przekroczyć maksymalnego poziomu (około 40 ml), rys. 2.
Osłonę otworu do nalewania wody zamknąć lekkim przyciśnięciem.
W ciągu prasowania zawsze sprawdzać, czy jest w zbiorniku dostateczna ilość wody.
PRASOWANIE NA SUCHO
Regulator pary ustawić do położenia , co spowoduje wyłączenie pary pomimo tego, że
w zbiorniku znajduje się woda. Regulator temperatury ustawić na najbardziej odpowiednią
temperaturę w stosunku do tkaniny, która będzie prasowany. W chwili osiągnięcia wymaganej
temperatury, można rozpocząć prasowanie.
Uwaga: dla delikatnych produktów zalecane wcześniejsze nwilżenie oraz umieszczenie między
ubraniem a żelazkiem wilgotnej tkaniny aby uniknąć plam
PRASOWANIE PAROWE
Zgodnie z indykacją ustawionej temperatury i tabelką A (patrz rozdział „Ustawienia
Temperatury“), prasowanie parowe jest możliwe wyłącznie przy wyższych temperaturach.
Żelazko podłączyć do gniazdka i włączyć.
- Regulator temperatury ustawić na wymagane położenie w obszarze z możliwością tworzenia
pary aż do momentu, kiedy zgaśnie rozświecona lampka kontrolna nagrzewania.
- Regulator pary należy ustawić do położenia . Teraz można rozpocząć prasowanie parowe.
UDERZENIA PARY
Uderzenia pary wytwarza koncentrowaną ilość pary, co jest idealne dla usunięcia sztywnych
zgnieceń i fałdów przy prasowaniu z naparzaniem lub prasowaniu suchym.
- Regulator temperatury ustawić na najwyższą temperaturę w obszarze dla naparzania (LINEN)
i zaczekać, aż kontrolka ogrzewania zgaśnie.
- Podnieść żelazko lekko nad powierzchnię materii, mocno nacisnąć przycisk uderzenia pary
a później go zwolnić w ciągu prasowania (rys. 3).
Intensywna “eksplozja” pary przedostanie się głęboko do materii. Dla optymalnej jakości pary
pozostawić przerwę co najmniej 4 sekundy między poszczególnymi naciśnięciami przycisku
uderzenia pary
Uwaga: funkcja wystrzelenia pary może zostać użyta tylko przy wysokich temperaturach.
Należy przerwać prasowanie gdy światło kontroli temperatury zaświeci się; do prasowania
można powrócić tylko wtedy gdy kontrolka zgaśnie.
RADY DOTYCZĄCE EFEKTYWNEGO PRASOWANIA
Na tkaniny, które posiadają niezwykłą powierzchnię zalecamy używać najniższy stopień
temperatury (cętki, hafty, fałdy, itd.)
Jeżeli materiał jest mieszanką (np. 40% bawełna, 60% materiał syntetyczny), termostat ustaw
na włókno, które wymaga niższej temperatury.
Jeżeli nie znasz składu tkaniny, odpowiednią temperaturę testuj na rogu ubrania. Zacznij
niską temperaturą i stopniowo podwyższaj, aż osiągniesz idealną temperaturę.
Nigdy nie prasuj części, które posiadają stopy potu lub inne plamy: ciepłym żelazkiem
przyprasujesz plamy na tkaninę i nie będzie można już ich usunąć.
Aby nie dopuścić do powstania plam na jedwabiu, ubraniach wełnianych lub syntetycznych,
prasuj je na lewej stronie.
Aby nie dopuścić do plam na aksamicie, prasuj w jednym kierunku (w kierunku włókna) a na
żelazko nie naciskaj.
PL - 20
Im więcej jest w pralce bielizny, tym będzie bardziej zgnieciona na końcu prania. To samo
stanie się przy bardzo wysokich obrotach w trakcie prania.
Wiele tkanin łatwiej jest prasować w stanie suchym.
Uwaga: Jedwab należy prasować jak jest jeszcze wilgotny.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA
Regulator pary należy ustawić do położenia .
Urządzenie odłączyć od zasilania prądem.
Otworzyć pokrywę wlewu wody.
Przechylić żelazko i wstrząsnąć nim lekko w celu wylania resztek wody ze zbiornika na wodę,
następnie żelazko postawić w położeniu pionowym i pozostawić, aby wystygło (rys.4).
Żelazko (z pustym zbiornikiem na wodę) zawsze należy postawić na tylną część żelazka, nigdy
nie na stopie grzejnej. Nawet mała ilość
wilgoci może spowodować korozję i powstanie plam na stopie grzejnej, jeżeli żelazko jest
położone na stopie grzejnej.
Jakiekolwiek zbytki, krochmal lub klej można usunąć ze stopki używając wilgotnej ściereczki
lub nieagresywnego płynnego środka czyszczącego.
Części z tworzyw sztucznych można wyczyścić wilgotną ściereczką a następnie wytrzeć suchą.
PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE
Żelazko odłączyć od sieci elektrycznej wyciągając wtyczkę z gniazdka.
Na stopie grzejnej mogą pozostawać resztki tkaniny, które można usnąć oczyszczając grubą
tkaniną, nawilżoną w roztworze wody z octem. Następnie należy wysuszyć ją za pomoc
tkaniny.
Do czyszczenia stopy grzejnej nie wolno używać środki żrące lub papier ścierny.
Nigdy nie czyść stopki druciakiem lub przedmiotami metalowymi.
Stopę grzejną należy utrzymywać gładką: Chronić ją przed uderzeniami na twarde
przedmioty metalowe. Unikać porysowania lub uszkodzenia stopy grzejnej.
Obudowę żelazka należy czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki i wypolerować. Nie wolno
używać abrazyjnych lub szorstkich środków czyszczących, które mogą uszkodzić obudowę
żelazka.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hyundai SI 258 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach