Hyundai SI 228P Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
Napařovací žehlička / Naparovacia žehlička / Żelazko parowe / Steam iron
SI 229
CZ - 2
Vážený kazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej nepono-
řujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
V případě selhání či nesprávné činnosti přístroj vypněte a nepokoušejte se ho sami opravit.
Obraťte se na autorizovaný servis a žádejte originální náhradní díly. Nedodržení výše uvede-
ného může ovlivnit bezpečnost spotřebiče.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Před použitím žehličky odstraňte jakékoliv nálepky nebo ochranné kryty ze žehlící plochy.
Při prvním použití vyzkoušejte na starém kusu látky, zda žehlící plocha je zcela čistá.
Při prvním použitím může dojít k vyvinutí malého množství páry, což samozřejmě po krátké
chvíli ustane.
Používejte žehličku pouze k účelům, ke kterým je určena.
Abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte žehličku do vody nebo
jiných kapalin.
Žehličku byste měli vždy před připojením nebo odpojením ze zásuvky nastavit na minimální
teplotu.
Nedovolte, aby se šňůra dotýkala horkých či ostrých povrchů.
Před uskladněním ponechejte žehličku zcela vychladnout.
Přívodní kabel je možné namotat kolem zadní části žehličky.
Nedotýkejte se horkých částí. Vysoké teploty vyvíjené během používání mohou způsobit
popáleniny.
Žehličku vždy držte za rukojeť a varujte ostatní (především děti) před možným nebezpečím
popálení párou, horkou vodou nebo žehlící plochou, zvláště při žehlení ve svislé poloze.
Žehličku vždy odpojte z elektrické zásuvky, když ji nepoužíváte.
Ukládejte přístroj mimo dosah dětí.
Nedovolte, aby napájecí kabel visela přes hrany, kde je dostupná dětem.
Vždy nejdříve vypněte vypínač a poté odpojte zařízení z el. sítě:
- před plněním nebo vylíváním vody.
- před zanecháním přístroje bez dozoru
- před čištěním a údržbou-pokud není jinak uvedeno v této příručce.
- neprodleně po použití.
Žehlička se musí používat a stavět na rovný povrch.
CZ - 3
CZ
Při umístění žehličky na stojan se ujistěte, že povrch, na kterém je umístěn stojan, je stabilní.
Žehlička se nemá používat, poté co spadla na zem, pokud jsou na ní viditelné známky
poškození nebo pokud teče.
Nikdy nežehlete nebo nenapařujte věci, které máte oblečené.
Nepoužívejte ji venku nebo v koupelně.
Žehličku neplňte jinou kapalinou než vodou.
Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
Abyste zabránili přetížení elektrického obvodu, nezapojujte do něj další zařízení o vysokém
příkonu.
Pokud je bezpodmínečně nutné použít prodlužovací kabel, použijte 10 A kabel. Kabel, který
je dimenzován na menší proud by se mohl přehřát. Umístěte kabel tak, aby se nemohl vytrh-
nout či aby o něj někdo nezakopl.
Nepoužívejte chemické přísady, voňavé přípravky či odvápňovače. Pokud k výše zmíněnému
dojde, ztrácí se tím záruka.
Popis ovládacích prvků
P1 Kropící tryska
P2 Kryt otvoru pro plnění vodou
P3 Regulátor páry
P4 Tlačítko pro kropení
P5 Tlačítko pro parní ráz - pro silný proud páry
P6 Regulátor teploty
P7 Ochrana síťové šnůry
P8 Kontrolka ohřevu
P9 Žehlící plocha
P10 Nádržka na vodu
P11 Tlačítko samočištění
P12 Indikátor teploty
CZ - 4
Pokyny k použití
Přístroj má mnoho funkcí, například regulaci teploty, kropení, suché žehlení, proměnlivé napařo-
vání, parní ráz atd.
Při prvním použití žehličky si možná všimnete jemného kouře a uslyšíte zvuky z rozpínajících
se plastových částí. Toto je normální a po nějaké chvíli to přestane. Také doporučujeme před
prvním použitím přejet žehličkou několikrát přes obyčejný kousek látky.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Regulátor teploty i většina oblečení je označeno v souladu s mezinárodním kódem.
POUŽITÍ
Postavte žehličku na zadní část a
nastavte regulátor teploty na mini-
mum. Síťovou šňůru zapojte do
zásuvky.
Zvolte požadovanou teplotu otočením
regulátoru teploty tak, aby požadova-
ná hodnota byla proti indikátoru teplo-
ty P12 - tabulka A.
Červeně se rozsvítí kontrolka a
indikuje vyhřívání žehličky. Jakmile
kontorlka zhasne, dosáhla žehlička
požadované teploty a je připravena
pro používání. Kontrolka se bude
rozsvěcovat a zhasínat podle toho, jak
termostat udržuje zvolenou teplotu.
DŮLEŽITÉ
Žehlička je vybavena bezpečnostní
tepelnou pojistkou, která brání přehřátí
žehličky. Žehlička by přesto neměla být
ponechávána bez dozoru při zapojení
do zásuvky. Zvláštní pozornost je nutná
v domácnostech s dětmi.
PLNĚNÍ VODOU
Před plněním vodou se nejprve ujistě-
te, že je žehlička odpojena od elektric-
ké zásuvky.
Regulátor páry nastavte do polohy „0“.
Nadzvedněte žehličku a podržte ji
pod úhlem 45°, otevřete kryt tvoru pro
plnění vodou. Pomalu nalévejte vodu
do nádržky za pomocí nádobky a dej-
te pozor, abyste nepřesáhli maximální úroveň (zhruba 300 ml), zaznačenou “MAX” na nádrž-
ce.
Kryt otvoru pro plnění vodou mírným tlakem uzavřete.
Během žehlení vždy kontrolujte, že je v zásobníku dostatečné množství vody.
Obr.1
CZ - 5
CZ
SYSTÉM PROTI VÁPNĚNÍ
Speciální filtr vevnitř nádržky na vodu změkčuje vodu a zabraňuje vodnímu kamenu, aby se
usazoval v otvorech žehlící plochy. Tento filtr je stálý a nepotřebuje výměnu.
Vezměte ovšem na vědomí, že odvápňovací filtr zcela nezastaví přirozený proces vytváření
vodního kamene.
Poznámka:
Používejte pouze vodu z vodovodu. Destilovaná a demineralizovaná voda znemožňuje funkč-
nost systému proti vápnění. Pokud k výše zmíněnému dojde, ztrácí se tím záruka.
Čím je tvrdší používaná voda, tím častěji používejte samočištění žehličky.
SYSTÉM ANTI-DRIP
U běžných napařovacích žehliček může unikat ze žehlící plochy voda, je-li nastavena příliš
nízká teplota. To způsobuje skvrny. Vaše žehlička je ovšem vybavena systémem anti-drip, který
zabraňuje unikání vody ze žehlící plochy, je-li žehlička příliš studená. Při provozu může systém
anti-drip vydávat hlasité “cvakání”, zvláště během zvyšování teploty nebo během ochlazování.
To je zcela normální a indikuje, že systém pracuje správně.
SUCHÉ ŽEHLENÍ
Regulátor páry nastavte do polohy „0“, čímž se vypne vyvíjení páry, i když je v zásobníku
voda. Nastavte regulátor teploty na nejvhodnější teplotu pro látky, které budete žehlit. Jakmile
je dosaženo požadované teploty, můžete začít s žehlením. Zkontrolujte si, zda je v zásobníku
dostatek vody, chcete-li občas při suchém žehlení používat kropení. Žehlíte-li na sucho déle než
20 minut, měli byste zásobník na vodu vyprázdnit, abyste předešli přehřátí přítomné vody.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
V souladu s indikací nastavené teploty a tabulkou A (viz část “Nastavení teploty”), je žehlení
s napařováním možné pouze při vyšších teplotách
Připojte žehličku do zásuvky a zapněte.
- Nastavte regulátor teploty na požadovanou polohu v oblasti s možností vytváření páry až roz-
svícená kontrolka vyhřívání zhasne.
- Regulátor páry nastavte do požadované polohy. Nyní můžete začít žehlit s napařováním.
PARNÍ RÁZ
Parní ráz vytváří koncentrované množství páry, což je ideální pro odstranění nepoddajného
pomačkání a záhybů při žehlení s napařováním nebo suchém.
- Regulátor teploty nastavte na nejvyšší teplotu v oblasti pro napařování
(LINEN) a vyčkejte, až kontrolka vyhřívání zhasne.
- Zvedněte žehličku mírně nad povrch látky, stiskněte pevně tlačítko
parního rázu a pak jej během žehlení uvolněte (Obr.2).
Intenzivní “exploze” páry pronikne hluboko do látky. Pro optimální
kvalitu páry ponechejte přestávku nejméně 4 sekundy mezi jednotlivými
stisky tlačítka parního rázu.
* POZNÁMKA: Parní ráz je možné používat, když je regulátor páry
nastaven na maximum.
CZ - 6
ŽEHLENÍ VE SVISLÉ POLOZE
Unikátní svislý parní systém vám umožňuje používat žehličku ve svislé
poloze. To je zvláště užitečné pro odstraňování záhybů ze zavěšených
šatů, záclon, závěsu atd. Žehličku držte ve svislé poloze před předmě-
tem, který chcete napařovat a stiskněte tlačítko pro parní ráz (Obr 3).
VAROVÁNÍ! Nikdy nežehlete oblečení na těle!
Upozornění:
Žehlení ve svislé poloze se dá použít pouze u vysokých teplot. Když
se rozsvítí kontrolka ohřevu P8, zastavte napařování páry. Začít opět
žehlit můžete až po zhasnutí kontrolky.
KROPENÍ
Kropení je možné používat pro navlhčení obtížně žehlitelných látek,
suchých míst, vlněných předmětů a nepředvídaných záhybů. Pevně
stiskněte tlačítko kropení pro vytvoření jemné spršky vody před žeh-
ličkou a pokračujte v žehlení (obr.4). Kropení je také možno používat
na jemné (umělé) látky, které se žehlí při nízké teplotě a nemohou být
napařovány.
Upozornění:
U jemných tkanin doporučujeme tkaninu předem navlhčit za použití
funkci kropení či žehlením přes vlhký kus látky. Abyste předešli flekům,
nepoužívejte trysku na hedvábí či syntetické tkaniny.
RADY PRO EFEKTIVNÍ ŽEHLENÍ
Na tkaniny, které mají neobvyklý povrch doporučujeme používat nejnižší teplotu (flitry, výšiv-
ky, nabírání, atd.)
Pokud je textilie směsicí několika (např. 40% bavlna, 60% syntetika), nastavte termostat na
vlákno, které vyžaduje nižší teplotu.
Pokud neznáte složení tkaniny, vhodnou teplotu určíte testem na rožku oblečení. Začněte
nízkou teplotou a postupně ji zvyšujte, dokud nedosáhnete teploty ideální.
Nikdy nežehlete části, které nesou stopy potu či jiné skvrny: teplem přižehlíte fleky na tkaninu
a nepůjdou již odstranit.
Abyste předešli flekům na hedvábí, vlněném či syntetickém oblečení, žehlete je naruby.
Abyste předešli flekům na sametu, žehlete jej jedním směrem (po směru vlákna) a na žehlič-
ku netlačte.
Čím více je v pračce prádla, tím pomačkanější na konci praní bude. Toto se také stane při
velmi vysokých otáčkách praní.
Hodně tkanin je jednodušších žehlit v naprosto suchém stavu.
Např. hedvábí by se ale mělo vždy žehlit vlhké.
CZ - 7
CZ
Čištění a údržba
PO POUŽITÍ
Regulátor páry nastavte do polohy „0“.
Odpojte přístroj ze sítě.
Otevřete kryt otvoru pro plnění vodou.
Převraťte žehličku a zatřepejte jí pro vyprázdně-
ní zásobníku na vodu a pak žehličku postavte do
svislé polohy a nechejte vychladnout.
Pro úsporu místa je možné síťovou šňůru jed-
noduše namotat na zadní část pro uložení po
vychladnutí žehličky.
Žehličku (s vyprázdněným zásobníkem na vodu)
vždy ukládejte postavenou na zadní části, nikoliv
na žehlící ploše. I malé množství vlhkosti může
vyvolat vznik koroze a skvrn na žehlící ploše, je-li žehlička uložena postavením na žehlící
ploše.
Jakékoliv zbytky, škrob či lepidlo se dají z desky odstranit za použití vlhkého hadříku či nea-
gresivního tekutého čistidla.
Umělohmotné části se dají vyčistit vlhkým hadříkem a pak setřít hadříkem suchým.
SAMOČIŠTĚNÍ
Nejlepší výsledky při žehlení a nejdelší životnosti dosáhnete při pravidelném používání procesu
“samočištění” (jednou nebo dvakrát měsíčně) pro odstranění vodního kamene a prachu.
Regulátor páry nastavte do polohy „0“ .
Zásobník na vodu naplňte pro značku “MAX” pomocí dodávané nádobky na plnění.
Žehličku postavte na zadní část.
Regulátor teploty nastavte na MAX (len).
Zapojte žehličku do zásuvky.
Ponechejte žehličku rozehřát až do zhasnutí kontrolky vyhřívání a poté vytáhněte přívodní
šňůru žehličky ze zásuvky.
Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko samočištění Self Clean
(P11) a zvolna pohybujte žehličkou sem a tam..
Když už ze dna žehličky nevystupuje žádná voda nebo pára, tlačítko Samočištění (P11)
uvolněte.
Tento postup opakujte tak dlouho až jsou odplaveny všechny nečistoty.
Upozornění: Při stisknutí tlačítka samočištění vychází z otvorů v žehlící ploše vařící voda a
pára a odstraňuje nečistoty a vodní kámen.
Odpojte žehličku ze zásuvky, ponechte žehlící plochu vychladnout a vyčistěte ji mírně vlhkou
látkou.
PÉČE A ČIŠTĚNÍ
Odpojte žehličku od elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky.
Na žehlící ploše mohou zůstávat zbytky látek, které mohou být odstraněny očištěním hrubou
látkou namočenou v roztoku vody s octem. Poté ji osušte látkou.
Pro čištění žehlící plochy nepoužívejte abraziva nebo brusné papíry.
Vyhněte se škrábání desky drátěnkou či kovovými předměty.
Udržujte žehlící plochu hladkou: chraňte ji před nárazy na tvrdé kovové předměty.
Zabraňte poškrábání nebo poškození žehlící plochy.
Vnější povrch žehličky vlhkou látkou vyčistěte a suchou vyleštěte. Nepoužívejte abrazivní
nebo hrubé čističe, které mohou povrch žehličky poškodit.
CZ - 8
Odstraňování poruch
Problém Možné příčiny Řešení
Žehlička je zapnuta, ale dno je
stále studené.
Problémy s připojením.
Zkontrolujte zástrčku, přívodní
kabel i síťovou zásuvku.
Žehlička neprodukuje žádnou
páru.
Nedostatek vody v zásobníku.
Naplňte zásobník vodou.
Regulátor páry je v poloze „0“
Regulátor polohy nastavte na
vyšší stupeň.
Žehlička nemá dostatečnou
teplotu.
Nastavte regulátor teploty do
polohy pro žehlení s parou .
Postavte žehličku do svislé
polohy a vyčkejte s žehlením
až kontrolka zhasne.
Na textilii se objevují kapičky
vody.
Uzávěr zásobníku vody nebyl
řádně uzavřen.
Zásobník řádně uzavřete.
Musí zaklapnout.
Ze dna žehličky se při žehlení
odlupují šupinky a jiné nečis-
toty.
Používáte příliš tvrdou vodu z
níž se vytvářejí šupinky vod-
ního kamene uvnitř dna žeh-
ličky.
Realizujte několikrát funkci
Samočištění.
Technická specikace
- Napařovací žehlička
- Keramická žehlící plocha
- Konstantní pára 18-25 g/min
- Parní ráz 80 g/min
- Funkce samočištění
- Funkce Anti-Calc - integrovaný systém odvápnění
- Funkce Anti-Drip – systém zabraňující unikání vody ze žehlící plochy
- Žehlení na sucho / kropení / napařování, variabilní pára, svislé napařování
- Nádobka na vodou o objemu 300 ml
- Nádobka pro plnění vodou v balení
- Barva: bílošedá
- Napájení 230 V ~ 50 Hz
- Příkon 2200 W
- Rozměry: 29,5 x 15 x 12,2 cm
- Hmotnost: 1,2 kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 9
CZ
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI, ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITE-
LEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ
JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte, prosím, místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento
výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového
elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských
zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím,
že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném přípa-
dě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispí-
vá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektro-
nické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte
na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek
zakoupili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod
číslem 05065/06-ECZ.
SK - 10
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostaťv prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
V prípade zlyhania či nesprávnej činnosti prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho sami opraviť.
Obráťte sa na autorizovaný servis a žiadajte originálne náhradné diely. Nedodržanie vyššie
uvedeného môže ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj
Pred použitím žehličky odstráňte akékoĺvek nálepky alebo ochranné kryty zo žehliacej plochy.
Pri prvom použití vyskúšajte na starom kuse látky, či sú žehliaca plocha celkom čistá.
Pri prvom použití môže dôjsť k vyvinutiu malého množstva pary, čo samozrejme po krátkej
chvíli ustane.
Používajte žehličku iba k účelom, ku ktorým je určená.
Aby ste sa chránili pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte žehličku do vody alebo
iných kvapalín.
Žehličku by ste mali vždy pred pripojením alebo odpojením zo zásuvky nastaviť na minimálnu
teplotu.
Nedovoĺte, aby sa prívodný kábel dotýkala horúcich alebo ostrých povrchov.
Pred uskladněním nechajte žehličku celkom vychladnúť.
Prívodný kábel je možné namotať okolo prispôsobenej zadnej časti žehličky.
Nedotýkajte sa horúcich častí. Vysoké teploty vyvíjané v priebehu používania môžu spôsobiť
popáleniny.
Žehličku vždy držte za rukoväť a varujte ostatných (predovšetkým deti) pred možným nebez-
pečenstvom popálenia parou, horúcou vodou alebo žehliacou plochou, obzvlášť pri žehlení v
zvislej polohe.
Žehličku vždy odpojte z elektrickej zásuvky, keď ju nepoužívate.
Ukladajte prístroj mimo dosah detí.
Nedovoĺte, aby napájacia šnúra visela cez hrany, kde je dostupná deťom.
Vždy najskôr vypnite vypínač a potom odpojte zariadenie z el. siete:
- pred plnením alebo vylievaním vody.
- pred zanechaním prístroja bez dozoru
- pred čistením a údržbou-pokiaľ nie je inak uvedené v tejto príručke.
- hneď po použití.
Žehlička sa musí používať a stavať na rovný povrch.
SK - 11
SK
Pri umiestení žehličky na stojan sa uistite, že povrch, na kterom je umiestený stojan, je stabil-
ný.
Žehlička sa nemá používať, potom čo spadla na zem, pokiaľ sú na nej viditeľné známky
poškodenia alebo pokiaľ tečie.
Nikdy nežehlite alebo nenaparujte veci, ktoré máte oblečené.
Nepoužívajte ju vonku alebo v kúpeľni.
Žehličku neplňte inou kvapalinou než vodou.
Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný ohľad-
ne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
Aby ste zabránili preťaženiu elektrického obvodu, nezapojujte do neho ďalšie zariadenie o
vysokom príkone.
Pokiaľ je bezpodmienečne nutné použiť predlžovací kábel, použite 10 A kábel. Kábel, ktorý
je dimenzovaný na menší prúd by sa mohol prehriať. Umiestnite kábel tak, aby sa nemohol
vytrhnúť či aby o neho niekto nezakopol.
Nepoužívajte chemické prísady, voňavé prípravky či odvápňovača. Pokiaľ k vyššie zmienené-
mu dôjde, stráca sa tým záruka.
Popis ovládacích prvkov
P1 Kropiaca tryska.
P2 Kryt otvoru pre plnenie
vodou.
P3 Regulátor pary
P4 Tlačilo kropenia je umi-
estené v praktickej polohe pre jemné kropenie.
P5 Tlačidlo pre parný ráz - pre silný prúd pary
P6 Regulátor teploty
P7 Ochrana sieťovej šňůry
P8 Kontrolka ohrevu
P9 Žehliaca plocha
P10 Nádobka na vodu s objemom 310 ml
P11 Tlačidlo samočistěnie
P12 Indikátor teploty
SK - 12
Pokyny na použitie
Prístroj má mnoho funkcií, napríklad
reguláciu teploty, kropenie, suché žehle-
nie, premenlivé naparovanie, parný ráz
atď.
Pri prvom použití žehličky si možno
všimnete jemného dymu a budete počuť
zvuky z rozpínajúcich sa plastových
častí. Toto je normálne a po nejakej
chvíli to prestane. Taktiež odporúčame
pred prvým použitím prejsť žehličkou
niekoľkokrát cez obyčajný kúsok látky.
NASTAVENIE TEPLOTY
Regulátor teploty i väčšina oblečenia je
označená v súlade s medzinárodným
kódom.
POUŽITIE
Postavte žehličku na zadnú časť a
nastavte regulátor teploty na mini-
mum. Sieťovú šnúru zapojte do zásuv-
ky.
Zvoľte požadovanú teplotu otočením
regulátoru teploty tak, aby požadova-
ná hodnota bola proti indikátoru teplo-
ty P12.
Rozsvieti sa červená kontrolka vyhrie-
vania a indikuje vyhrievanie žehličky.
Akonáhle kontrolka zhasne, dosiah-
la žehlička požadovanú teplotu a je
pripravená pre používanie. Kontrolka
sa rozsvieti a zhasne podľa toho, ako
termostat udržuje zvolenú teplotu.
DÔLEŽITÉ
Žehlička je vybavená bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá bráni prehriatiu žehličky. Žehlička
by i tak nemala byť ponechávaná bez dozoru pri zapojení do zásuvky. Zvláštna pozornosť je
nutná v domácnostiach s deťmi.
PLNENIE VODOU
Pred plnením vodou sa najprv uistite, že je žehlička odpojená od elektrickej zásuvky.
Regulátor pary nastavte do polohy „0“.
Naddvihnite žehličku a podržte ju pod uhlom 45°, otvorte kryt otvoru pre plnenie vodou.
Pomaly nalievajte vodu do nádržky za pomoci nádobky a dajte pozor, aby ste nepresiahli
maximálnu úroveň (zhruba 300 ml), zaznačenou “MAX” na nádržke.
Kryt otvoru pre plnenie vodou miernym tlakom uzavrite.
V priebehu žehlenia vždy kontrolujte, že je v zásobníku dostatečné množstvo vody.
Obr.1
SK - 13
SK
SYSTÉM PROTI VÁPNENIU
Špeciálny filter vo vnútri nádržky na vodu zmäkčuje vodu a zabraňuje vodnému kameňu, aby sa
usadzoval v otvoroch žehliacej plochy. Tento filter je stály a nepotrebuje výmenu.
Vezmite však na vedomie, že odvápňovací filter celkom nezastaví prirodzený proces vytvárania
vodného kameňa.
POZNÁMKA K VODE:
Používajte len vodu z vodovodu. Destilovaná a demineralizovaná voda znemožňuje funkč-
nosť systému proti vápneniu. Pokiaľ k vyššie zmienenému dôjde, stráca sa tým záruka.
Čím je tvrdšia používaná voda, tým častejšie používajte samočistenie žehličky
SYSTÉM ANTI-DRIP
U bežných naparovacích žehličiek môže unikať zo žehliacej plochy voda, ak je nastavená príliš
nízka teplota. To spôsobuje škvrny. Vaša žehlička je však vybavená systémom anti-drip, ktorý
zabraňuje unikaniu vody zo žehliacej plochy, ak je žehlička príliš studená. Pri prevádzke môže
systém anti-drip vydávať hlasité “cvakanie”, zvlášť v priebehu zvyšovania teploty alebo v priebe-
hu ochladzovania. To je celkom normálne a indikuje, že systém pracuje správne.
POZNÁMKA: Doporučujeme plniť destilovanou vodou.
Kryt otvoru pre plnenie vodou miernym tlakom uzavrite.
V priebehu žehlenia vždy kontrolujte, že je v zásobníku dostatečné množstvo vody.
SUCHÉ ŽEHLENIE
Regulátor pary nastavte do polohy „0“, čím sa vypne vyvíjanie pary, aj keď je v zásobníku voda.
Nastavte regulátor teploty na najvhodnejšiu teplotu pre látky, ktoré budete žehliť. Akonáhle je
dosiahnutá požadovaná teplota, môžete začať s žehlením. Skontrolujte si, či je v zásobníku
dostatok vody, ak chcete občas pri suchom žehlení používať kropenie. Ak žehlíte na sucho dlh-
šie než 20 minút, mali by ste zásobník na vodu vyprázdniť, aby ste predišli prehriatiu prítomnej
vody.
ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM
V súlade s indikáciou nastavenej teploty a tabuľkou A (viď časť “Nastavenie teploty”), je žehlenie
s naparovaním možné iba pri vyšších teplotách
- Pripojte žehličku do zásuvky a zapnite.
- Nastavte regulátor teploty na požadovanú polohu v oblasti s možnosťou vytvárania pary a
vyčkajte, až rozsvietená kontrolka vyhrievania zhasne.
- Regulátor pary nastavte do požadovanej polohy. Teraz môžete začať žehliť s naparovaním.
PARNÝ RÁZ
Parný ráz vytvára koncentrované množstvo pary, čo je ideálne pre odstránenie nepoddajného
pokrčenia a záhybov pri žehlení s naparovaním alebo suchom.
- Regulátor teploty nastavte na najvyššiu teplo tu v oblasti pre naparova-
nie (LINEN) a vyčkajte, až kontrolka vyhrievania zhasne.
- Zdvihnite žehličku mierne nad povrch látky, stlačte pevne tlačidlo parné-
ho rázu a potom ho v priebehu žehlenia uvoľnite (Obr. 2).
Intenzívna “explózia” pary prenikne hlboko do látky. Pre optimálnu kvalitu
pary ponechajte prestávku najmenej 4 sekundy medzi jednotlivými stla-
čeniami tlačidlami parného rázu.
* POZNÁMKA: Parný ráz je možné používať, keď je regulátor pary nasta-
vený na maximum.
SK - 14
ŽEHLENIE V ZVISLEJ POLOHE
Unikátny zvislý parný systém vám umožňuje používať žehličku v zvislej
polohe. To je obzvlášť užitočné pre odstraňovanie záhybov zo zave-
sených šiat, záclon, závesov atď. Žehličku držte v zvislej polohe před
predmetom, ktorý chcete naparovať a stlačte tlačidlo pre parný ráz
(Obr. 3).
VAROVANIE! Nikdy nežehlite oblečenie na tele!
Upozornenie:
Žehlenie v zvislej polohe sa dá použiť len u vysokých teplôt. Keď sa
rozsvieti kontrolka ohrevu P8, zastavte naparovanie pary. Začať opäť
žehliť môžete až po zhasnutí kontrolky.
KROPENIE
Kropenie je možné používať pre navlhčenie ťažko žehliteťných látok, suchých miest, vlnených
predmetov a nepredvídaných záhybov. Pevne stlačte tlačidlo kropenia pre vytvorenie jemnej
sprchy vody pred žehličkou a pokračujte v žehlení. Kropenie je tiež možné používať na jemné
(umelé) látky, ktoré sa žehlia pri nízkej teplote a nemôžu byť naparované.
Upozornení:
U jemných tkanín odporúčame tkaninu dopredu navlhčiť za použitia funkcie kropenie či žehle-
ním cez vlhký kus látky. Aby ste predišli fľakom, nepoužívajte trysku na hodvábne či syntetické
tkaniny.
RADY PRE EFEKTIVNÉ ŽEHLENIE
Na tkaniny, ktoré majú neobvyklý povrch odporúčame používať najnižšiu teplotu (flitre, výšiv-
ky, naberanie, a. t. ď.)
Pokiaľ je textílie zmesou niekoľkých látok (napr. 40% bavlna, 60% syntetiká), nastavte termo-
stat na vlákno, ktoré vyžaduje nižšiu teplotu.
Pokiaľ neznáte zloženie tkaniny, vhodnú teplotu určíte testom na rožku oblečenia. Začnete
nízkou teplotou a postupne ju zvyšujte, dokiaľ nedosiahnete teploty ideálnej.
Nikdy nežehlite časti, ktoré nesú stopy potu či iné škvrny: teplom prižehlíte fľaky na tkaninu a
nepôjdu už odstrániť.
Aby ste predišli fľakom na hodvábne látky, vlnenom či syntetickom oblečení, žehlite ich naru-
by.
Aby ste predišli fľakom na zamatu, žehlite ho jedným smerom (po smere vlákna) a na žehlič-
ku netlačte.
Čím viacej je v pračke bielizne, tým pomackanejšia na konci prania bude. Toto sa taktiež sta-
ne pri veľmi vysokých otáčkach prania.
Hodne tkanín je jednoduchších žehliť v na prosto suchom stave.
Napr. hodvábne látky by sa ale mali vždy žehliť vlhké.
SK - 15
SK
Čistenie a údržba
PO POUŽITÍ
Regulátor pary nastavte do polohy „0“ .
Odpojte prístroj zo siete.
Otvorte kryt otvoru pre plnenie vodou.
Prevráťte žehličku a zatrepte ňou pre vyprázd-
nenie zásobníku na vodu a potom žehličku
postavte do zvislej polohy a nechajte vychlad-
núť obr.5.
Pre úsporu miesta je možné sieťovú šnúru jed-
noducho namotať na zadnú časť pre uloženie
po vychladnutí žehličky .
Žehličku (s vyprázdneným zásobníkom na
vodu) vždy ukladajte postavenú na zadnú časť,
nikdy nie na žehliacu plochu. I malé množstvo
vlhkosti môže vyvolať vznik korózie a škvŕnna žehliacej ploche, ak je žehlička uložená posta-
vená na žehliacej ploche.
Akékoľvek zostatky, škrob či lepidlo sa dajú z dosky odstrániť za použitia vlhkej handričky či
neagresívneho tekutého čistidla.
Umelohmotné časti sa dajú vyčistiť vlhkou handričkou a potom zotrieť handričkou suchou.
SAMOČISTENIE
Najlepšie výsledky pri žehlení a najdlhšiu životnosť dosiahnete pri pravidelnom používaní pro-
cesu “samočistenie” (jeden alebo dvakrát mesačne) pre odstránenie vodného kameňa a pra-
chu.
Regulátor pary nastavte do polohy „0“ .
Zásobník na vodu naplňte pre značku “MAX” pomocou dodávanej nádobky na plnenie.
Žehličku postavte na zadnú časť.
Regulátor teploty nastavte na MAX (ľan).
Zapojte žehličku do zásuvky.
Nechajte žehličku rozohriať až do zhasnutia kontrolky vyhrievania a potom vytiahnite prívod-
nú šnúru žehličky zo zásuvky
Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a podžte gombík samočistenie Self Clean (P11) a
jemne potraste žehličkou dopředu a vzad.
Keď už z dna žehličky nevytupuje žiadna voda alebo para, tlačidlo Samočištěnia (P11) uvoľ-
nitě.
Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt postup zopakujte.
Upozornenie: Pri stlačení tlačidla samočistenie vychádza z otvorov v žehliacej ploche vriaca
voda a para a odstraňuje nečistoty a vodný kameň.
Odpojte žehličku zo zásuvky, nechajte žehliacu plochu vychladnúť a vyčistite ju mierne vlh-
kou látkou.
Dôležité:
Tlačidlo samočistenie stlačte, iba keď chcete aktivovať proces samočistenia. Nikdy ho nestlačte
v priebehu žehlenia.
STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
Odpojte žehličku od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
Na žehliacej ploche môžu zostávať zvyšky látok, ktoré môžu byť odstránené očistením hru-
bou látkou namočenou v roztoku vody s octom. Potom ju osušte látkou.
SK - 16
Pre čistenie žehliacej plochy nepoužívajte abrazíva alebo brusné papiere.
Vyhnite sa škrabaniu dosky drôtenkou či kovovými predmetmi.
Udržujte žehliacu plochu hladkú: chráňte ju pred nárazmi na tvrdé kovové predmety.
Zabráňte poškriabaniu alebo poškodeniu žehliacej plochy.
Vonkajší povrch žehličky vlhkou látkou vyčistite a suchú vyleštite.
Odstraňovanie porúch
Problém Možná príčina Riešenie
Žehlička je pripojená do siete,
ale žehliaca platňa je studená.
Problémy s pripojenim.
Skontrolujte sieťový
kábel,zástrčku a sieťovú
zásuvku.
Žehlička nevytvára paru.
V zásobníku nie je dostatok
vody.
Zásobník naplňte vodou.
Ovládač pary bol nastavený
do polohy „0“
Naparovania nastavte na vyš-
ší stupeň.
Nepostačujúca teplota žehlič-
ky.
Nastavte teplotu vhodnú na
žehlenie s naparovanim. Žeh-
ličkupostavte do zvislej polohy
a počkejte kým zhasne kon-
trolka teploty. Potom môžete
začať žehliť.
Kvapky vody na žehlenej
látke.
Kryt plniaceho otvoru nie je
riadne uzatvorený.
Zatvorte riadne kryt. Budete
počuť kliknutie.
Počas žehlenia z otvorov v
žehliacej platni vychádzajú
usazeniny a nečistoty..
Tvrdost používanej vody
spôsobuje vznik usadenín vo
vnútri žehličky.
Opakovane použite funkciu
Samočistenie
SK - 17
SK
Technická špecikácie
- Naparovací žehlička
- Žehliaca plocha z keramiky
- Konstantní para 18-25 g/min
- Impulz pary 80 g/min
- Funkce samočištenie
- Odvápňovací lter ANTI-CALC - prezníženie tvorby vodného kameňa,
- Systém ANTI-DRIP, ktorý zabraňuje unikaniu vody zo žehliacej plochy
- Žehlenie na sucho / kropenie / naparovanie, variabilná para, zvislé naparovanie
- Nádobka na vodu s objemom 300 ml
- Nádobka na plnenie vody v balení
- Farba: bielošedá
- Napätie 230 V ~ 50 Hz
- Príkon 2200 W
- Rozmery: 29,5 x 15 x 12,2 cm
- Hmotnosť: 1,2 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBI-
TEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPO-
TREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento
výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektrické-
ho a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych kraji-
nách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým,
že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom
prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a
elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku
sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde
ste výrobok zakúpili.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
PL - 18
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urzą-
dzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawar-
tością opakowania dobrze schowaj.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w
żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia
lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed
kontaktem z wodą.
Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nig-
dy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli
zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejs-
ce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpie-
czeństwa dla tego urządzenia“.
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urządzenia
Przed użyciem żelazka należy usunąć jakiekolwiek naklejki lub pokrywy ochronne ze stopy
grzejnej.
Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić na starym kawałku tkaniny, czy stopa grzejna
jest zupełnie czysta.
Przed pierwszym użyciem może dojść do ulotnienia małej ilości pary, co oczywiście po krótki-
ej chwili ustanie..
Żelazko należy używać wyłącznie do celów zgodnych z jego przeznaczeniem.
W celu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, żelazko nie wolno zanurzać w wod-
zie lub innych cieczach.
Przed podłączenie lub wyłączeniem z gniazdka żelazko musi być ustawione na minimalną
temperaturę prasowania.
Przewód sieciowy nie może dotykać się powierzchni gorących lub ostrych.
Żelazko musi być zupełnie wystygnięte przed schowaniem go na swoje miejsce.
Przewód sieciowy można nawinąć wokół tylnej części żelazka.
Nie wolno dotykać się gorących części. Wysokie temperatury wywołane podczas używania
żelazka mogą spowodować oparzenia.
Żelazko zawsze należy trzymać za rękojeść i ostrzec pozostałe osoby (szczególnie dzieci)
przed możliwym niebezpieczeństwem oparzenia się parą, gorącą wodą lub stopą grzejną
- szczególnie przy prasowaniu w położeniu pionowym.
Jeżeli żelazko nie jest używane, należ go zawsze wyłączyć z gniazdka elektrycznego.
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
PL - 19
PL
Nie wolno dopuścić, aby przewód zasilający zwisał przez brzegi, gdzie jest dostępny dla dzie-
ci.
Wyłącz wyłącznik a następnie odłącz urządzenie z sieci elektrycznej zawsze:
- przed uzupełnieniem lub wylewaniem wody.
- przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
- przed czyszczeniem i konserwacją - jeżeli instrukcja obsługi nie mówi inaczej.
- natychmiast po zastosowaniu.
żelazko należy koniecznie stawiać na równą powierzchnię.
Przy umieszczeniu żelazka na stojak upewnij się, że powierzchnia, na którym jest umieszczo-
ny stojak jest stabilna.
Po spadnięciu na ziemią nie można żelazka używać, jeżeli są na nim widzialne znaki uszkod-
zenia lub jeżeli wycieka woda.
Nigdy nie wolno prasować na sucho lub z parą ubrań ubranych na sobie.
Żelazko nie wolno używać na zewnątrz lub w łazience.
Żelazko nie wolno napełniać inną cieczą, wyłącznie wodą.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (dzieci), których psychiczne,
fizyczne lub mentalne zdolności są niedostateczne, brak doświadczenia zabrania w bezpiecz-
nym używaniu urządzenia lub nie były instruowane w związku z używaniem urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być pod nadzorem dorosłych, którzy nie dopuszczą, żeby bawiły się urządze-
niem.
Aby nie dopuścić do przeciążenia obwodu elektrycznego, nie podłączaj innych urządzeń o
wysokim poboru mocy.
Jeżeli zachodzi konieczność zastosowania kabla przedłużającego, zastosuj 10 A kabel.
Kabel, który jest wymiarowany na niższy prąd mógłby się przegrzać. Umieść kabel tak, aby
nie było możne go wyrwać lub aby nikt nie potknął się o kabel.
Nie używaj dodatków chemicznych, dodatków pachnących lub dodatków antywapiennych.
Jeżeli dojdzie do wyżej wymienionej sytuacji, użytkownik traci prawo na gwarancję.
Opis sterowników żelazka
P1 Dysza do spryskiwania
P2 Pokrywa wlewu wody do
zbiornika
P3 Regulator pary
P4 Przycisk spryskiwania je
umieszczony w praktycznej
pozycji dla lekkiego
spryskiwania.
P5 Przycisk uderzenia pary dla
silnego prądu pary.
P6 Regulator temperatury.
Możliwość ustawienia
temperatury od minimum
(sztuczne włókno) po
maksimum (len)
P7 Ochrona sieciowego
podłączenia przewodu
P8 Czujnik nagrzewania
P9 Stopa grzejna
P10 Pojemnik na wodę - objętość 310 ml.
P11 Przycisk samooczyszczanie
P12 Wskaźnik temperatury
PL - 20
Instrukcje dotyczące użycia
Urządzenia ma mnóstwo funkcji, na przykład regulacja temperatury, spryskiwanie, suche pra-
sowanie, naparzanie zmienne, uderzenie pary itd. W trakcie pierwszego zastosowania żelazka
jest możliwe, że zaobserwujesz delikatny kurz i usłyszysz dźwięki z rozszerzających się części
plastikowych. Jest to normalne, po kilku chwilach wszystko przestanie. Zalecamy również przed
pierwszym zastosowaniem przejechać żelazkiem kilka razy przez zwykły kawałek materiału.
USTAWIENIE TEMPERATURY
Regulator temperatury /termostat/ i
przeważna część ubrań są oznaczone
zgodnie z kodem międzynarodowym.
ZASTOSOWANIE
Żelazko należy postawić na tylną jego
część i regulator temperatury ustawić
na minimum. Przewód sieciowy
podłączyć do gniazdka.
Wybrać wymaganą temperaturę
pokręcając regulatorem temperatury
tak, aby wymagana wartość była na
przeciw wskaźnika temperatury P12
– tabelka A.
Lampa kontrolna rozświeci się na
czerwono i wskazuje nagrzewanie
żelazka. W chwili, kiedy lampa kon-
trolna zgaśnie, żelazko osiągnęło
wymaganą temperaturę i jest gotowe
do użycia. Lampa kontrolna będzie
rozświecać się i zgasinać w zależ-
ności od tego, jak termostat utrzymuje
wybraną temperaturę.
WAŻNE
Żelazko jest wyposażone bezpieczniki-
em cieplnym, która broni przed przegr-
zaniem żelazka. Mimo to, żelazko nie
powinno być pozostawione bez nadzo-
ru podczas podłączenia do gniazdka.
Konieczna jest specjalna uwaga w
domach z dziećmi.
NALEWANIE WODY
Przed nalaniem wody należy upewnić się, że jest żelazko wyłączone z gniazdka elektryczne-
go.
Regulator pary ustawić do pozycji „0“
Podnieś żelazko i przytrzymaj pod kątem 45°, otwórz osłonę otworu do napełnienia wodą.
Powoli nalewaj wodę do zbiornika za pomocą zbiorniczka i zwróć uwagę, aby nie przekroczyć
maksymalnego poziomu (około 300 ml), oznaczony “MAX” na zbiorniczku.
Osłonę otworu do nalewania wody zamknąć lekkim przyciśnięciem.
W ciągu prasowania zawsze sprawdzać, czy jest w zbiorniku dostateczna ilość wody.
Rys.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hyundai SI 228P Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach