Hyundai Si 160 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
Napařovací žehlička / Naparovacia žehlička / Żelazko parowe / Steam iron
SI 160
CZ - 2
Vážený kazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej nepono-
řujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
V případě selhání či nesprávné činnosti přístroj vypněte a nepokoušejte se ho sami opravit.
Obraťte se na autorizovaný servis a žádejte originální náhradní díly. Nedodržení výše uvede-
ného může ovlivnit bezpečnost spotřebiče.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Před použitím žehličky odstraňte jakékoliv nálepky nebo ochranné kryty ze žehlící plochy.
Při prvním použití vyzkoušejte na starém kusu látky, zda žehlící plocha je zcela čistá.
Při prvním použitím může dojít k vyvinutí malého množství páry, což samozřejmě po krátké
chvíli ustane.
Používejte žehličku pouze k účelům, ke kterým je určena.
Abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte žehličku do vody nebo
jiných kapalin.
Žehličku byste měli vždy před připojením nebo odpojením ze zásuvky nastavit na minimální
teplotu.
Nedovolte, aby se šňůra dotýkala horkých či ostrých povrchů.
Před uskladněním ponechejte žehličku zcela vychladnout.
Přívodní kabel je možné namotat kolem zadní části žehličky.
Nedotýkejte se horkých částí. Vysoké teploty vyvíjené během používání mohou způsobit
popáleniny.
Žehličku vždy držte za rukojeť a varujte ostatní (především děti) před možným nebezpečím
popálení párou, horkou vodou nebo žehlící plochou, zvláště při žehlení ve svislé poloze.
Žehličku vždy odpojte z elektrické zásuvky, když ji nepoužíváte.
Ukládejte přístroj mimo dosah dětí.
Nedovolte, aby napájecí kabel visela přes hrany, kde je dostupná dětem.
Vždy nejdříve vypněte vypínač a poté odpojte zařízení z el. sítě:
- před plněním nebo vylíváním vody.
- před zanecháním přístroje bez dozoru
- před čištěním a údržbou-pokud není jinak uvedeno v této příručce.
- neprodleně po použití.
Žehlička se musí používat a stavět na rovný povrch.
CZ - 3
CZ
Při umístění žehličky na stojan se ujistěte, že povrch, na kterém je umístěn stojan, je stabilní.
Žehlička se nemá používat, poté co spadla na zem, pokud jsou na ní viditelné známky
poškození nebo pokud teče.
Nikdy nežehlete nebo nenapařujte věci, které máte oblečené.
Nepoužívejte ji venku nebo v koupelně.
Žehličku neplňte jinou kapalinou než vodou.
Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
Abyste zabránili přetížení elektrického obvodu, nezapojujte do něj další zařízení o vysokém
příkonu.
Pokud je bezpodmínečně nutné použít prodlužovací kabel, použijte 10 A kabel. Kabel, který
je dimenzován na menší proud by se mohl přehřát. Umístěte kabel tak, aby se nemohl vytrh-
nout či aby o něj někdo nezakopl.
Nepoužívejte chemické přísady, voňavé přípravky či odvápňovače. Pokud k výše zmíněnému
dojde, ztrácí se tím záruka.
Popis ovládacích prvků
P1 Kropící tryska
P2 Kryt otvoru pro plnění
vodou
P3 Regulátor páry
P4 Tlačítko pro kropení
P5 Tlačítko pro parní ráz
- pro silný proud páry
P6 Regulátor teploty
P7 Ochrana síťové šnůry
P8 Kontrolka ohřevu
P9 Žehlící plocha
P10 Nádržka na vodu
P11 Ryska max pro plnění
vodou
P12 Indikátor teploty
Pokyny k použití
Přístroj má mnoho funkcí, například regulaci teploty, kropení, suché žehlení, proměnlivé napa-
řování, parní ráz atd.
Při prvním použití žehličky si možná všimnete jemného kouře a uslyšíte zvuky z rozpínajících
se plastových částí. Toto je normální a po nějaké chvíli to přestane. Také doporučujeme před
prvním použitím přejet žehličkou několikrát přes obyčejný kousek látky.
CZ - 4
PLNĚNÍ VODOU
Před plněním vodou se nejprve ujistěte, že je žehlička
odpojena od elektrické zásuvky.
Regulátor páry nastavte do polohy .
Nadzvedněte žehličku a podržte ji pod úhlem 45°, otevřete
kryt tvoru pro plnění vodou. Pomalu nalévejte vodu
do nádržky za pomocí nádobky a dejte pozor, abyste
nepřesáhli maximální úroveň (zhruba 150 ml), zaznačenou
“MAX” na nádržce.
Kryt otvoru pro plnění vodou mírným tlakem uzavřete.
Během žehlení vždy kontrolujte, že je v zásobníku dosta-
tečné množství vody.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Regulátor teploty i většina oblečení je označeno v souladu s mezinárodním kódem.
POUŽITÍ
Postavte žehličku na zadní část a
nastavte regulátor teploty na mini-
mum. Síťovou šňůru zapojte do
zásuvky.
Zvolte požadovanou teplotu otočením
regulátoru teploty (obr. 2) tak, aby
požadovaná hodnota byla proti indiká-
toru teploty P12 - tabulka A.
Červeně se rozsvítí kontrolka a
indikuje vyhřívání žehličky. Jakmile
kontorlka zhasne, dosáhla žehlička
požadované teploty a je připravena
pro používání. Kontrolka se bude
rozsvěcovat a zhasínat podle toho, jak
termostat udržuje zvolenou teplotu.
DŮLEŽITÉ
Žehlička je vybavena bezpečnostní
tepelnou pojistkou, která brání přehřátí
žehličky. Žehlička by přesto neměla být
ponechávána bez dozoru při zapojení
do zásuvky. Zvláštní pozornost je nutná
v domácnostech s dětmi.
CZ - 5
CZ
SUCHÉ ŽEHLENÍ
Regulátor páry nastavte do polohy obr.3, čímž se vypne
vyvíjení páry, i když je v zásobníku voda. Nastavte regulátor
teploty na nejvhodnější teplotu pro látky, které budete žeh-
lit. Jakmile je dosaženo požadované teploty, můžete začít s
žehlením. Zkontrolujte si, zda je v zásobníku dostatek vody,
chcete-li občas při suchém žehlení používat kropení. Žehlíte-
li na sucho déle než 20 minut, měli byste zásobník na vodu
vyprázdnit, abyste předešli přehřátí přítomné vody.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
V souladu s indikací nastavené teploty a tabulkou A (viz část “Nastavení teploty”), je žehlení
s napařováním možné pouze při vyšších teplotách
Připojte žehličku do zásuvky a zapněte.
- Nastavte regulátor teploty na požadovanou polohu v oblasti s možností vytváření páry až roz-
svícená kontrolka vyhřívání zhasne.
- Regulátor páry nastavte do požadované polohy. Nyní můžete začít žehlit s napařováním.
PARNÍ RÁZ
Parní ráz vytváří koncentrované množství páry, což je ideální
pro odstranění nepoddajného pomačkání a záhybů při žehle-
ní s napařováním.
- Regulátor teploty nastavte na nejvyšší teplotu v oblasti pro
napařování (LINEN) a vyčkejte, až kontrolka vyhřívání zhas-
ne.
- Zvedněte žehličku mírně nad povrch látky, stiskněte pev-
ně tlačítko parního rázu a pak jej během žehlení uvolněte
(Obr.4).
Intenzivní “exploze” páry pronikne hluboko do látky. Pro opti-
mální kvalitu páry ponechejte přestávku nejméně 4 sekundy
mezi jednotlivými stisky tlačítka parního rázu.
* POZNÁMKA: Parní ráz je možné používat, když je regulátor
páry nastaven na maximum.
KROPENÍ
Kropení je možné používat pro navlhčení obtížně žehlitelných
látek, suchých míst, vlněných předmětů a nepředvídaných
záhybů. Pevně stiskněte tlačítko kropení pro vytvoření jemné
spršky vody před žehličkou a pokračujte v žehlení (obr.5).
Kropení je také možno používat na jemné (umělé) látky, které
se žehlí při nízké teplotě a nemohou být napařovány.
Upozornění:
U jemných tkanin doporučujeme tkaninu předem navlhčit za
použití funkci kropení či žehlením přes vlhký kus látky. Abyste
předešli flekům, nepoužívejte trysku na hedvábí či syntetické
tkaniny.
CZ - 6
RADY PRO EFEKTIVNÍ ŽEHLENÍ
Na tkaniny, které mají neobvyklý povrch doporučujeme používat nejnižší teplotu (flitry, výšiv-
ky, nabírání, atd.)
Pokud je textilie směsicí několika (např. 40% bavlna, 60% syntetika), nastavte termostat na
vlákno, které vyžaduje nižší teplotu.
Pokud neznáte složení tkaniny, vhodnou teplotu určíte testem na rožku oblečení. Začněte
nízkou teplotou a postupně ji zvyšujte, dokud nedosáhnete teploty ideální.
Nikdy nežehlete části, které nesou stopy potu či jiné skvrny: teplem přižehlíte fleky na tkaninu
a nepůjdou již odstranit.
Abyste předešli flekům na hedvábí, vlněném či syntetickém oblečení, žehlete je naruby.
Abyste předešli flekům na sametu, žehlete jej jedním směrem (po směru vlákna) a na žehlič-
ku netlačte.
Čím více je v pračce prádla, tím pomačkanější na konci praní bude. Toto se také stane při
velmi vysokých otáčkách praní.
Hodně tkanin je jednodušších žehlit v naprosto suchém stavu.
Např. hedvábí by se ale mělo vždy žehlit vlhké.
Čištění a údržba
PO POUŽITÍ
Regulátor páry nastavte do polohy .
Odpojte přístroj ze sítě.
Otevřete kryt otvoru pro plnění vodou.
Převraťte žehličku a zatřepejte jí pro vyprázdnění zásobníku na vodu a pak žehličku postavte
do svislé polohy a nechejte vychladnout.
Pro úsporu místa je možné síťovou šňůru jednoduše namotat na zadní část pro uložení po
vychladnutí žehličky.
Žehličku (s vyprázdněným zásobníkem na vodu) vždy ukládejte postavenou na zadní části,
nikoliv na žehlící ploše. I malé množství vlhkosti může vyvolat vznik koroze a skvrn na žehlící
ploše, je-li žehlička uložena postavením na žehlící ploše.
Jakékoliv zbytky, škrob či lepidlo se dají z desky odstranit za použití vlhkého hadříku či nea-
gresivního tekutého čistidla.
Umělohmotné části se dají vyčistit vlhkým hadříkem a pak setřít hadříkem suchým.
PÉČE A ČIŠTĚNÍ
Odpojte žehličku od elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky.
Na žehlící ploše mohou zůstávat zbytky látek, které mohou být odstraněny očištěním hrubou
látkou namočenou v roztoku vody s octem. Poté ji osušte látkou.
Pro čištění žehlící plochy nepoužívejte abraziva nebo brusné papíry.
Vyhněte se škrábání desky drátěnkou či kovovými předměty.
Udržujte žehlící plochu hladkou: chraňte ji před nárazy na tvrdé kovové předměty.
Zabraňte poškrábání nebo poškození žehlící plochy.
Vnější povrch žehličky vlhkou látkou vyčistěte a suchou vyleštěte. Nepoužívejte abrazivní
nebo hrubé čističe, které mohou povrch žehličky poškodit.
CZ - 7
CZ
Odstraňování poruch
Problém Možné příčiny Řešení
Žehlička je zapnuta, ale dno je
stále studené.
Problémy s připojením.
Zkontrolujte zástrčku, přívodní
kabel i síťovou zásuvku.
Žehlička neprodukuje žádnou
páru.
Nedostatek vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou.
Regulátor páry je v poloze
Regulátor polohy nastavte na
vyšší stupeň.
Žehlička nemá dostatečnou
teplotu.
Nastavte regulátor teploty do
polohy pro žehlení s parou .
Postavte žehličku do svislé
polohy a vyčkejte s žehlením
až kontrolka zhasne.
Na textilii se objevují kapičky
vody.
Uzávěr zásobníku vody nebyl
řádně uzavřen.
Zásobník řádně uzavřete.
Musí zaklapnout.
Technická specikace
- Napařovací žehlička
- Nerezová žehlící plocha
- Žehlení na sucho / kropení / napařování
- Světelná kontrolka nahřátí
- Zásobník na vodu o objemu 150 ml
- Barva bílomodrá
- Příkon 1400 W
- Napětí 230 V ~ 50 Hz
- Rozměry 25 x 12,5 x 10 cm
- Hmotnost: 0,8 kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 8
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI, ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITE-
LEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ
JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte, prosím, místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento
výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového
elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských
zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím,
že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném přípa-
dě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispí-
vá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektro-
nické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte
na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek
zakoupili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod
číslem 05065/06-ECZ.
SK - 9
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostaťv prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
V prípade zlyhania či nesprávnej činnosti prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho sami opraviť.
Obráťte sa na autorizovaný servis a žiadajte originálne náhradné diely. Nedodržanie vyššie
uvedeného môže ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj
Pred použitím žehličky odstráňte akékoĺvek nálepky alebo ochranné kryty zo žehliacej plochy.
Pri prvom použití vyskúšajte na starom kuse látky, či sú žehliaca plocha celkom čistá.
Pri prvom použití môže dôjsť k vyvinutiu malého množstva pary, čo samozrejme po krátkej
chvíli ustane.
Používajte žehličku iba k účelom, ku ktorým je určená.
Aby ste sa chránili pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte žehličku do vody alebo
iných kvapalín.
Žehličku by ste mali vždy pred pripojením alebo odpojením zo zásuvky nastaviť na minimálnu
teplotu.
Nedovoĺte, aby sa prívodný kábel dotýkala horúcich alebo ostrých povrchov.
Pred uskladněním nechajte žehličku celkom vychladnúť.
Prívodný kábel je možné namotať okolo prispôsobenej zadnej časti žehličky.
Nedotýkajte sa horúcich častí. Vysoké teploty vyvíjané v priebehu používania môžu spôsobiť
popáleniny.
Žehličku vždy držte za rukoväť a varujte ostatných (predovšetkým deti) pred možným nebez-
pečenstvom popálenia parou, horúcou vodou alebo žehliacou plochou, obzvlášť pri žehlení v
zvislej polohe.
Žehličku vždy odpojte z elektrickej zásuvky, keď ju nepoužívate.
Ukladajte prístroj mimo dosah detí.
Nedovoĺte, aby napájacia šnúra visela cez hrany, kde je dostupná deťom.
Vždy najskôr vypnite vypínač a potom odpojte zariadenie z el. siete:
- pred plnením alebo vylievaním vody.
- pred zanechaním prístroja bez dozoru
- pred čistením a údržbou-pokiaľ nie je inak uvedené v tejto príručke.
- hneď po použití.
Žehlička sa musí používať a stavať na rovný povrch.
SK - 10
Pri umiestení žehličky na stojan sa uistite, že povrch, na kterom je umiestený stojan, je stabil-
ný.
Žehlička sa nemá používať, potom čo spadla na zem, pokiaľ sú na nej viditeľné známky
poškodenia alebo pokiaľ tečie.
Nikdy nežehlite alebo nenaparujte veci, ktoré máte oblečené.
Nepoužívajte ju vonku alebo v kúpeľni.
Žehličku neplňte inou kvapalinou než vodou.
Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný ohľad-
ne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
Aby ste zabránili preťaženiu elektrického obvodu, nezapojujte do neho ďalšie zariadenie o
vysokom príkone.
Pokiaľ je bezpodmienečne nutné použiť predlžovací kábel, použite 10 A kábel. Kábel, ktorý
je dimenzovaný na menší prúd by sa mohol prehriať. Umiestnite kábel tak, aby sa nemohol
vytrhnúť či aby o neho niekto nezakopol.
Nepoužívajte chemické prísady, voňavé prípravky či odvápňovača. Pokiaľ k vyššie zmienené-
mu dôjde, stráca sa tým záruka.
Popis ovládacích prvkov
P1 Kropiaca tryska.
P2 Kryt otvoru pre plnenie
vodou.
P3 Regulátor pary
P4 Tlačilo kropenia
P5 Tlačidlo pre parný ráz
- pre silný prúd pary
P6 Regulátor teploty
P7 Ochrana sieťovej šňůry
P8 Kontrolka ohrevu
P9 Žehliaca plocha
P10 Nádobka na vodu
P11 Ryska max. pre
naplnenie vodou
P12 Indikátor teploty
Pokyny na použitie
Prístroj má mnoho funkcií, napríklad reguláciu teploty, kropenie, suché žehlenie, premenlivé
naparovanie, parný ráz atď.
Pri prvom použití žehličky si možno všimnete jemného dymu a budete počuť zvuky z rozpínaj-
úcich sa plastových častí. Toto je normálne a po nejakej chvíli to prestane. Taktiež odporúčame
pred prvým použitím prejsť žehličkou niekoľkokrát cez obyčajný kúsok látky.
SK - 11
SK
PLNENIE VODOU
Pred plnením vodou sa najprv uistite, že je žehlička odpo-
jená od elektrickej zásuvky.
Regulátor pary nastavte do polohy .
Naddvihnite žehličku a podržte ju pod uhlom 45°, otvorte
kryt otvoru pre plnenie vodou. Pomaly nalievajte vodu do
nádržky za pomoci nádobky a dajte pozor, aby ste nepre-
siahli maximálnu úroveň (zhruba 150 ml), zaznačenou
“MAX” na nádržke.
Kryt otvoru pre plnenie vodou miernym tlakom uzavrite.
V priebehu žehlenia vždy kontrolujte, že je v zásobníku
dostatečné množstvo vody.
NASTAVENIE TEPLOTY
Regulátor teploty i väčšina oblečenia je
označená v súlade s medzinárodným
kódom.
POUŽITIE
Postavte žehličku na zadnú časť a
nastavte regulátor teploty na minimum.
Sieťovú šnúru zapojte do zásuvky.
Zvoľte požadovanú teplotu otočením
regulátoru teploty (obr.2) tak, aby
požadovaná hodnota bola proti indiká-
toru teploty P12 - tabulka A.
Rozsvieti sa červená kontrolka vyhrie-
vania a indikuje vyhrievanie žehličky.
Akonáhle kontrolka zhasne, dosiah-
la žehlička požadovanú teplotu a je
pripravená pre používanie. Kontrolka
sa rozsvieti a zhasne podľa toho, ako
termostat udržuje zvolenú teplotu.
DÔLEŽITÉ
Žehlička je vybavená bezpečnostnou
tepelnou poistkou, ktorá bráni prehriatiu
žehličky. Žehlička by i tak nemala byť
ponechávaná bez dozoru pri zapojení do
zásuvky. Zvláštna pozornosť je nutná v
domácnostiach s deťmi.
SK - 12
SUCHÉ ŽEHLENIE
Regulátor pary nastavte do polohy obr.3, čím sa vypne
vyvíjanie pary, aj keď je v zásobníku voda. Nastavte regulátor
teploty na najvhodnejšiu teplotu pre látky, ktoré budete žehliť.
Akonáhle je dosiahnutá požadovaná teplota, môžete začať s
žehlením. Skontrolujte si, či je v zásobníku dostatok vody, ak
chcete občas pri suchom žehlení používať kropenie. Ak žehlí-
te na sucho dlhšie než 20 minút, mali by ste zásobník na vodu
vyprázdniť, aby ste predišli prehriatiu prítomnej vody.
ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM
V súlade s indikáciou nastavenej teploty a tabuľkou A (viď časť “Nastavenie teploty”), je žehlenie
s naparovaním možné iba pri vyšších teplotách
- Pripojte žehličku do zásuvky a zapnite.
- Nastavte regulátor teploty na požadovanú polohu v oblasti s možnosťou vytvárania pary a
vyčkajte, až rozsvietená kontrolka vyhrievania zhasne.
- Regulátor pary nastavte do požadovanej polohy. Teraz môžete začať žehliť s naparovaním.
PARNÝ RÁZ
Parný ráz vytvára koncentrované množstvo pary, čo je ideálne
pre odstránenie nepoddajného pokrčenia a záhybov pri žehle-
ní s naparovaním alebo suchom.
- Regulátor teploty nastavte na najvyššiu teplo tu v oblasti
pre naparovanie (LINEN) a vyčkajte, až kontrolka vyhrievania
zhasne.
- Zdvihnite žehličku mierne nad povrch látky, stlačte pevne
tlačidlo parného rázu a potom ho v priebehu žehlenia uvoľnite
(Obr. 4).
Intenzívna “explózia” pary prenikne hlboko do látky. Pre opti-
málnu kvalitu pary ponechajte prestávku najmenej 4 sekundy
medzi jednotlivými stlačeniami tlačidlami parného rázu.
* POZNÁMKA: Parný ráz je možné používať, keď je regulátor
pary nastavený na maximum.
KROPENIE
Kropenie je možné používať pre navlhčenie ťažko žehliteť-
ných látok, suchých miest, vlnených predmetov a nepredvída-
ných záhybov. Pevne stlačte tlačidlo kropenia pre vytvorenie
jemnej sprchy vody pred žehličkou a pokračujte v žehlení
(obr.5). Kropenie je tiež možné používať na jemné (umelé)
látky, ktoré sa žehlia pri nízkej teplote a nemôžu byť naparo-
vané.
Upozornení:
U jemných tkanín odporúčame tkaninu dopredu navlhčiť za
použitia funkcie kropenie či žehlením cez vlhký kus látky. Aby
ste predišli fľakom, nepoužívajte trysku na hodvábne či synte-
tické tkaniny.
SK - 13
SK
RADY PRE EFEKTIVNÉ ŽEHLENIE
Na tkaniny, ktoré majú neobvyklý povrch odporúčame používať najnižšiu teplotu (flitre, výšiv-
ky, naberanie, a. t. ď.)
Pokiaľ je textílie zmesou niekoľkých látok (napr. 40% bavlna, 60% syntetiká), nastavte termo-
stat na vlákno, ktoré vyžaduje nižšiu teplotu.
Pokiaľ neznáte zloženie tkaniny, vhodnú teplotu určíte testom na rožku oblečenia. Začnete
nízkou teplotou a postupne ju zvyšujte, dokiaľ nedosiahnete teploty ideálnej.
Nikdy nežehlite časti, ktoré nesú stopy potu či iné škvrny: teplom prižehlíte fľaky na tkaninu a
nepôjdu už odstrániť.
Aby ste predišli fľakom na hodvábne látky, vlnenom či syntetickom oblečení, žehlite ich naru-
by.
Aby ste predišli fľakom na zamatu, žehlite ho jedným smerom (po smere vlákna) a na žehlič-
ku netlačte.
Čím viacej je v pračke bielizne, tým pomackanejšia na konci prania bude. Toto sa taktiež sta-
ne pri veľmi vysokých otáčkach prania.
Hodne tkanín je jednoduchších žehliť v na prosto suchom stave.
Napr. hodvábne látky by sa ale mali vždy žehliť vlhké.
Čistenie a údržba
PO POUŽITÍ
Regulátor pary nastavte do polohy .
Odpojte prístroj zo siete.
Otvorte kryt otvoru pre plnenie vodou.
Prevráťte žehličku a zatrepte ňou pre vyprázdnenie zásobníku na vodu a potom žehličku
postavte do zvislej polohy a nechajte vychladnúť obr.5.
Pre úsporu miesta je možné sieťovú šnúru jednoducho namotať na zadnú časť pre uloženie
po vychladnutí žehličky .
Žehličku (s vyprázdneným zásobníkom na vodu) vždy ukladajte postavenú na zadnú časť,
nikdy nie na žehliacu plochu. I malé množstvo vlhkosti môže vyvolať vznik korózie a škvŕnna
žehliacej ploche, ak je žehlička uložená postavená na žehliacej ploche.
Akékoľvek zostatky, škrob či lepidlo sa dajú z dosky odstrániť za použitia vlhkej handričky či
neagresívneho tekutého čistidla.
Umelohmotné časti sa dajú vyčistiť vlhkou handričkou a potom zotrieť handričkou suchou.
STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
Odpojte žehličku od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
Na žehliacej ploche môžu zostávať zvyšky látok, ktoré môžu byť odstránené očistením hru-
bou látkou namočenou v roztoku vody s octom. Potom ju osušte látkou.
Pre čistenie žehliacej plochy nepoužívajte abrazíva alebo brusné papiere.
Vyhnite sa škrabaniu dosky drôtenkou či kovovými predmetmi.
Udržujte žehliacu plochu hladkú: chráňte ju pred nárazmi na tvrdé kovové predmety.
Zabráňte poškriabaniu alebo poškodeniu žehliacej plochy.
Vonkajší povrch žehličky vlhkou látkou vyčistite a suchú vyleštite.
SK - 14
Odstraňovanie porúch
Problém Možná príčina Riešenie
Žehlička je pripojená do siete,
ale žehliaca platňa je studená.
Problémy s pripojenim.
Skontrolujte sieťový
kábel,zástrčku a sieťovú
zásuvku.
Žehlička nevytvára paru.
V zásobníku nie je dostatok
vody.
Zásobník naplňte vodou.
Ovládač pary bol nastavený
do polohy
Naparovania nastavte na vyš-
ší stupeň.
Nepostačujúca teplota žehlič-
ky.
Nastavte teplotu vhodnú na
žehlenie s naparovanim. Žeh-
ličkupostavte do zvislej polohy
a počkejte kým zhasne kon-
trolka teploty. Potom môžete
začať žehliť.
Kvapky vody na žehlenej
látke.
Kryt plniaceho otvoru nie je
riadne uzatvorený.
Zatvorte riadne kryt. Budete
počuť kliknutie.
Technická špecikácie
- Naparovací žehlička
- Nerezová žehliaca plocha
- Žehlenie na sucho / kropenie / naparovanie
- Nádobka na vodu s objemom 150 ml
- Farba bielo-modrá
- Príkon 1400 W
- Napätie 230 V ~ 50 Hz
- Rozmery: 25 x 12,5 x 10 cm
- Hmotnosť: 0,8 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
SK - 15
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBI-
TEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPO-
TREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento
výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektrické-
ho a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych kraji-
nách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým,
že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom
prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a
elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku
sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde
ste výrobok zakúpili.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
PL - 16
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urzą-
dzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawar-
tością opakowania dobrze schowaj.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w
żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia
lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed
kontaktem z wodą.
Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nig-
dy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli
zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejs-
ce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpie-
czeństwa dla tego urządzenia“.
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urządzenia
Przed użyciem żelazka należy usunąć jakiekolwiek naklejki lub pokrywy ochronne ze stopy
grzejnej.
Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić na starym kawałku tkaniny, czy stopa grzejna
jest zupełnie czysta.
Przed pierwszym użyciem może dojść do ulotnienia małej ilości pary, co oczywiście po krótki-
ej chwili ustanie..
Żelazko należy używać wyłącznie do celów zgodnych z jego przeznaczeniem.
W celu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, żelazko nie wolno zanurzać w wod-
zie lub innych cieczach.
Przed podłączenie lub wyłączeniem z gniazdka żelazko musi być ustawione na minimalną
temperaturę prasowania.
Przewód sieciowy nie może dotykać się powierzchni gorących lub ostrych.
Żelazko musi być zupełnie wystygnięte przed schowaniem go na swoje miejsce.
Przewód sieciowy można nawinąć wokół tylnej części żelazka.
Nie wolno dotykać się gorących części. Wysokie temperatury wywołane podczas używania
żelazka mogą spowodować oparzenia.
Żelazko zawsze należy trzymać za rękojeść i ostrzec pozostałe osoby (szczególnie dzieci)
przed możliwym niebezpieczeństwem oparzenia się parą, gorącą wodą lub stopą grzejną
- szczególnie przy prasowaniu w położeniu pionowym.
Jeżeli żelazko nie jest używane, należ go zawsze wyłączyć z gniazdka elektrycznego.
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
PL - 17
PL
Nie wolno dopuścić, aby przewód zasilający zwisał przez brzegi, gdzie jest dostępny dla dzie-
ci.
Wyłącz wyłącznik a następnie odłącz urządzenie z sieci elektrycznej zawsze:
- przed uzupełnieniem lub wylewaniem wody.
- przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
- przed czyszczeniem i konserwacją - jeżeli instrukcja obsługi nie mówi inaczej.
- natychmiast po zastosowaniu.
żelazko należy koniecznie stawiać na równą powierzchnię.
Przy umieszczeniu żelazka na stojak upewnij się, że powierzchnia, na którym jest umieszczo-
ny stojak jest stabilna.
Po spadnięciu na ziemią nie można żelazka używać, jeżeli są na nim widzialne znaki uszkod-
zenia lub jeżeli wycieka woda.
Nigdy nie wolno prasować na sucho lub z parą ubrań ubranych na sobie.
Żelazko nie wolno używać na zewnątrz lub w łazience.
Żelazko nie wolno napełniać inną cieczą, wyłącznie wodą.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (dzieci), których psychiczne,
fizyczne lub mentalne zdolności są niedostateczne, brak doświadczenia zabrania w bezpiecz-
nym używaniu urządzenia lub nie były instruowane w związku z używaniem urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być pod nadzorem dorosłych, którzy nie dopuszczą, żeby bawiły się urządze-
niem.
Aby nie dopuścić do przeciążenia obwodu elektrycznego, nie podłączaj innych urządzeń o
wysokim poboru mocy.
Jeżeli zachodzi konieczność zastosowania kabla przedłużającego, zastosuj 10 A kabel.
Kabel, który jest wymiarowany na niższy prąd mógłby się przegrzać. Umieść kabel tak, aby
nie było możne go wyrwać lub aby nikt nie potknął się o kabel.
Nie używaj dodatków chemicznych, dodatków pachnących lub dodatków antywapiennych.
Jeżeli dojdzie do wyżej wymienionej sytuacji, użytkownik traci prawo na gwarancję.
Opis sterowników żelazka
P1 Dysza do spryskiwania
P2 Pokrywa wlewu wody do
zbiornika
P3 Regulator pary
P4 Przycisk spryskiwania
P5 Przycisk uderzenia pary
P6 Regulator temperatury.
Możliwość ustawienia
temperatury od minimum
(sztuczne włókno) po
maksimum (len)
P7 Ochrona sieciowego
podłączenia przewodu
P8 Czujnik nagrzewania
P9 Stopa grzejna
P10 Pojemnik na
wodę - objętość
P11 Kreska maks. poziomu
wody
P12 Wskaźnik temperatury
PL - 18
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYCIA
Urządzenia ma mnóstwo funkcji, na przykład regulacja temperatury, spryskiwanie, suche pra-
sowanie, naparzanie zmienne, uderzenie pary itd. W trakcie pierwszego zastosowania żelazka
jest możliwe, że zaobserwujesz delikatny kurz i usłyszysz dźwięki z rozszerzających się części
plastikowych. Jest to normalne, po kilku chwilach wszystko przestanie. Zalecamy również przed
pierwszym zastosowaniem przejechać żelazkiem kilka razy przez zwykły kawałek materiału.
NALEWANIE WODY
Przed nalaniem wody należy upewnić się, że jest żelazko
wyłączone z gniazdka elektrycznego.
Regulator pary ustawić do pozycji .
Podnieś żelazko i przytrzymaj pod kątem 45°, otwórz
osłonę otworu do napełnienia wodą. Powoli nalewaj wodę
do zbiornika za pomocą zbiorniczka i zwróć uwagę, aby
nie przekroczyć maksymalnego poziomu (około 150 ml),
oznaczony “MAX” na zbiorniczku.
Osłonę otworu do nalewania wody zamknąć lekkim przy-
ciśnięciem.
W ciągu prasowania zawsze sprawdzać, czy jest w zbiorni-
ku dostateczna ilość wody.
USTAWIENIE TEMPERATURY
Regulator temperatury /termostat/ i
przeważna część ubrań są oznaczone
zgodnie z kodem międzynarodowym.
ZASTOSOWANIE
Żelazko należy postawić na tylną jego
część i regulator temperatury ustawić
na minimum. Przewód sieciowy
podłączyć do gniazdka.
Wybrać wymaganą temperaturę
pokręcając regulatorem temperatury
(rys.2.) tak, aby wymagana wartość
była na przeciw wskaźnika temperatu-
ry P12 – tabelka A.
Lampa kontrolna rozświeci się na
czerwono i wskazuje nagrzewanie
żelazka. W chwili, kiedy lampa kon-
trolna zgaśnie, żelazko osiągnęło
wymaganą temperaturę i jest gotowe
do użycia. Lampa kontrolna będzie
rozświecać się i zgasinać w zależ-
ności od tego, jak termostat utrzymuje
wybraną temperaturę.
PL - 19
PL
WAŻNE
Żelazko jest wyposażone bezpiecznikiem cieplnym, która
broni przed przegrzaniem żelazka. Mimo to, żelazko nie
powinno być pozostawione bez nadzoru podczas podłącze-
nia do gniazdka. Konieczna jest specjalna uwaga w domach
z dziećmi.
PRASOWANIE NA SUCHO
Regulator pary ustawić do położenia rys.3, co spowodu-
je wyłączenie pary pomimo tego, że w zbiorniku znajduje się
woda. Regulator temperatury ustawić na najbardziej odpo-
wiednią temperaturę w stosunku do tkaniny, która będzie pra-
sowany. W chwili osiągnięcia wymaganej temperatury, można
rozpocząć prasowanie. Jeżeli chcemy korzystać z funkcji
spryskiwacza podczas prasowania na sucho, należy sprawd-
zić, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody. Jeżeli pra-
sujemy na sucho powyżej 20 minut, zbiornik na wodę powini-
en być pusty, aby uniknąć przegrzania wody.
PRASOWANIE PAROWE
Zgodnie z indykacją ustawionej temperatury i tabelką A (patrz rozdział „Ustawienia Temperatu-
ry“), prasowanie parowe jest możliwe wyłącznie przy wyższych temperaturach.
Żelazko podłączyć do gniazdka i włączyć.
- Regulator temperatury ustawić na wymagane położenie w obszarze z możliwością tworzenia
pary aż do momentu, kiedy zgaśnie rozświecona lampka kontrolna nagrzewania.
- Regulator pary należy ustawić do wymaganego położenia. Teraz można rozpocząć prasowa-
nie parowe.
UDERZENIA PARY
Uderzenia pary wytwarza koncentrowaną ilość pary, co jest
idealne dla usunięcia sztywnych zgnieceń i fałdów przy praso-
waniu z naparzaniem lub prasowaniu suchym.
- Regulator temperatury ustawić na najwyższą temperaturę
w obszarze dla naparzania (LINEN) i zaczekać, aż kontrolka
ogrzewania zgaśnie.
- Podnieść żelazko lekko nad powierzchnię materii, mocno
nacisnąć przycisk uderzenia pary a później go zwolnić w cią-
gu prasowania (rys.4).
Intensywna “eksplozja” pary przedostanie się głęboko do
materii. Dla optymalnej jakości pary pozostawić przerwę co
najmniej 4 sekundy między poszczególnymi naciśnięciami
przycisku uderzenia pary.
* NOTATKA: Uderzenie parowe można używać, kiedy jest regulator pary ustawiony na maksi-
mum.
PL - 20
SPRYSKIWANIE
Spryskiwanie można użyć do nawilżania mocno zgnieci-
onych materiałów, suchych miejsc, ubrań falistych i niepr-
zewidzianych fałd. Mocno wcisnąć przycisk spryskiwania w
celu wytworzenia delikatnego strumienia wody przed żela-
zkiem i następnie kontynuować prasowanie (rys.5). Funk-
cję spryskiwania można również użyć na tkaniny delikatne
(sztuczne), które prasujemy na niskiej temperaturze i które
nie mogą być prasowane parowo.
Ostrzeżenie:
Przed prasowaniem tkanin delikatnych zalecamy wcześniej
tkaninę zwilżyć za pomocą funkcji spryskiwania lub prasować
przez wilgotny kawałek materiału. Na jedwab lub tkaniny syn-
tetyczne nie używaj strumienia wody aby nie dopuścić do powstania plam.
RADY DOTYCZĄCE EFEKTYWNEGO PRASOWANIA
Na tkaniny, które posiadają niezwykłą powierzchnię zalecamy używać najniższy stopień tem-
peratury (cętki, hafty, fałdy, itd.)
Jeżeli materiał jest mieszanką (np. 40% bawełna, 60% materiał syntetyczny), termostat ustaw
na włókno, które wymaga niższej temperatury.
Jeżeli nie znasz składu tkaniny, odpowiednią temperaturę testuj na rogu ubrania. Zacznij nis-
ką temperaturą i stopniowo podwyższaj, aż osiągniesz idealną temperaturę.
Nigdy nie prasuj części, które posiadają stopy potu lub inne plamy: ciepłym żelazkiem przy-
prasujesz plamy na tkaninę i nie będzie można już ich usunąć.
Aby nie dopuścić do powstania plam na jedwabiu, ubraniach wełnianych lub syntetycznych,
prasuj je na lewej stronie.
Aby nie dopuścić do plam na aksamicie, prasuj w jednym kierunku (w kierunku włókna) a na
żelazko nie naciskaj.
Im więcej jest w pralce bielizny, tym będzie bardziej zgnieciona na końcu prania. To samo
stanie się przy bardzo wysokich obrotach w trakcie prania.
Wiele tkanin łatwiej jest prasować w stanie suchym.
Uwaga: Jedwab należy prasować jak jest jeszcze wilgotny.
Czyszczenie i konserwacja
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA
Regulator pary należy ustawić do położenia .
Urządzenie odłączyć od zasilania prądem.
Otworzyć pokrywę wlewu wody.
Przechylić żelazko i wstrząsnąć nim lekko w celu wylania resztek wody ze zbiornika na wodę,
następnie żelazko postawić w położeniu pionowym i pozostawić, aby wystygło (rys.5).
W celu zaoszczędzenia miejsca, przewód sieciowy można owinąć wokół tylnej części żelazka
w celu schowania, po wystygnięciu żelazka.
Żelazko (z pustym zbiornikiem na wodę) zawsze należy postawić na tylną część żelazka,
nigdy nie na stopie grzejnej. Nawet mała ilość wilgoci może spowodować korozję i powstanie
plam na stopie grzejnej, jeżeli żelazko jest położone na stopie grzejnej.
Jakiekolwiek zbytki, krochmal lub klej można usunąć ze stopki używając wilgotnej ściereczki
lub nieagresywnego płynnego środka czyszczącego.
Części z tworzyw sztucznych można wyczyścić wilgotną ściereczką a następnie wytrzeć
suchą.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hyundai Si 160 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach