Kenwood MULTI-ONE KHH321WH Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

English 2 - 14
Nederlands 15 - 28
Français 29 - 43
Deutsch 44 - 57
Italiano 58 - 71
Português 72 - 85
Español 86 - 99
Dansk 100 - 112
Svenska 113 - 125
Norsk 126 - 137
Suomi 138 - 149
Türkçe 150 - 162
Ïesky 163 - 175
Magyar 176 - 189
Polski 190 - 204
Ekkgmij 205 - 220
Slovenčina 221 - 235
Українська 236 - 251
´¸∂w
252 - 462
Downloaded from www.vandenborre.be
bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na
wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
l
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego:
l
przed przystępowaniem do montażu i demontażu części
l
gdy urządzenie nie jest w użyciu
l
przed przystępowaniem do czyszczenia.
l
Przed zakładaniem i wyjmowaniem końcówek lub nasadek,
po użyciu urządzenia oraz przed przystępowaniem do
czyszczenia przesunąć regulator prędkości do pozycji
„O”(wyłączony) i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
l
Nie zbliżać palców do poruszających się elementów
urządzenia i zamocowanych na nim nasadek.
l
Pracującego urządzenia nie wolno pozostawiać bez
nadzoru.
l
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii
oddać je do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt.
„Serwis i punkty obsługi klienta”).
l
Nie dopuszczać, by w miejscach dostępnych dla dzieci
przewód sieciowy zwisał z blatu, na którym stoi urządzenie.
l
Nie dopuszczać do zamoczenia korpusu z silnikiem,
przewodu sieciowego ani wtyczki.
l
Przed korzystaniem z gniazda napędu podwójnego
należy sprawdzić, czy w misce nie jest zamocowana ani
przechowywana żadna z końcówek lub przyborów do
użytku w misce.
l
Nie stosować niekompatybilnych nasadek ani kilku nasadek
jednocześnie.
l
Nie przekraczać ilości podanych w tabeli maksymalnych
dopuszczalnych ilości składników.
190
polski
P
rosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie
Downloaded from www.vandenborre.be
l
Podczas podnoszenia urządzenia należy zachować
ostrożność. Przed podniesieniem sprawdzić, czy głowica
jest prawidłowo unieruchomiona w pozycji opuszczonej, a
miska, przybory, osłony gniazd i przewód sieciowy nie
luźne.
l
Przed rozpoczęciem użytkowania robota sprawdzić, czy
przewód sieciowy jest całkowicie rozwinięty ze schowka na
przewód
4
.
l
Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić do tego, by
bawiły się urządzeniem.
l
Nie ruszać ani nie unosić głowicy miksera, gdy na robocie
zamocowana jest jedna z nasadek, ponieważ może on
utracić stabilność.
l
Nie użytkować urządzenia stojącego przy krawędzi blatu.
l
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej
sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby
niemające doświadczenia ani wiedzy na temat
zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich pod
nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje
dotyczące ich bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia
związane z ich użytkowaniem.
l
Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
l
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i
przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z
przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie
ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia
powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub
w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
l
Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do
nasadki pracującej pod największym obciążeniem i
pobierającej największą ilość prądu. Pobór mocy innych
nasadek może być mniejszy.
191
Downloaded from www.vandenborre.be
l
Używanie nadmiernej siły podczas obsługi mechanizmu
blokującego spowoduje uszkodzenie nasadek, co w
konsekwencji może spowodować wypadek i urazy ciała.
Melakser
l
Noże i tarcze tnące melaksera bardzo ostre należy się
z nimi obchodzić ostrożnie. Podczas obsługi i czyszczenia
trzymać wyłącznie za przeznaczony do tego uchwyt i
nie dotykać krawędzi tnącej.
l
Przed wylewaniem zmiksowanych składników z miski
należy zawsze najpierw wyjąć noże.
l
Gdy urządzenie jest podłączone do prądu, do miski
melaksera nie wolno wkładać rąk ani przyborów
kuchennych.
l
Żywności nie wolno popychać do podajnika palcami.
Używać wyłącznie popychacza załączonego w zestawie.
l
Przed zdjęciem pokrywy z miski melaksera:
l
wyłączyć urządzenie;
l
zaczekać, nasadka/ostrza całkowicie się zatrzymają.
l
Pokrywę melaksera należy zdejmować wyłącznie po
całkowitym zatrzymaniu się noży/tarcz.
l
RYZYKO POPARZENIA: przed miksowaniem w nasadce
gorące składniki należy ostudzić do temperatury pokojowej.
l
Nie używać pokrywy do obsługi urządzenia służy do tego
wyłącznie regulator prędkości/przycisk pracy przerywanej.
Blender
l
Gdy urządzenie jest podłączone do prądu, do dzbanka
blendera nie wolno wkładać rąk ani przyborów kuchennych.
l
Nie zakładać zespołu ostrzy na korpusie z silnikiem,
jeżeli nie został na niego założony dzbanek.
l
RYZYKO POPARZENIA: przed rozdrabnianiem lub
miksowaniem w nasadce gorących składników należy je
ostudzić do temperatury pokojowej.
l
Blendera można używać wyłącznie z założoną pokrywą.
l
Dzbanka używać wyłącznie z zespołem ostrzy załączonym
w zestawie.
192
Downloaded from www.vandenborre.be
l
Blender nie może pracować z pustym dzbankiem.
l
Długi okres użytkowania blendera można zapewnić nie
używając urządzenia przez czas dłuższy niż 60 sekund. Po
uzyskaniu żądanej konsystencji natychmiast wyłączyć
urządzenie.
l
Nie zaleca się mielenia przypraw korzennych, ponieważ
mogą one uszkodzić plastikowe elementy.
l
Przepisy na napoje typu smoothie nie mieszać
składników, które zbryliły się podczas zamrażania. Przed
umieszczeniem ich w dzbanku należy je pokruszyć.
Maszynka do mielenia
l
Przed rozpoczęciem mielenia mięsa należy zawsze usunąć
wszelkie kości, skórę itp.
l
Podczas mielenia orzechów do podajnika wsypywać tylko
po kilka na raz, a przed dodaniem następnych zaczekać,
ślimak przesunie poprzednio wrzucone orzechy w głąb
komory mielącej.
l
Używać wyłącznie popychacza załączonego w zestawie. Do
podajnika pod żadnym pozorem nie wolno wkładać palców
ani przyborów kuchennych.
l
Uwaga nożyk jest ostry. Podczas obsługi urządzenia oraz
przy czyszczeniu należy zachować ostrożność.
l
Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy nasadka jest
prawidłowo zablokowana we właściwym położeniu.
Sokowirówka
l
Nie używać sokowirówki, jeżeli filtr jest uszkodzony.
l
Ostrza w podstawie filtra bardzo ostre podczas obsługi
i czyszczenia filtra należy zachować szczególną ostrożność.
l
Nie używać pokrywy do obsługi sokowirówki służy do tego
wyłącznie regulator prędkości/przycisk pracy przerywanej.
l
Jeżeli podczas pracy nasadka zacznie nadmiernie
wibrować, zmienić prędkość obrotów albo zatrzymać
urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i opróżnić
bęben z miąższu (drganie sokowirówki spowodowane jest
przez nierównomiernie rozkładający się w bębnie miąższ).
193
Downloaded from www.vandenborre.be
p
rzed podłączeniem do sieci
l
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada
d
anym znamionowym podanym na spodzie
o
budowy urządzenia.
l
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy Wspólnoty
Europejskiej nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej oraz
r
ozporządzenia WE nr 1935/2004 z dnia 27
października 2004 r., dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
przed pierwszym użyciem
l
Umyć części (zob. część pt. „Konserwacja i
czyszczenie”).
oznaczenia
1
osłona gniazda
2
gniazdo napędu podwójnego (obrotów średnich
i szybkich)
3
blokady bezpieczeństwa
4
schowek na przewód
5
regulator prędkości/przycisk pracy przerywanej
6
korpus z silnikiem
7
gniazdo przyborów do użytku w misce
8
miska
9
głowica miksera
bk
przycisk zwalniający głowicę
bl
ubijak „K”
bm
spiralna końcówka do zagniatania ciasta
bn
trzepaczka
bo
osłona przeciwrozpryskowa
nasadki
bp
melakser
bq
wyciskarka do cytrusów
br
szklany blender
bs
sokowirówka
bt
maszynka do mielenia
Informacje na temat zalecanych sposobów użycia
poszczególnych nasadek znajdują się w tabeli
zalecanych prędkości.
przybory do miksowania
przykłady zastosowań
ubijak „K”
l
D
o przygotowywania różnego rodzaju ciast,
ciastek, lukru, polew, mas, nadzienia, eklerów i
z
iemniaków purée.
trzepaczka
l
Do ubijania jaj, śmietany i przygotowywania
rzadkiego ciasta (np. naleśnikowego),
beztłuszczowego ciasta biszkoptowego, bez,
serników, musu, sufletów. Nie używać trzepaczki
do gęstych mieszanin (np. ucierania cukru z
tłuszczem) – grozi to jej uszkodzeniem.
spiralna końcówka do zagniatania ciasta
l
Wyłącznie do ciast drożdżowych.
korzystanie z przyborów do
użytku w misce
1 Nacisnąć przycisk zwalniający głowicę
1
i unieść
głowicę miksera tak, by zablokowała się na
miejscu.
2 W podstawie zamocować miskę i przekręcić ją w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby zablokować ją na miejscu
2
.
3 Wybrać końcówkę i wsunąć ją do gniazda
końcówek do momentu, aż rozlegnie się kliknięcie
3
.
4 Nacisnąć przycisk zwalniający głowicę i opuścić
głowicę miksera tak, by zablokowała się na
miejscu.
5 Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej. Aby
włączyć urządzenie, przekręcić regulator
prędkości do wybranego ustawienia. Aby je
wyłączyć – przekręcić regulator do pozycji „O”
(wyłączony).
Jeżeli głowica miksera będzie uniesiona lub
jeżeli nie będzie zamocowana osłona gniazda,
wskaźnik podłączenia do sieci będzie migać, a
robot nie rozpocznie pracy.
l
Do trybu pracy przerywanej należy użyć
ustawienia .
6 Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
7 Unieść głowicę miksera i przytrzymując ją w
stabilnej pozycji, wyciągnąć końcówkę z gniazda.
PP
194
Downloaded from www.vandenborre.be
u
waga
l
Jeżeli podczas pracy urządzenia głowica zostanie
u
niesiona, urządzenie natychmiast przerywa
p
racę. Aby ponownie rozpocząć pracę, opuścić
głowicę, przesunąć regulator do pozycji „O”
(wyłączony), odczekać kilka sekund, a następnie
ponownie wybrać używaną wcześniej prędkość.
U
rządzenie powinno natychmiast ponownie
rozpocząć pracę.
l
Jeżeli z jakiegoś względu dojdzie do przerwania
dopływu zasilania i urządzenie przerwie pracę,
przełączyć regulator do pozycji „O” (wyłączony),
odczekać kilka sekund, a następnie ponownie
wybrać używaną wcześniej prędkość. Urządzenie
powinno natychmiast ponownie rozpocząć pracę.
l
Robot nie będzie działać, jeżeli osłona gniazda
nie będzie prawidłowo zamocowana.
l
Jeżeli słychać, że silnik się przesila, wyłączyć
urządzenie i wyjąć część miksowanych
składników albo zwiększyć prędkość.
l
Przed uniesieniem głowicy miksera należy
zawsze najpierw wyjąć nasadki zamocowane na
gnieździe napędu podwójnego.
l
Przed korzystaniem z gniazda napędu
podwójnego należy sprawdzić, czy w misce
nie jest zamocowana ani przechowywana
żadna z końcówek lub przyborów do użytku w
misce.
wskazówki
l
W razie potrzeby przerwać pracę, wyłączyć
urządzenie i zgarnąć łopatką składniki z boków
miski.
l
Najlepiej ubijają się jaja o temperaturze
pokojowej.
l
Przed ubijaniem białek sprawdzić, czy w misce i
na trzepaczce nie ma pozostałości tłuszczu bądź
żółtek.
l
Do ciasta francuskiego, kruchego, ptysiowego itp.
używać zimnych składników, chyba że w
przepisie podano inaczej.
l
Ucierając tłuszcz z cukrem na ciasta słodkie,
używać tłuszczu w temperaturze pokojowej lub
zmiękczyć go przed użyciem.
l
Robot został wyposażony w funkcję płynnego
rozruchu, co ma na celu w jak największym
stopniu zmniejszyć rozpryskiwanie. Możliwe
jednak, że jeżeli w misce będą znajdować się
składniki gęste, np. ciasto chlebowe, po
rozpoczęciu pracy urządzenie dopiero po kilku
sekundach osiągnie wybraną prędkość.
Wskazówki dotyczące pieczenia
chleba
uwaga
l
N
ie przekraczać podanej maksymalnej ilości
składników – może to spowodować przeciążenie
m
iksera.
l
Podczas mieszania gęstych składników, np.
na ciasto chlebowe, głowica miksera może się
nieco poruszać jest to działanie normalne.
l
Składniki mieszają się najlepiej, gdy najpierw
wlane zostaną składniki płynne.
l
Co jakiś czas należy zatrzymywać urządzenie i
zgarniać składniki z końcówki do zagniatania.
l
Różne partie mąki różnią się pod względem
wymaganej ilości składników płynnych, a kleistość
ciasta może mieć wyraźny wpływ na obciążenie
robota. Zaleca się nadzorowanie pracującego
urządzenia w czasie mieszania ciasta proces
ten nie powinien potrwać dłużej niż 6-8 minut.
montaż i korzystanie z osłony
przeciwrozpryskowej
1 W podstawie zamocować miskę i umieścić w niej
składniki.
2 Zamocować osłonę przeciwrozpryskową:
wypustki wpasować w gniazdo przyborów do
użytku w misce
7
i przekręcić osłonę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
zablokować ją na miejscu
4
.
3 Zamocować wybraną końcówkę, a następnie
opuścić głowicę miksera.
4 Aby zdjąć osłonę przeciwrozpryskową, powyższe
czynności wykonać w odwrotnej kolejności.
l
Podczas mieszania składniki można wrzucać
bezpośrednio do miski przez otwór wsypowy w
osłonie.
czujnik elektroniczny z
regulatorem prędkości
Mikser został wyposażony w elektroniczny czujnik
z regulatorem prędkości, który ma na celu
utrzymywanie stałej prędkości przy różnym
obciążeniu urządzenia, np. podczas ugniatania
chleba lub po dodaniu jaj do składników na
ciasto. Podczas pracy urządzenia można więc
czasem zauważyć pewne wahania prędkości, gdy
mikser dostosowuje pracę do ustawionej
prędkości obrotów i rodzaju składników
znajdujących się w misce – jest to działanie
normalne.
195
Downloaded from www.vandenborre.be
bp
melakser
A
p
opychacz
B
podajnik
C
pokrywa
D
n
oże
E
miska z wałem napędowym
F
tarcza do krojenia/tarcia na grubo
G
tarcza do krojenia/tarcia na drobno
H
tarcza do tarcia na bardzo drobne wiórka
I
wyjmowany wał napędowy
użytkowanie melaksera
1 Zdjąć osłonę gniazda, przekręcając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
zdejmując
5
.
2 Na gnieździe zamocować miskę
E
, uchwytem
skierowanym w prawą stronę, i przekręcić
zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
momentu, aż zablokuje się na miejscu
6
.
3 Zamocować noże lub wyjmowany wał napędowy
z wybraną nasadką.
Uwaga: wyjmowany wał napędowy
I
należy
mocować wyłącznie podczas korzystania z
tarcz lub wyciskarki do cytrusów.
l
Miskę i nasadkę należy zamocować na
melakserze przed włożeniem składników do
miski.
4 Zamocować pokrywę
7
– sprawdzając, czy
górna część noży/wału napędowego wpasowała
się w środek pokrywy.
l
Nie używać pokrywy do obsługi melaksera
służy do tego wyłącznie regulator
prędkości/przycisk pracy przerywanej.
5 Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego, włączyć
urządzenie i wybrać prędkość (zob. tabela
zalecanych prędkości).
l
Melakser nie będzie działać, jeżeli miska lub
pokrywa nie zostaną prawidłowo osadzone w
blokadach bezpieczeństwa. Podajnik i uchwyt
miski muszą znajdować się z przodu.
l
Do trybu pracy przerywanej użyć przycisku . W
tym trybie urządzenie pracuje tak długo, jak długo
wciśnięty jest przycisk.
6 Aby zdjąć pokrywę, nasadki i miskę, wykonać
wyżej opisane czynności w odwrotnej kolejności.
l
Przed zdjęciem pokrywy urządzenie należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
u
waga
l
Melakser nie jest przeznaczony do rozdrabniania
l
ub mielenia kawy ani do mielenia cukru na cukier
p
uder.
l
Dodając olejek migdałowy lub substancje
smakowe do mieszanych składników, należy
uważać, by nie zetknęły się z plastikowymi
e
lementami, ponieważ może to spowodować
trwałe plamy.
l
Nie rozdrabniać składników gorących.
noże
D
Noże to element o najbardziej wszechstronnym
zastosowaniu z wszystkich nasadek. Długość
czasu rozdrabniania wpływa na osiąganą
konsystencję składników.
Aby uzyskać mniej rozdrobnioną konsystencję,
użyć trybu pracy przerywanej.
Noży można używać do wyrabiania ciast, siekania
surowego i gotowanego mięsa, warzyw,
orzechów, robienia pasztetów, sosów typu dip,
miksowania zup, a także do kruszenia ciastek i
mielenia suchego chleba na bułkę tartą.
wskazówki
l
Przed miksowaniem składniki takie, jak mięso,
chleb czy warzywa należy pokroić w kostkę
wielkości ok. 2 cm.
l
Ciastka należy połamać na mniejsze kawałki i
wsypywać przez podajnik podczas pracy
urządzenia.
l
Wyrabiając ciasto, używać tłuszczu schłodzonego
w lodówce, pokrojonego w kostkę wielkości ok.
2 cm.
l
Składników nie należy miksować zbyt mocno.
l
Nie używać noży do mieszania gęstych
składników (np. ciasta na chleb).
l
Nie używać noży do kruszenia lodu w kostkach
ani innych twardych składników, np. przypraw
korzennych, ponieważ mogą one spowodować
uszkodzenie nasadki.
PP
196
Downloaded from www.vandenborre.be
tarcze krojące/trące
u
żytkowanie tarcz
d
wustronne tarcze krojące/trące – do
krojenia/tarcia na grubo
F
, do krojenia/tarcia
n
a drobno
G
S
trony do tarcia można używać do tarcia sera,
marchwi, ziemniaków i innych podobnych
składników.
Strony do krojenia na plastry można używać do
krojenia sera, marchwi, ziemniaków, kapusty,
ogórków, buraków i cebuli.
tarcza do tarcia na bardzo drobne wiórka
H
Do tarcia parmezanu i ziemniaków na placki lub
pyzy ziemniaczane.
użytkowanie tarcz tnących
1 Na korpusie z silnikiem zamocować miskę, dodać
wyjmowany wał napędowy.
2 Trzymając tarczę za środkowy uchwyt, umieścić
ją na wale napędowym, odpowiednią stroną
skierowaną do góry.
3 Założyć pokrywę.
4 Włożyć składniki do podajnika.
5 Włączyć urządzenie i za pomocą popychacza
równomiernie popychać składniki do otworu
podajnika. Do otworu podajnika pod żadnym
pozorem nie wkładać palców.
wskazówki
l
Używane składniki powinny być świeże.
l
Nie kroić składników na zbyt małe kawałki.
Podajnik w całości wypełnić składnikami.
Zapobiega to przesuwaniu się składników na boki
podczas rozdrabniania.
l
Składniki umieszczane pionowo są po pokrojeniu
lub rozdrobnieniu krótsze niż składniki
umieszczane poziomo.
l
Po skończonej pracy na tarczach i w misce
zawsze pozostaje niewielka ilość odpadów.
bq
wyciskarka do cytrusów
W
yciskarki do cytrusów można używać do
wyciskania soku z cytrusów (np. pomarańczy,
cytryn, limonek i grejpfrutów).
A
s
tożek
B
s
itko
użytkowanie wyciskarki do
cytrusów
1 Na podstawie zasilającej zamocować miskę i
wyjmowany wał napędowy.
2 W misce zamocować sitko pamiętając, by
uchwyt sitka był zablokowany we właściwym
położeniu, bezpośrednio nad uchwytem miski
8
.
3 Stożek umieścić na wale napędzającym,
przekręcając go do momentu, aż całkowicie
opadnie
9
.
4 Owoce pokroić na połówki. Włączyć urządzenie,
ułożyć owoc na stożku i nacisnąć.
l
Wyciskarka do cytrusów nie będzie działać,
jeżeli sitko nie zostanie prawidłowo
zablokowane.
l
Najlepszy rezultat daje wyciskanie soku w
temperaturze pokojowej z owoców
przechowywanych w temperaturze pokojowej i
wałkowanie ich ręcznie po blacie przed
wyciśnięciem soku.
l
Aby wyciskanie było skuteczniejsze, podczas
wyciskania przesuwać owoc z boku na bok.
l
Jeżeli sok wyciskany jest z dużej ilości owoców,
należy regularnie opróżniać sitko, aby zapobiec
gromadzeniu się na nim miąższu i pestek.
197
Downloaded from www.vandenborre.be
br
szklany blender
A
z
akrywka wlewu
B
pokrywa
C
dzbanek
D
pierścień uszczelniający
E
z
espół ostrzy
użytkowanie szklanego blendera
1 Pierścień uszczelniający
D
założyć na zespół
ostrzy
E
zwracając uwagę na to, by pierścień był
poprawnie włożony w rowki.
l
Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie
założona lub uszkodzona, składniki będą
wyciekać z dzbanka.
2 Przykręcić dzbanek na zespół ostrzy
bk
.
Rysunki na spodzie ostrzy wskazują pozycję:
– pozycja „odblokowane”
– pozycja „zablokowane”
Blender nie będzie działać, jeżeli nie zostanie
poprawnie zmontowany.
3 W dzbanku umieścić składniki.
4 Umieścić pokrywkę na dzbanku i nacisnąć ją, aby
zabezpieczyć przed poluzowaniem
bl
. W otworze
pokrywki umieścić zakrywkę wlewu.
5 Zdjąć osłonę gniazda napędu podwójnego,
przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i zdejmując.
6 Umieścić blender na korpusie z silnikiem i
przekręcić go zgodnie z ruchem wskazówek
zegara
bm
do momentu, rozlegnie się
kliknięcie.
l
Urządzenie nie będzie działać, jeśli blender nie
zostanie prawidłowo zamocowany w blokadzie
bezpieczeństwa.
7 Wybrać prędkość (zob. tabela zalecanych
prędkości) lub użyć trybu pracy przerywanej .
wskazówki
l
Przygotowując majonez, w blenderze należy
umieścić wszystkie składniki oprócz oleju. Wyjąć
zakrywkę wlewu. Następnie włączyć urządzenie i
przez otwór w pokrywie powoli dodawać olej.
l
Gęste mieszanki, np. pasztety i sosy typu dip,
mogą wymagać zgarniania składników ze ścianek
dzbanka. Jeżeli składniki trudno jest rozdrobnić,
dodać większą ilość składników płynnych.
l
Kruszenie lodu użyć funkcji pracy przerywanej,
aż lód uzyska żądaną konsystencję.
l
Nie zaleca się mielenia przypraw korzennych,
ponieważ mogą one uszkodzić plastikowe
elementy.
l
U
rządzenie nie będzie działać, jeżeli blender
nie zostanie poprawnie zamocowany.
l
M
iksowanie suchych składników – składniki
p
okroić na kawałki, zdjąć zakrywkę wlewu, a
następnie włączyć urządzenie i wrzucać składniki
przez otwór po jednym kawałku na raz. Nad
otworem należy trzymać dłoń. Najlepsze wyniki
d
aje regularne opróżnianie dzbanka.
l
Nie używać blendera jako pojemnika do
przechowywania. Nieużywany blender powinien
być pusty.
l
Nie miksować więcej niż 1,2 l składników – mniej
w przypadku napojów spienianych, takich koktajle
mleczne.
bs
sokowirówka
Sokowirówki można używać do robienia soku z
twardych owoców i warzyw.
A
popychacz
B
pokrywa sokowirówki
C
oddzielacz miąższu
D
bęben filtra
E
miska sokowirówki
F
dzióbek
użytkowanie sokowirówki
1 Zamocować miskę sokowirówki
E
na gnieździe
napędu podwójnego, z dzióbkiem
F
skierowanym w lewą stronę, a następnie
przekręcić ją zgodnie z ruchem wskazówek
zegara do momentu, aż się zablokuje
bn
.
2 Oddzielacz miąższu
C
umieścić w bębnie filtra
D
, pamiętając, by wypustki wpasowały się w
nacięcia w spodzie bębna
bo
.
3 Zamocować bęben filtra
bp
.
4 Na miskę założyć pokrywę sokowirówki
B
i
przekręcić ją, się zablokuje
bq
. Sokowirówka
nie będzie działać, jeżeli miska lub pokrywa
nie zostaną prawidłowo osadzone w
blokadach bezpieczeństwa.
5 Pod otwór wylotowy sokowirówki podstawić
odpowiedniej wielkości pojemnik.
6 Składniki pokroić na kawałki takiej wielkości, by
zmieściły się do podajnika.
7 Włączyć urządzenie na najwyższą prędkość, a
następnie włożyć składniki do podajnika. Za
pomocą popychacza równomiernie popychać
składniki w głąb podajnika. Do podajnika pod
żadnym pozorem nie wkładać palców. Przed
dodaniem kolejnych, zaczekać, aż składniki w
podajniku zostaną całkowicie rozdrobnione.
PP
198
Downloaded from www.vandenborre.be
l
P
o dodaniu ostatniego kawałka pozostawić
sokowirówkę włączoną przez kolejne 30 sekund,
a
by zebrać cały sok z bębna.
u
waga
l
Jeżeli sokowirówka zacznie drgać podczas pracy,
wyłączyć urządzenie i opróżnić filtr z miąższu.
(
Drganie sokowirówki spowodowane jest przez
nierównomiernie rozkładający się miąższ).
l
Za jednym razem w sokowirówce można
przerabiać maksymalnie 800 g owoców lub
warzyw.
l
Niektóre bardzo twarde składniki mogą
spowodować spowolnienie pracy lub całkowite
zatrzymanie się nasadki. Należy wtedy wyłączyć
urządzenie i odblokować filtr.
l
Podczas pracy regularnie wyłączać urządzenie i
opróżniać zbiorniki soku i miąższu.
wskazówki
l
Aby wycisnąć możliwie największą ilość soku,
składniki miękkie należy podawać wolno.
l
Witaminy ulegają rozkładowi – najwięcej witamin
zawiera świeżo wyciśnięty sok, dlatego najlepiej
wypić go bezpośrednio po przygotowaniu.
l
Jeżeli konieczne jest przechowanie soku przez
kilka godzin, należy wstawić go do lodówki. Sok
nie zepsuje się tak szybko, gdy dodamy do niego
kilka kropli soku z cytryny.
l
Osoby nieprzyzwyczajone nie powinny pić więcej
niż trzy 230-mililitrowe szklanki soku dziennie.
l
Podając sok dziecku, należy go rozcieńczyć pół
na pół z wodą.
l
Sok z warzyw ciemnozielonych (brokuły, szpinak
itp.) lub ciemnoczerwonych (buraki, czerwona
kapusta itp.) jest bardzo mocny, dlatego zawsze
należy go rozcieńczyć.
l
W soku z owoców znajduje się bardzo dużo
fruktozy (cukru owocowego), dlatego osoby
cierpiące na cukrzycę lub mające niski poziom
cukru we krwi nie powinny go pić w zbyt dużych
ilościach.
bt
maszynka do mielenia
M
aszynki do mielenia można używać do mielenia
mięsa, drobiu i ryb.
A
klucz
B
n
akrętka pierścieniowa
C
s
itka: średnie i grube
D
nożyk
E
ślimak
F
komora mieląca
G
podajnik
H
taca
I
popychacz
montaż
1 Wewnątrz komory mielącej
E
maszynki
zamocować ślimak
F
.
2 Założyć nożyk
D
– powierzchnią tnącą na
zewnątrz. Sprawdzić, czy jest dobrze osadzony
w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
maszynki do mielenia.
3 Zamocować sitko
C
: wycięcie w sitku umieścić
na wypustce prowadzącej w dolnej części wylotu
komory mielącej
br
.
4 Luźno nakręcić nakrętkę pierścieniową
B
.
użytkowanie maszynki
1 Unieść głowicę miksera.
2 Układając maszynkę w pozycji pokazanej na
ilustracji, wypustki prowadzące na końcu ślimaka
ułożyć równo z odpowiadającymi im wycięciami w
gnieździe napędu
bs
.
3 Wsunąć maszynkę do gniazda i przekręcić ją w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara do momentu, aż zablokuje się na miejscu.
4 Przytrzymując podajnik we właściwym położeniu,
ręcznie dokręcić nakrętkę pierścieniową.
5 Założyć tacę
bt
.
6 Przed mieleniem składniki mrożone należy
całkowicie rozmrozić. Mięso pokroić na paski o
szerokości 2,5 cm.
7 Ustawić maksymalną prędkość. Za pomocą
popychacza delikatnie popychać składniki, po
jednym kawałku na raz. Nie używać zbyt dużej
siły można w ten sposób uszkodzić maszynkę.
uwaga
l
Nie użytkować maszynki do mielenia dłużej niż 10
minut, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie miksera.
199
Downloaded from www.vandenborre.be
l
M
aszynka do mielenia nie będzie działać,
jeżeli nie zostanie zamocowana osłona
g
niazda napędu podwójnego.
8
Po zmieleniu wszystkich składników wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
9 Zdjąć maszynkę. Jeżeli nakrętka pierścieniowa
jest zbyt mocno zakręcona, do jej odkręcenia
u
żyć klucza
A
.
konserwacja i czyszczenie
l
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
l
Przed czyszczeniem całkowicie rozmontować
nasadki.
korpus z silnikiem
l
Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.
l
Do czyszczenia nie używać środków ściernych
ani nie zanurzać elementów w wodzie.
l
Niepotrzebną część przewodu wsunąć do
schowka na przewód
4
z tyłu urządzenia.
l
Nóżki w podstawie miksera utrzymywać w
czystości.
miska, przybory, osłona przeciwrozpryskowa
l
Umyć ręcznie, a następnie dobrze wysuszyć.
l
Do czyszczenia miski ze stali nierdzewnej nie
używać szczoteczek drucianych, druciaków ani
środków wybielająco-dezynfekujących. Do
usuwania kamienia używać octu.
l
Przechowywać z dala od źródeł ciepła (kuchenki,
piekarnika, mikrofalówki).
melakser
l
Dotykając noży i tarcz należy zachować
szczególną ostrożność są bardzo ostre.
l
Niektóre składniki mogą spowodować
przebarwienie plastikowych elementów
urządzenia. Jest to całkowicie normalne zjawisko,
które nie ma szkodliwego wpływu na tworzywo
ani na smak potraw. Pocieranie plam szmatką
umoczoną w oleju roślinnym może pomóc je
usunąć.
wyciskarka do cytrusów
l
Umyć ręcznie, a następnie dobrze wysuszyć.
blender
1 Przed odkręceniem i zdjęciem dzbanka z zespołu
ostrzy należy go opróżnić.
2 Dzbanek umyć ręcznie.
3 Zdjąć i umyć uszczelkę.
4 Nie dotykać noży – są bardzo ostre. Oczyścić je
szczoteczką i gorącą wodą z płynem do naczyń,
a następnie dokładnie opłukać pod bieżącą wodą.
Nie zanurzać zespołu ostrzy w wodzie.
5
Pozostawić do wyschnięcia, kładąc do góry
nogami.
sokowirówka
l
M
ycie części bezpośrednio po użyciu ułatwia
utrzymywanie ich w czystości.
l
N
iektóre składniki (np. marchewka) powodują
przebarwienie plastikowych elementów
u
rządzenia. Pocieranie plam ściereczką
umoczoną w oleju roślinnym pomaga je usunąć.
l
Filtr wyczyścić przy użyciu miękkiej szczoteczki.
l
Filtr należy regularnie sprawdzać pod kątem
oznak uszkodzenia. Jeżeli jest uszkodzony,
nie używać. Zob. „serwis i punkty obsługi
klienta”.
maszynka do mielenia
l
Wszystkie części umyć w gorącej wodzie z
dodatkiem płynu do naczyń, a następnie
dokładnie wysuszyć. Żaden z elementów nie
nadaje się do mycia w zmywarce. Do mycia nie
wolno używać roztworu sody.
l
Aby zapobiec przebarwianiu się/rdzewieniu sitek,
przetrzeć je szmatką umoczoną w oleju
roślinnym, a następnie owinąć pergaminem.
200
Downloaded from www.vandenborre.be
p
ozostałe elementy
l
Umyć ręcznie, a następnie wysuszyć.
l
N
iektóre elementy można myć w górnym koszu
z
mywarki – informacje na ten temat zawarte są w
tabeli poniżej. Unikać umieszczania elementów w
dolnym koszu zmywarki, bezpośrednio nad
grzałką. Zaleca się krótki program o niskiej
t
emperaturze (maksymalnie 50°C).
serwis i punkty obsługi klienta
l
Z
e względów bezpieczeństwa uszkodzony
przewód musi zostać wymieniony przez
p
racownika firmy KENWOOD lub upoważnionego
p
rzez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.
l
W
razie wszelkich problemów z obsługą
robota kuchennego lub nasadek, przed
zatelefonowaniem do działu obsługi klienta
prosimy zapoznać się ze wskazówkami w
części pt. „rozwiązywanie problemów.
Pomocy w zakresie:
l
użytkowania urządzenia lub
l
czynności serwisowych bądź naprawczych
l
udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono
urządzenie.
l
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w
Wielkiej Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z
WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY
EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie
wolno wyrzucać razem z innymi odpadami
komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez
władze miejskie punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju
usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i
zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego
usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został
wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O konieczności
osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
201
element nadaje się
do mycia w
zmywarce
Mikser
Miska 4
Trzepaczka, ubijak i końcówka do
4
zagniatania ciasta
Osłona przeciwrozpryskowa 4
Osłona gniazda 8
Melakser
Miska główna, pokrywa i popychacz 4
Noże 4
Wyjmowany wał napędowy 4
Tarcze 4
Wyciskarka do cytrusów
Stożek, sitko 4
Blender
Dzbanek, pokrywa i zakrywka
4
wlewu
Zespół ostrzy i uszczelka 8
Sokowirówka
Miska, popychacz, pokrywa,
4
bęben filtra i oddzielacz miąższu
Maszynka do mielenia
Nakrętka pierścieniowa, sitka,
8
nożyk, ślimak i komora mieląca
Taca i popychacz 4
Downloaded from www.vandenborre.be
tabela zalecanych prędkości i maksymalnych ilości składników
Podane wartości służą wyłącznie za wskazówkę i różnią się w zależności od ilości i rodzaju składników w
m
isce.
końcówka/ rodzaj czynności/ prędkość czas maksymalna ilość
nasadka składników trwania
R
obot kuchenny
Trzepaczka Białka „Min” do „Max” 2 minuty 2-8 (70-280 g)
Śmietana „Min” do „Max” 1½ minuty 125 ml
600 ml
Ubijak Ciasta w proszku „Min” do „Max” 1½ minuty 1,6 kg wagi całkowitej
mieszanka z 8 jaj
Ciasta z owocami – ucieranie „Min” do „Max” 4 minuty 1,8 kg wagi całkowitej
tłuszczu z cukrem mieszanka z 6 jaj
Dodawanie mąki, owoców itp. „Min” do 1 minuty
do ciasta
Wcieranie tłuszczu do mąki „Min” do 2 5 minut 450 g mąki
Dodawanie wody, aby „Min” 30 sekund
połączyć składniki na ciasto
Końcówka do Ciasto na chleb (twarde „Min” do 2 4 minuty 500 g wagi mąki
zagniatania ciasto drożdżowe) 800 g wagi całkowitej
ciasta
Melakser
Noże Ciasta w proszku „Max” 15 sekund 600 g wagi całkowitej
Mieszanka z 3 jajami
Wcieranie tłuszczu do mąki „Max” Do 1 minuty 340 g wagi mąki
Dodawanie wody, aby „Max” 10 sekund
połączyć składniki na ciasto
Siekanie/przecieranie/ „Max” Do 30 400 g – waga całkowita
przygotowywanie pasztetów sekund składników (przy
siekaniu chudego mięsa)
Tarcze – Twarde składniki, np. „Max”
krojące/trące marchew, twarde sery
Składniki bardziej miękkie, np. Prędkość 3
ogórki, pomidory
Tarcza do tarcia Parmezan, ziemniaki na „Max”
na bardzo placki lub pyzy ziemniaczane
drobne wiórka
Wyciskarka do Owoce cytrusowe Prędkość 2 ––
cytrusów
Blender Do wszystkich zastosowań „Max” Do 1 minuty 1,2 l
Sokowirówka Twarde owoce i warzywa, „Max” 800 g
np. marchewka, jabłka.
Miękkie owoce i warzywa, „Max” 500 g
np. pomidory, winogrona.
Maszynka do Mięso, drób i ryby pokroić na „Max” ––
mielenia paski o szerokości 2,5 cm.
* Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g)
Nie przekraczać
maksymalnej dozwolonej
ilości składników
(oznaczonej na misce)
202
Downloaded from www.vandenborre.be
203
P
roblem Przyczyna Rozwiązanie
Robot nie działa podczas Brak prądu/wskaźnik podłączenia Sprawdzić, czy robot jest
k
orzystania z końcówek do do sieci nie pali się. podłączony do prądu.
mieszania.
G
łowica miksera nie została Sprawdzić, czy głowica miksera
prawidłowo zablokowana w pozycji została prawidłowo
opuszczonej. zablokowana w pozycji
opuszczonej.
Osłona gniazda nie została Sprawdzić, czy osłona gniazda
prawidłowo zamocowana. jest prawidłowo zamocowana.
Robot nie będzie działać,
jeżeli osłona gniazda zostanie
niepoprawnie zamocowana.
Głowica miksera została uniesiona Sprawdzić, czy regulator
podczas pracy urządzenia, a prędkości został przesunięty do
następnie ponownie opuszczona pozycji „O” (wyłączony).
bez uprzedniego przestawienia
regulatora prędkości do pozycji
„O” (wyłączony).
Robot zatrzymuje się podczas Robot jest przeciążony/przekroczono Wyłączyć urządzenie, wyjąć
pracy. maksymalną ilość składników. wtyczkę przewodu sieciowego z
gniazda i odczekać 30 minut,
aż urządzenie ostygnie.
Sprawdzić w tabeli zalecanych
prędkości, ile wynosi
maksymalna dozwolona ilość
dla danych składników.
Odblokowała się głowica miksera Sprawdzić, czy głowica miksera
lub osłona gniazda. i osłona gniazda są prawidłowo
zamocowane.
Nasadka pracująca na napędzie Nasadka pracująca na napędzie Sprawdzić, czy nasadka
podwójnym nie działa. podwójnym nie jest zamocowana pracująca na napędzie
prawidłowo. podwójnym jest prawidłowo
zamocowana.
Melakser/pokrywa sokowirówki lub Sprawdzić, czy nasadka jest
sitko wyciskarki do cytrusów zostały poprawnie założona.
niewłaściwie zamocowane.
Maszynka do mielenia nie Nasadka nie jest poprawnie Sprawdzić, czy nasadka jest
działa. zablokowana. prawidłowo zamocowana.
Osłona gniazda nie została Sprawdzić, czy osłona gniazda
prawidłowo zamocowana. jest prawidłowo zamocowana.
Urządzenie przesuwa się po Nóżki w spodniej części robota Sprawdzać regularnie, czy
blacie. mokre albo brudne. nóżki są suche i czyste.
Końcówki/nasadki nie Zob. wskazówki w części dotyczącej użytkowania danej
funkcjonują prawidłowo. końcówki/nasadki. Sprawdzić, czy nasadka została prawidłowo
zmontowana.
rozwiązywanie problemów
Downloaded from www.vandenborre.be
204
P
roblem Przyczyna Rozwiązanie
Wskaźnik podłączenia do sieci Działanie normalne. Korzystając z nasadki,
m
iga bardzo szybko Wskaźnik miga, jeśli jedna lub sprawdzić, czy jest prawidłowo
więcej blokad bezpieczeństwa nie zablokowana na miejscu.
z
askoczyła prawidłowo. Sprawdzić, czy głowica miksera
jest całkowicie opuszczona,
chyba że używana jest
maszynka do mięsa.
Sprawdzić, czy regulator
prędkości znajduje się w pozycji
„O” (wyłączony).
Wskaźnik podłączenia do sieci Włączył się tryb czuwania. Robot powróci do normalnej
miga wolno. Jeżeli robot pozostanie podłączony pracy, gdy regulator prędkości
do sieci przez ponad 30 minut, ale zostanie przesunięty na jedną
nie będzie używany, przejdzie w z prędkości, a następnie
stan uśpienia, co ma na celu ustawiony ponownie w pozycji
zmniejszenie zużycia energii. Gdy „O” (wyłączony).
robot przejdzie w stan gotowości do
użycia, wskaźnik podłączenia do
sieci zacznie świecić światłem
ciągłym.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiązuje problemu, należy zastosować się do wskazówek
podanych w części pt. „serwis i punkty obsługi klienta”.
rozwiązywanie problemów
Downloaded from www.vandenborre.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270

Kenwood MULTI-ONE KHH321WH Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla