Scheppach HG1800 Translation Of Original Operating Manual

Typ
Translation Of Original Operating Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DE
Heißluftpistole
Originalbetriebsanleitung
5-9
GB
Hot Air Gun
Translation of Original Operating Manual
10-13
FR
Pistolet à air chaud
Traduction de la notice originale
14-18
CZ
Horkovzdušná pistole
eklad originálního návodu k obsluze
19-23
Art.Nr.
5904001901
AusgabeNr.
5904001850
Rev.Nr.
22/11/2018
HG1800
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
SK
Teplovzdušná pištoľ
Preklad origilneho návodu na obsluhu
24-28
HU
Hőlégpisztoly
Az eredeti használati útmutató fordítása
29-33
PL
Opalarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
34-38
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
1
2 1
3
A
B
C
D E
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 44
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 3
1 2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 44
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 5
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise le-
sen und beachten!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder
Beschädigung des Werkzeugs möglich!
DE AT CH
Schutzklasse II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І D
Gerätebeschreibung (Fig. 1)
1 Abnehmbare Schutzhaube
2 Düse
3 2-Stuger Ein-/Aus-Schalter
A Schaber
B Flächendüse
C Reduzierdüse
D Reektordüse
E Spachteldüse
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach glichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen,
zum Errmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und
zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen
geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden,
Klebeverbindungen zu lösen, Wasserleitungen auf-
zutauen und den Grill zu entzünden. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Un-
fallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwen-
dung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerbli-
chen Einsatz bestimmt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
m WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 7
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
in Betrieb ist.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sicherge-
stellt, dass Kinder nicht mit dem Heißluftgebläse
spielen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-,
Brandgefahr und Gesundheitsgefährdungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus
der Steckdose.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwen-
den Sie das Gerät niemals als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf Per-
sonen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung am
Ausblasrohr .
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Berüh-
ren Sie nicht die heiße se. Tragen Sie Schutz-
handschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
VORSICHT! BRAND- UND EXPLOSIONSGE-
FAHR ! Das Gerät entwickelt eine starke Hitze.
Unsorgsamer Umgang bewirkt eine erhöhte Brand-
und Explosionsgefahr.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht entzünd-
baren Gasen oder Materialien, oder in einer explo-
sionsfähigen Umgebung. Bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken etc. können zudem
gesundheitsgefährdende Gase entstehen. Sorgen
Sie stets für ausreichende Belüftung.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel der Vorsatzdüse) und bei
Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang einen Abstand
zum Werkstück oder der zu bearbeitenden Fläche.
Ein Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes füh-
ren.
Achten Sie auf den direkten Arbeitsbereich und
auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme kann
zu brennbaren Teilen gelangen, die sich außerhalb
der Sichtweite benden.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von
Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfrem-
det.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Nennleistung: 1800 W
Luftmenge: 250 L/min / 500 L/min
Temperatur (Düsenaus-
gang):
250°C / 500°C
Schutzklasse: II
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
sse fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Heißluftgebläse
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahrenver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung rfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer-
den.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der
Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elek-
trowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausfüh-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegangen wird.
Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes in der Nähe
brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle
richten.
Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet
werden, die verdeckt sind.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І D
Hinweis! Äußerlich sind Wasserleitungen von Gas-
leitungen häug nicht zu unterscheiden. Fragen Sie
im Zweifel immer einen Fachmann.
Hinweis! Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden
und dürfen nicht über 200°C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig
mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann in
der Regel bequem lösen.
Unkraut entfernen:
Die Heißluft sorgt für eine Austrocknung des Un-
krauts und der Keime.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung den Netzstecker.
m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. Lassen Sie das Get vor allen War-
tungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
offensichtlichengel wie lose, abgenutzte oder be-
schädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder
anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
Chemische Substanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät nie-
mals unter ießendem Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die
Oberäche des Gerätes mit einer weichen Bürs-
te, einem Pinsel oder einem Tuch.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten; Düsen; Schaber
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
Bedienung
m Vorsicht!
Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze.
m Vorsicht! Verbrennungsgefahr
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Gerät einschalten (Fig. 1):
Drücken Sie den 2-Stugen Ein-/Aus-Schalter (3)
in Position „I“ oder „II“.
Gerät ausschalten (Fig. 1):
Drücken Sie den 2-Stugen Ein-/Aus-Schalter (3)
in Position „0“.
Einsatz als Standgerät / Abkühlen (Fig. 2)
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine ebene Fläche
– um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
– zum Abkühlen des Gerätes.
Abnehmen der Schutzhaube (Fig. 3)
Zum Arbeiten an schwer zugänglichen Stellen, ent-
fernen Sie die abnehmbare Schutzhaube (1) indem
Sie diese drehen und von der Düse (2) ziehen.
m Vorsicht!
Erhöhte Verbrennungsgefahr!
Verwendung des Zuber (Fig. 1)
Schaber (A): Montieren Sie die Schaberklinge zwi-
schen den zwei Muttern.
Mit dem Schaber (A) können zum Beispiel Farben
entfernt werden.
Verwendung der Düsen:
Stecken Sie den gewünschten Düsenaufsatz (B-E)
auf die Düse (2).
Flächendüse (B) – Kleber lösen, Farben aufweichen:
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn ver-
brannter Lack lässt sich nur sehr schwer entfernen.
Viele Klebemittel können Sie durch Wärme erwei-
chen. Die Klebeverbindungen lassen sich dann tren-
nen und überschüssiger Kleber entfernen.
Reduzierdüse (C) – Kunststoff verschweißen:
Verwenden Sie die Reduzierdüse bei Schrumpf-
schläuchen und -folie.
Reektor-Düse (D) zum Löten und Verformen von
Rohren, zum Auftauen von Wasserleitungen und zum
Schrumpfen von Isolierschläuchen
Spachteldüse (E) – Farben und Lacke entfernen:
Die Spachtelform dieser Düse dient der gezielten
Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von Far-
be und Lacken einen separaten Spachtel.
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren:
Hinweis! PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 9
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesam-
melt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt wer-
den. hren Sie defekte Bauteile der Sondermüllent-
sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І GB
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Explanation of the symbols on the equipment
m
GB
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible
by ignoring!.
GB
Protection class II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 11
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Protection class II
Device Description (Fig. 1)
1 Removable protective cover
2 Nozzle
3 Two-stage ON/OFF switch
A Scraper
B Flat nozzle
C Reducer nozzle
D Reector nozzle
E Spatula nozzle
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Intended use
This appliance is intended for removing paint, for
heating (e.g. heat-shrinkable tubing) and for forming
and welding plastics. It can also be used for sepa-
rating glued joints, thawing frozen pipes and light-
ing barbecues. Any other usage of or modication
to the appliance is deemed to be improper and car-
ries a signicant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage attributable to
misuse. The appliance is not meant for commercial
use.
General Power Tool Safety Warnings
m WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future re-
ference.
The term power toolin the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery opera-
ted (cordless) power tool.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords incre-
ase the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely, pro-
fessionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed con-
cerning the operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety requirements in these oper-
ating instructions and your country’s applicable regu-
lations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of wood-
working machines.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І GB
Do not work in the presence of ammable gases
or materials, or in an explosive environment. When
working on plastics, paints, lacquers, etc., hazar-
dous gasses can be released. Always ensure suf-
cient ventilation.
Always remove the plug from the power socket
during work breaks, when adjusting the appliance
(e.g. changing nozzles) and when it is no longer in
use.
Keep the nozzle at a distance from the workpiece
or the area being processed. A build-up of hot air
can result in damage to the appliance.
Pay close attention to the area being worked and
also the surrounding area. The heat can reach
combustible parts outside your eld of vision.
The appliance must always be kept clean, dry and
free from oil or grease.
Never use the appliance for purposes other than
the ones for which it was designed.
Technical Data
Rated voltage: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Nominal power: 1800 W
Air ow: 250 L/min / 500 L/min
Temperature (nozzle
outlet):
250°C / 500°C
Protection class: II
Operation
m Caution!
Do not cover the ventilation slots.
m Caution! Risk of burns!
Do not touch the hot nozzle.
Switching the appliance on (g. 1):
Move the two-stage ON/OFF switch (3) to position
“I” or “II.
Switching the appliance off (g. 1):
Move the two-stage ON/OFF switch (3) to position
0”.
Use as a free-standing appliance/cooling (Fig. 2)
Place the appliance upright on a level surface
– to have both hands free to work.
– or to allow the appliance to cool down.
Removing the protective cover (g. 3)
When working at particularly hard-to-reach locations,
remove the removable protective cover (1) by turning
it and pulling it off the nozzle (2).
m Caution!
Increased risk of burns!
Using the accessory (g. 1)
Scraper (A): Install the scraper blade between the
two nuts.
The scraper (A) allows you to remove paint, for exa-
mple.
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
General instructions for hot air blowers
This appliance may be used by children aged 8 ye-
ars and above and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under su-
pervision or have been told how to use the appli-
ance safely and are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance tasks may not be
carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, if the appliance power cord
is damaged it must be replaced by the manufactu-
rer, its customer service or by a qualied technici-
an.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only original replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
Plugs and power cords should only be repla-
ced by the manufacturer of the power tool or the
manufacturer‘s authorised customer service agent.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Safety instructions for the hot air blower
Careless use of the appliance can cause a re.
Take care when using the appliance in the vicinity
of inammable materials.
Do not aim at the same place for a prolonged pe-
riod of time.
Do not use in the presence of an explosive atmos-
phere.
Heat can be transferred to combustible materials
which are hidden from view.
Do not leave the appliance unattended while it is
in operation.
Supervise children to ensure that they do not play
with the hot air blower.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury or re as well
as health risks:
In case of danger, remove the power plug from the
socket immediately.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never use the appli-
ance as a hair dryer.
Never aim the hot air stream at people or animals.
Never look directly into the nozzle on the outlet .
CAUTION! RISK OF BURNS! Do not touch the hot
nozzle. Wear protective gloves.
CAUTION! RISK OF FIRE AND EXPLOSION! The
appliance generates a lot of heat. Careless use can
lead to an increased risk of re and explosions.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 13
Thoroughly clean the device after every use.
Clean the ventilation openings and the surface of
the device with a soft brush or cloth.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Carbon brushes; nozzles, scraper
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or in
water. Batteries should be collected, recycled or dis-
posed of by environment-friendly means. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Using the nozzles:
Plug the desired nozzle adapter (B-E) onto the nozzle
(2).
Flat nozzle (B) separating glued joints, softening
paints:
Avoid prolonged exposure to heat as burnt paint can
be very difcult to remove. Many adhesives can be
softened with heat. The glued joints can be separated
and excess glue removed.
Reducer nozzle (C) – welding plastics:
Use the reducer nozzle with heat-shrinkable tubing
and lms.
The reector nozzle (D) is designed for soldering
and shaping tubes, for defrosting water pipes and for
shrinking insulating hoses.
Spatula nozzle (E) – removing paints or varnish:
The spatula shape of the nozzle is designed for tar-
geted hot air delivery. Use it together with a separate
spatula to remove paint and coatings.
Additional usage examples for house, car and
garden
Defrosting water pipes:
Note! Do not use on PVC piping.
Note! Water and gas pipes are often indistinguisha-
ble from the outside. If in doubt, always ask a profes-
sional.
Note! Copper pipes are soldered and may not be
heated to above 200°C.
Releasing screwed joint:
Heat screwed joints carefully with hot air and the
screws can then usually be removed easily.
Removing weeds:
The hot air can be used to dry out weeds and seed-
lings.
Cleaning and Servicing
Pull the mains plug before any adjustments,
maintenance or repair.
m Have any work on the device that is not de-
scribed in this instruction guide performed by a
professional. Only use original parts. Allow the
device to cool off before any maintenance or
cleaning is undertaken. There is a risk of burn-
ing!
Always check the device before using it for obvi-
ous defects such as loose, worn or damaged parts,
correct the positioning of screws or other parts. Ex-
change the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or solvents. Chemi-
cal substances can etch the plastic parts of the de-
vice. Never clean the device under running water.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І FR
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi!
Légende des symboles gurant sur l’appareil
m
FR CH
Attention! Danger de mort et risque de blessures et dendommagement
de la machine en cas de non respect des instructions.
FR CH
Classe de protection II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 15
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi!
m
FR CH
Attention! Danger de mort et risque de blessures et dendommagement
de la machine en cas de non respect des instructions.
Vue d‘ensemble (Fig. 1)
1 Capot de protection amovible
2 Buse
3 Interrupteur marche/arrêt à 2 niveaux
A Racloir
B Buse grande surface
C Buse de réduction
D Buse réective
E Buse à spatule
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement lap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme
Lappareil convient à l’élimination de couches de pein-
ture, pour réchauffer (par ex. de gaines thermorétrac-
tables), former et sceller des matières plastiques. Il
peut également servir à défaire des liaisons collées,
dégivrer des conduites deau et allumer le barbecue.
Toute utilisation autre ou modication de l’appareil est
considérée comme non conforme et s’accompagne
de risques d’accident non négligeables. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité des dommages -
sultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
Lappareil nest pas conçu pour un usage commercial.
Avertissements de sécurité
généraux pour l‘outil
m AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et in-
structions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure-
ment.
Le terme „outildans les consignes de curité fait -
férence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d‘alimentation) ou à votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon d‘alimentation).
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La nétration d‘eau à
Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, duire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de curité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité contenues dans ce
mode demploi et les réglementations spéciques de
votre pays, les règles techniques néralement ad-
mises pour le fonctionnement des machines à bois
doivent être respectées.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І FR
Consignes de sécurité complémentaires
ATTENTION ! Éviter tout risque de blessure et
d‘incendie ainsi que des risques pour la santé :
En cas de danger, débrancher immédiatement la
che secteur de la prise secteur.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne ja-
mais utiliser cet appareil comme sèche-cheveux.
Ne jamais diriger le jet d‘air chaud vers des person-
nes ou des animaux !
Ne jamais regarder directement dans le tube de
soufage.
PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURE ! Ne jamais
toucher la buse chaude. Porter des gants de pro-
tection.
Porter des lunettes de protection.
PRUDENCE ! RISQUE D‘INCENDIE ET
D‘EXPLOSION ! L‘appareil dégage une forte cha-
leur. Son maniement inconsidéré engendre un
risque accru d‘incendie et d‘explosion.
Ne jamais travailler à proximité de gaz ou matéri-
aux très inammables ou dans un environnement à
risque d‘explosion. Lors du traitement de matières
plastiques, peintures, vernis, etc., des gaz dange-
reux pour la santé risquent de se dégager. Toujours
assurer une aération sufsante.
Lors de pauses de travail, avant toute manipulati-
on sur l‘appareil (par ex. changement de buse) et
lorsque l‘appareil est inutilisé, toujours débrancher
la che secteur de la prise.
Maintenir un écart entre l‘orice de sortie de la
buse et la pièce ou la surface à traiter. Lorsque la
circulation de l‘air est gênée, l‘appareil risque de
surchauffer.
Surveiller la zone de travail immédiate ainsi que la
zone environnante. La chaleur peut atteindre des
pièces combustibles situées hors du champ de vi-
sion.
L‘appareil doit toujours être propre, sec et exempt
d‘huile ou de graisse.
Ne jamais utiliser l‘appareil à d‘autres ns que cel-
les prévues.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220-240 V~ / 50/60 Hz
Puissance nominale : 1800 W
Débit d‘ air : 250 L/min / 500 L/min
Température (en sortie
de buse) :
250°C / 500°C
Classe de protection : II
l‘intérieur d‘un outil électrique augmentera le risque
de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l‘outil.
Maintenir le cordon à l‘écart de la chaleur,du
lubriant, , des arêtes ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
proe par un dispositif à courant difrentiel
résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
Ne pas utiliser l‘outil si l‘interrupteur ne permet
pas de passer de l‘état de marche à art et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l‘interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Consignes de sécurité générales pour le
pistolet à air chaud
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à par-
tir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales -
duites ou un manque d‘expérience et de connais-
sances, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu
des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil
en toute sécurité et d‘avoir compris les dangers qui
en résultent. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l‘appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou
d‘entretenir l‘appareil sans surveillance. Si le cor-
don d‘alimentation de l‘appareil est endommagé,
il doit être rempla par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualication simi-
laire an d‘éviter tout risque.
Faire entretenir l‘outil électrique par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l‘outil est maintenue.
Coner toujours le remplacement de la che ou du
cordon d‘alimentation au fabricant de l‘outil élec-
trique ou à son service aprèsvente. Cela assurera
que la sécurité de l‘outil est maintenue.
Consignes de curipour le pistolet à
air chaud
Le maniement inconsidéré de l‘appareil peut provo-
quer un incendie.
Prudence pendant l‘emploi de l‘appareil à proximité
de matériaux combustibles.
Ne pas braquer le jet d‘air chaud en permanence
sur le même endroit.
Ne pas utiliser l‘appareil en présence d‘une atmos-
phère explosible.
La chaleur peut être communiquée à des matéri-
aux combustibles masqués.
Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance tant qu‘il
est service.
Surveiller les enfants. Cette surveillance assure
que les enfants ne jouent pas avec le pistolet à air
chaud.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 17
Autres exemples de travail pour la maison, la vo-
iture, le jardin
givrage de tuyauteries d‘eau :
Remarque ! Les tubes PVC ne doivent pas être
dégivrés.
Remarque ! Extérieurement les conduites d‘eau ne
se difrencient souvent pas des conduites de gaz.
En cas de doute, consultez toujours un spécialiste.
Remarque ! Les conduites en cuivre sont soudées
à l‘étain et ne doivent pas être chauffées à plus de
200 °C.
Desserrer les raccords viss :
réchauffez le raccord visavec précaution à l‘air
chaud et les vis peuvent être en règle générale fa-
cilement desserrées.
Éliminer les mauvaises herbes :
l‘air chaud veille à ce que les mauvaises herbes et
les germes se dessèchent.
Nettoyage et maintenance
Retirer la che de prise de courant avant deffec-
teur tout réglage, tout entretien ou toute opéra-
tion de maintenance.
m Faites effectuer tous les travaux qui ne sont
pas mentionnés dans cette description tech-
nique par un atelier spécialisé.
Utilisez exclusivement des pièces d‘origine.
Avant toute maintenance ou réglage, laissez re-
froidir l‘appareil. Il y a des risques de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour
trouver des défauts tels que des pièces détachées,
usagées ou endommagés, et contrôlez les vis ou les
autres pièces. Remplacez les pièces défectueuses.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou de dé-
tergent. Les substances chimiques peuvent attaquer
les pièces de l‘appareil en plastique. Ne nettoyez ja-
mais l‘appareil sous eau courante.
Nettoyez correctement l‘appareil après chaque
utilisation.
Nettoyez les ouïes d‘aération et la surface supé-
rieure de l‘appareil avec une brosse douce, un
pinceau ou un chiffon.
Informations concernant le service aps-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Balais de charbon ; buses ; racloirs
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Commande
m PRUDENCE !
Ne couvrez pas les fentes de ventilation.
m PRUDENCE ! Risque de brûlure
Ne touchez pas la buse chaude
Mise en marche de l’appareil (g. 1) :
Placez l’interrupteur marche/arrêt à 2 niveaux (3)
sur la position « I » ou « II ».
Art de lappareil (g. 1) :
Placez l’interrupteur marche/arrêt à 2 niveaux (3)
sur la position « 0 ».
Utilisation comme appareil indépendant / Refroi-
dissement (Fig. 2)
Placez l‘appareil droit sur une surface plane
– an de pouvoir travailler les deux mains libres.
– pour laisser refroidir l‘appareil.
Retrait du capot de protection (g. 3)
Pour travailler à des endroits difciles d’acs, enle-
vez le capot de protection amovible (1) en le tournant
et le retirant de la buse (2).
m PRUDENCE !
Risque accru de brûlure !
Utilisation des accessoires (g. 1)
Racloir (A) : Fixez la lame de racloir entre les deux
écrous.
Avec le racloir (A), vous pouvez par exemple décaper
de la peinture.
Utilisation des buses :
Insérez lembout de buse souhaité (B-E) sur la buse
(2).
Buse de surface (B) – coller les colles, ramollir les
peintures :
Évitez une exposition trop longue à la chaleur, le
vernis brûlé étant très difcile à éliminer. Vous pou-
vez ramollir de nombreux résidus de colle grâce à la
chaleur. Les liaisons collées peuvent alors être déta-
chées et l‘excédent de colle éliminé.
Buse de réduction (C) – Sceller le plastique :
Utilisez la buse de duction pour les lms et gaines
thermorétractables.
Buse à réecteur (D) pour souder et former des tu-
yaux, geler des conduites d‘eau et rétracter des
tuyaux isolants
Buse plate (E) Élimination de peintures et de vernis:
La forme plate de cette buse sert à un apport ciblé
d’air chaud. Utilisez une spatule parée pour déta-
cher les peintures et vernis.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І FR
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à labri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de pore des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori-
gine.
Recouvrir loutil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau. Les
piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées
dans le respect de lenvironnement. L’appareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les sys-
tèmes d’élimination des déchets spéciaux. Rensei-
gnez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès
de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conforment à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact gatif sur lenvironnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer leschets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 19
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
Vysvětlení symbolů na přístroji
m
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění
nebo pkození nářadí!
CZ
CZ
Třída ochrany II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І CZ
Popis stroje (Fig. 1)
1 Snímatelný ochranný kryt
2 Tryska
3 2stupnňový spínač Zap/Vyp
A Škrabák
B Plošná tryska
C Redukční tryska
D Reektorová tryska
E Špachtlová tryska
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí -
rní doby.
POZOR
Přístroj a obalomateriály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, lie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udení!
Použití podle účelu určení
Přístroj je určen pro odstraňování barevných nátěrů,
pro zahřívá (např. smršťovacích hadic) a pro tvaro-
a svařoní plastů. Dále jej lze použít pro odle-
pení lepených spojů, rozmrazo vodního potrubí
a zapalování grilu. Jakékoli jiné použití nebo úpra-
va ístroje jsou považovány za použiv rozporu s
určením a představují závažnebezpečí zranění.
Za škody, ktevzniknou i použiv rozporu s ur-
čením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není
určen pro podnikatelské účely.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elekt-
rické nářadí
m VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpnostní upozora po-
kyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních
upozora pokynů může vést k úrazu elektricm
proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnost upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektricnářadí“ užívaný v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provo-
zovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
Elektric nářadí chraňte před dm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro enáše či zavěšová elektrického
nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od
Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchůi práci s Va-
ším novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za robek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsoberobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, ktebyla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby i jeho použití využil všech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje ležiinformace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních edpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. těte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvede informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádproškoleny v jeho ob-
sluze a ktebyly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. i obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Scheppach HG1800 Translation Of Original Operating Manual

Typ
Translation Of Original Operating Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach