ensto ECO900 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
RAK41
15.3.2022
© 2017 Ensto
FIN
SWE
ENG
FRA
POL
RUS
EST
Asennus- ja käyttöohje. ............................................... 2
Installations- och bruksanvisningar. ....................... 9
Installation and Operating Instructions. ............ 16
Paigaldus- ja kasutusjuhend. ................................. 23
Instructions de montage et d’utilisation. .......... 30
Instrukcja montażu i użytkowania . ..................... 37
Инструкция по монтажу и эксплуатации. ...... 44
ECO900
ECO900
Frost Protection Control
MENU
VALUE
ENTER
2 / 56 RAK41 / 15.3.2022
FIN ENSTO ECO900 sulanapitojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
1. Yleistä
ECO900 on ohjauslaite ulkoalueiden, ajoluiskien, kattojen ja sadevesijärjestelmien sulanapitolämmityksen oh-
jaukseen. Laite on tarkoitettu asennettavaksi sähkökeskukseen. Laite on standardin EN60730 mukainen.
Voit liittää laitteeseen erilaisia tunnistimia sovelluksesta riippuen.
Laitekokoonpano ulkoalueiden sulanapidossa (kuva 1):
ECO900 sulanapito-ohjausyksikkö (kuva 3)
ECOA901 maahan asennettava lämmitettävä lumi- ja jäätunnistin (kuva 4)
ECOA902 maahan asennettava kosteus- ja lämpötilatunnistin (kuva 5)
Laitekokoonpano sadevesijärjestelmien sulanapidossa (kuva 2):
ECO900 sulanapito-ohjausyksikkö (kuva 3)
ECOA903 räystäskouruun asennettava lämmitettävä lumi- ja jäätunnistin (kuva 6)
ECOA904 räystäskouruun asennettava lämpötila-anturi ilman lämpötilamittausta varten (kuva 7)
ECO900 sulanapito-ohjausyksikön mukana toimitetaan 82 kΩ:n vastus. Vastuksen tilalle voit asentaa ilman
lämpötilaa mittaava anturi ECOA904 (kuva 1 ja 2).
Järjestelmän tarkoituksenmukaisen toiminnan varmistamiseksi ota se käyttöön ennen pakkasia ja lumen tuloa.
Suosittelemme, että järjestelmä on päällä koko lämmityskauden ajan.
2. Turvallisuusohjeita
Sähköalan ammattihenkilö
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö, jolla on siihen riittävä pätevyys.
Noudata tätä ohjetta ja varmista, että asennus on kansallisten turvallisuusmääräysten, asennustapo-
jen ja rajoitusten mukainen.
Tässä ohjeessa olevat tiedot eivät vapauta asentajaa tai käyttäjää vastuusta noudattaa kaikkia sovel-
lettavia määräyksiä ja turvallisuusstandardeja.
Säilytä tämä ohje tulevaa asennusta ja huoltoa varten.
VAROITUS
Sähköiskun vaara! Palovaara!
Katkaise virransyöttö ennen ohjauslaitteen ja siihen liittyvien komponenttien asennustyön tai huol-
totoimenpiteiden aloittamista.
Älä kytke ohjauslaitetta verkkojännitteeseen ennen kuin asennustyö on valmis.
Virheellinen asennus voi aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
Älä käytä viallista sulanapitojärjestelmää.
3. ECO900 sulanapito-ohjausyksikön käyttö
3.1 Käyttökytkimet
Voit selata ja muuttaa ohjausyksikön asetuksia kolmella painikkeella.
MENU Painikkeella siirryt valikosta toiseen
VALUE Painikkeella pääset selaamaan kunkin valikon asetusarvovaihtoehtoja
ENTER Painikkeella hyväksyt ja otat käyttöön näytöllä näkyvän asetusarvon
Näyttö palaa perustilaan 20 sekunnin kuluttua painikkeen painamisesta.
3 / 56
RAK41 / 15.3.2022
3.2 Näytön perustila
Perustilassa näytöllä näkyy laitteen mittaamat arvot. Näytössä vaihtuu 3 sekunnin välein MAA/KATTO ja ILMA
sekä KOSTEUS ja LÄMMITYS.
Näytön teksti Selitys Asteikko / Vaihtoehdot
MAA/KATTO Maan pinnan tai sadevesikourun lämpötila -45…+78 °C
ILMA Ilman lämpötila * -45…+78 °C
KOSTEUS Kosteustaso 1…8, POIS
LÄMMITYS Lämmityksen tila PÄÄLLÄ, POIS
*Ilman lämpötila näkyy vain jos ulkoilman lämpötilaa mittaava anturi ECOA904 on kytkettynä liittimiin 20 ja
21. Mikäli ilma-anturia ei käytetä, on liittimissä oltava kytkettynä laitteen mukana toimitettu 82 kΩ:n vastus.
Muutoin laite antaa hälytyksen vikatilanteesta.
3.3 Valikot
Menu-tilassa näytön ylärivillä näkyy valikko ja alarivillä asetettu arvo. MENU-painikkeella siirryt valikosta seu-
raavaan. Paina kerran VALUE-painiketta aktivoidaksesi halutun valikon. VALUE-painikkeella pääset selaamaan
asetusvaihtoehtoja. Kun suurin mahdollinen asetusarvo on saavutettu, näytölle tulee jälleen pienin mahdolli-
nen asetusarvo. ENTER-painikkeella tallennat halutun asetusarvon. Näytön ylärivillä näkyy edelleen kyseessä
oleva valikko sekä alarivillä vasemmalla puolella asetettu arvo ja oikealla puolella sana YTÖS. Laite palaa
perustilaan 20 sekunnin kuluttua viimeisestä painikkeen painalluksesta.
KÄYTTÖ
Vaihtoehdot: MAA, KATTO
Oletusarvo: MAA
Valikossa valitset toiminnon sen mukaan onko käytössäsi maahan asennettava vai räystäskouruun asennetta-
va sulanapitojärjestelmä. Valittu vaihtoehto säilyy, jos palautat oletusasetukset.
ALUE
Arvot: -20…-5 °C, POIS (-4...+23 °F)
Oletusarvo: -10 °C
Valikossa määrität järjestelmän toimintalämpötilan alin raja. Ylärajan kiinteä tehdasasetus on +6 °C.
LÄMPÖTILA
Arvot: 0…+6 °C (32...42,8 °F)
Oletusarvo: +3 °C
Valikossa asetat lämmitettävän alueen tavoitelämpötilan. Jos kosteuden tunnistus on käytössä, lämmitys kyt-
keytyy päälle kun lämpötila on alle asetusarvon ja kosteustaso on asetusarvoaan korkeampi. Jos kosteuden
tunnistus ei ole käytössä, lämmitys kytkeytyy päälle kun lämpötila laskee alle asetusarvon.
KOSTEUS
Arvot: 1…8, POIS
Oletusarvo:3
Valikossa asetat kosteustason asetusarvon tai otat kosteuden tunnistuksen pois päältä. Kosteustaso 1 vastaa
melkein kuivaa ja 8 on erittäin kostea.
PERUSLÄMPÖTILA
Arvot: -15…-1 °C, POIS (5...32,2 °F)
Oletusarvo: POIS
MAA-toiminnassa voit jättää peruslämpötilan asettamisen pois käytöstä tai määrittää sille arvon. Jos lämpö-
tila laskee alle asetetun peruslämpötilan, kytkeytyy lämmitys päälle kosteustasosta riippumatta. Valikko ei ole
käytössä KATTO-toiminnassa.
4 / 56 RAK41 / 15.3.2022
JÄLKILÄMMITYS
Arvot: 10 MIN…24 TUNTIA, POIS
Oletusarvo: 20 MIN
Valikossa voit asettaa jälkilämmityksen pituuden 10 minuutista 24 tuntiin. Lämmitys on päällä asetetun ajan
sen jälkeen kun lämpötilan ja/tai kosteuden asetusarvo on saavutettu. Voit myös ottaa jälkilämmityksen pois
käytöstä.
JATKUVA LÄMMITYS
Vaihtoehdot: POIS, PÄÄLLÄ
Oletusarvo: POIS
Voit kytkeä lämmityksen käsin päälle lämpötilasta tai kosteustasosta riippumatta. Lämmitys pysyy päällä myös
hälytyksen aikana.
ANTURILÄMMITYS
Vaihtoehdot: AUTOMAATTINEN, PÄÄLLÄ
Oletusarvo: PÄÄLLÄ
Automaattiasetuksessa tunnistimen lämmitys on pois päältä, kun lämmitysjärjestelmä on kytketty päälle.
Tämä on tarkoitettu erityisesti KATTO-sovelluksissa, joissa lämpökaapelit risteävät, mutta eivät saa koskettaa
toisiaan tai ne ovat räystäskourussa käytettävän tunnistimen vieressä. PÄÄLLÄ-asetuksessa tunnistimen läm-
mitys on kytketty päälle, kun lämmitysjärjestelmä on kytketty päälle.
VAKIOOHJELMA
Vaihtoehdot: PÄÄLLÄ, POIS
Oletusarvo: PÄÄLLÄ
Valikossa voit palauttaa laitteen oletusarvot lukuun ottamatta seuraavia valikoita: KÄYTTÖ, KIELI, YT ja
LASKURI. Näihin halutut muutokset on tehtävä kyseisissä valikoissa. Valikossa voit valita ainoastaan vaihtoeh-
to PÄÄLLÄ, sillä oletusarvojen muuttaminen palauttaa asetuksen arvoon POIS.
KIELI
Vaihtoehdot: DEUTSCH, ENGLISH, FRANCAISE, SUOMI, SVENSKA, CESKY, DUTCH, MAGYAR, TURKCE, POLSKI,
ITALIANO
Oletusarvo: DEUTSCH
Valikossa valitset halutun kielen. Valittu vaihtoehto säilyy, jos palautat oletusasetukset.
YTTÖ °C/°F
Vaihtoehdot: °C, °F
Oletusarvo: °C
Valikossa voit valita lämpötila-asteikoksi Celsius (°C) tai Fahrenheit (°F). Valittu vaihtoehto säilyy, jos palautat
oletusasetukset.
LASKURI
Alue: 00000H00M…65535H59M
Käyttötuntilaskuri laskee tunteina ja minuutteina ajan jonka lämmitys on ollut päällä. Laskuri ei nollaannu, jos
palautat oletusasetukset. Voit nollata laskurin valitsemalla VALUE-painikkeella vaihtoehto PALAU ja painamal-
la ENTER.
3.4 Vikailmoitukset
Vikatilanteessa näytön teksti vilkkuu sekunnin väliajoin. Hälytysrele sulkeutuu (liittimet 5 ja 6). Ylärivillä näkyy
teksti HÄLYTYS ja alarivillä hälytyksen syy. Vikailmoitus vuorottelee mitattujen arvojen kanssa siten, että kukin
arvo näkyy aina 3 sekuntia kerrallaan. Lämmitysrele avautuu katkaisten lämmityksen (liittimet 8 ja 9), jollei
jatkuva lämmitys ole valittuna. Vikailmoitus näkyy näytöllä vielä noin 5 sekuntia viankorjauksen jälkeen. Valik-
kojen asetuksia pystyy muuttamaan hälytyksen aikana.
5 / 56
RAK41 / 15.3.2022
Hälytys Vika Johtimen väri Liittimet
ANT LÄMM OIKOS Lämmitettävän anturin ECOA901 tai ECOA903
lämmitysvastus oikosulussa
vihreä / ruskea 12 /14
ANT LÄMM POIKKI Lämmitettävän anturin ECOA901 tai ECOA903
lämmitysvastus poikki
vihreä / ruskea 12 /14
LÄMM ANT OIKOS Lämpötila-anturi ECOA902 tai ECOA904 oiko-
sulussa
keltainen / ruskea tai
sininen / ruskea
18 / 19
LÄMM ANT POIKKI Lämpötila-anturi ECOA902 tai ECOA904 poikki keltainen / ruskea tai
sininen / ruskea
18 / 19
ILM ANT OIKOS Ilman lämpötilaa mittaava anturi ECOA904
oikosulussa
ruskea / sininen 20 / 21
ILM ANT POIKKI Ilman lämpötilaa mittaava anturi ECOA904
poikki tai 82 kΩ:n vastus puuttuu
ruskea / sininen 20 / 21
KOST ANT OIKOS Lämmitettävän anturin ECOA901 tai ECOA903
kosteustunnistimen lämpötila-anturi oikosulussa
keltainen / ruskea 13 / 14
KOST ANT POIKKI Lämmitettävän anturin ECOA901 tai ECOA903
kosteustunnistimen lämpötila-anturi poikki
keltainen / ruskea 13 / 14
4. Sulanapidon toiminta
Lämmitettävien tunnistimien ECOA901 ja ECOA903 lämmitysvastus pitää tunnistimen pinnan jatkuvasti noin
+4 °C:n lämpötilassa, jolloin se sulattaa lumen ja jään, joka havaitaan kosteutena. Lämmitys kytkeytyy päälle
kun tunnistimien ECOA902 tai ECOA904 mittaama lämpötila laskee alle LÄMPÖTILA-valikossa asetetun arvon
ja asetettu kosteusraja ylitetään. Tällöin lämmityskuormaa ohjaava rele sulkeutuu (liittimet 8 ja 9). Lämmitys on
päällä kunnes joko lämpötilan asetusarvo saavutetaan tai kosteustaso laskee alle asetusarvonsa.
Mikäli jälkilämmitys on käytössä, pysyy lämmitys päällä vielä määritetyn ajan ehtojen täyttymisen jälkeen. Jäl-
kilämmitystä voidaan käyttää jos esimerkiksi lämmitettävän alueen reunoilla on vielä lunta sen jälkeen kun
lämmitys muuten kytkeytyisi pois päältä. Jälkilämmitys toimii alle 0 °C:n lämpötiloissa.
Lämmityksen alaraja on asetettavissa välille -20…-5 °C ALUE-valikossa. Ylärajan kiinteä tehdasasetus on +6 °C.
Näiden lämpötilarajojen ulkopuolella lämmitys voidaan kytkeä päälle ainoastaan käyttämällä jatkuvaa lämmi-
tystä. Tällä voidaan estää turhaa energian kulutusta tapauksissa jolloin kylmästä pakkassäästä huolimatta ei
ole lunta tai jäätä.
MAA-toiminnassa voidaan valita peruslämpötila, jonka alle lämmitettävän kohteen lämpötila ei saa laskea.
Jos lämpötila laskee alle peruslämpötilan, lämmitys kytkeytyy päälle kosteustasosta riippumatta. On kuitenkin
huomioitava, että ALUE-valikossa valittu alimman toimintalämpötilan raja on määräävä verrattuna asetettuun
peruslämpötilaan. Jos peruslämpötila on asetettu alemmaksi kuin alin rajalämpötila, peruslämpötilaa ei voida
saavuttaa.
ECO900 ohjausyksikön mukana toimitetaan 82 kΩ:n vastus joka on kytketty liittimiin 20 ja 21. Vastuksen tilalle
voidaan asentaa ilman lämpötilaa mittaava anturi ECOA904. Tällöin laitteen perusnäytössä näkyy maan/räys-
täskourun lämpötilan ja kosteuden lisäksi ilman lämpötila. Jos ulkoilman lämpötila laskee nopeasti, lämmitys
kytkeytyy päälle alle +7 °C:n lämpötiloilla tunniksi. Sen jälkeen lämmitys katkeaa tai pysyy edelleen päällä riip-
puen asetetuista lämpötila- ja kosteusarvoista. Tällä tavalla ennakoidaan suurella todennäköisyydellä alkavaa
sadetta.
5. Antureiden asentaminen
5.1 Maahan asennettavat tunnistimet ECOA901 ja ECOA902
Kuvassa 8 näkyy tunnistimien minimi asennusetäisyydet. Asenna lämmitettävä ECOA901 lumi- ja jäätunnistin
(5 johdinta) vähintään 200 mm lämmitettävän alueen ulkopuolelle. Asenna ECOA902 lämpötila- ja kosteus-
tunnistin (4 johdinta) lämmitettävälle alueelle, sillä tunnistimella seurataan maan lämpötilaa ja kosteutta läm-
mitettävällä alueella. Lämmityskaapelien on oltava vähintään 25 mm:n etäisyydellä ECOA902 tunnistimesta.
6 / 56 RAK41 / 15.3.2022
Aseta tunnistimet siten että ne ovat suoraan alttiina sään vaikutukselle (lumi, sade, sulanut vesi). Älä asenna
tunnistinta paikkaan, jossa esim. aurattu lumi pääsee peittämään sen. Lisäksi lika ja roskat tunnistimen päällä
heikentävät niiden toimintaa. Maa-anturien on oltava vaakatasossa myös silloin kun ne asennetaan rinteeseen
(kuva 9).
Asenna tunnistimen mukana tuleva metallinen pohjalevy rakennusvaiheessa maahan ja aseta sen päälle mu-
kana toimitettu puukappale. Asenna liitäntäkaapelia varten metalliputki puukappaleeseen saakka. Suojaa put-
ken päät siten että alueen päällystettä (esim. asfaltti, betoni) ei pääse putken sisään.
Kun alueen päällyste on valmis, poista puukappale ja kiinnitä anturi teräslevyyn M6 x 35mm ruuvilla. Täytä
tunnistimen ympärillä olevat raot esim. silikonilla, laastilla tai vastaavalla massalla. Täyteaineen suurin sallittu
lämpötila on 80 °C.
Voit tarvittaessa jatkaa liitäntäkaapelia 1,5 mm²:n kaapelilla 50 metriin. Käytä kaapelia jossa on numeroidut
johtimet. Tästä on apua esim. häiriötilanteissa vian etsimisessä.
Tunnistimet toimivat pienjännitteellä joten asenna niiden johtimet riittävän etäälle lämmityspiirin syöttökaa-
peleista.
Kuvassa 10 on poikkileikkaus maahan asennetusta tunnistimesta:
1 Teräslevy asennusta varten
2 Kiinnitysruuvi M6 x 35mm
3 Maa-anturi ECOA901 tai ECOA902
4 Täyteaine
5 Metallinen suojaputki liitosjohtoa varten
6 Vesitiivis kytkentärasia
7 Alueen päällyste
5.2 Räystäskouruun asennettava tunnistin ECOA903
Asenna lämmitettävä lumi- ja jäätunnistin ECOA903 lämmityskaapeleiden väliin räystäskouruun ja kiinnitä se
kaapelikiinnittimellä tai liimalla (ei sisälly toimitukseen). Tunnistin ei saa olla kosketuksessa lämmityskaape-
leiden kanssa. Asenna tunnistin veden virtaussuuntaan metalliset tunnistinputket ylöspäin (kuva 11). Suosi-
teltava asennuspaikka on räystäskourun alin kohta lähellä räystäskourun syöksyputkea. Vesi valuu liuskojen
ohjaamana tunnistimen pinnalle. Voit leikata liuskat räystäskourun mittoihin sopivaksi.
Voit tarvittaessa jatkaa liitäntäkaapelia 1,5 mm²:n kaapelilla 50 metriin. Käytä kaapelia jossa on numeroidut
johtimet. Tästä on apua esim. häiriötilanteissa vian etsimisessä.
Kuvassa 11 on esitetty lumi- ja jäätunnistimen ECOA903 ja ilman lämpötilaa mittaavan anturin ECOA904 asen-
taminen:
1 Ilman lämpötilaa mittaava anturi ECOA904
2 ECOA904 anturin kiinnike
3 Räystäskouru
4 ECOA903 anturin kiinnike
5 Lämmitettävä lumi- ja jäätunnistin ECOA903
6 Lämmityskaapelit
7 Veden virtaussuunta
5.3 Ilman lämpötilaa mittaavan anturin ECOA904 asentaminen
Kiinnitä ilman lämpötilaa mittaava anturi ECOA904 kaapelikiinnikkeellä (ei sisälly toimitukseen) joko räystäsko-
urun ulkopuolelle tai lähelle räystäskourua esim. seinään. Varmista että anturi on suojassa suoralta auringon-
valolta. Älä asenna anturia alueille joihin kerääntyy lämpöä kuten ikkunoiden yläpuolelle, lähelle valolähteitä
tai savupiippua.
Voit tarvittaessa jatkaa liitäntäkaapelia 1,5 mm²:n kaapelilla 50 metriin. Käytä kaapelia jossa on numeroidut
johtimet. Tästä on apua esim. häiriötilanteissa vian etsimisessä.
7 / 56
RAK41 / 15.3.2022
6. Tekniset tiedot
6.1 Sulanapitosäädin ECO900 (kuva 3)
Käyttöjännite 230 V AC ± 10 %, 50 / 60 Hz
Tehon kulutus 15 VA
Käyttölämpötila -20…+50 °C
Varastointilämpötila -20…+70 °C
Kuormarele 250 V AC, 16 A cosφ = 1; 4 A cosφ = 0,6
Hälytysrele 250 V AC, 2 A cosφ = 1; 0,8 A cosφ = 0,6
Kotelointiluokka IP20
LCD näyttö 2-rivinen, 16 numeroinen
HUOM. Alle 0 °C lämpötiloissa näytön moitteetonta toimintaa ei voida taata.
Se ei kuitenkaan vaikuta itse järjestelmän toimintaan.
6.2 Maahan asennettava lämmitettävä lumi- ja jäätunnistin ECOA901 (kuva 4)
Tunnistimessa on lämmitysvastus, joka sulattaa tunnistimen päältä lumen ja jään. Lisäksi tunnistimessa on
NTC-vastus tunnistimen pinnan lämpötilamittausta varten sekä kahden metallirenkaan muodostama koste-
usanturi.
Käyttöjännite 8 V
Tehon kulutus n. 7 W
Pintalämpötila n.+4 °C
Liitäntäjohto 5 x 0,5 mm; 15 m PVC
Käyttölämpötila -30…+80 °C
Eristeen väri keltainen
NTC-vastus, keltainen ja ruskea johdin
°C -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30
kΩ 84,5 61,3 47 35 27 20,8 16 12,7 10 8
Lämmitysvastus, ruskea ja vihreä johdin: 9 Ω
Kosteusanturi, valkoinen ja harmaa johdin: ∞ Ω kun tunnistimen pinta on kuiva
6.3 Maahan asennettava lämpötila- ja kosteustunnistin ECOA902 (kuva 5)
Yhdistelmätunnistimessa on NTC-vastus maan lämpötilamittausta varten sekä kahden metallirenkaan muo-
dostama kosteusanturi. Tunnistimessa ei ole lämmitystä.
Liitäntäjohto 4 x 0,5 mm; 15 m PVC
Käyttölämpötila -30…+80 °C
Eristeen väri sininen
NTC-vastus, keltainen ja ruskea johdin
°C -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30
kΩ 11,4 8,9 7 5,6 4,5 3,6 2,9 2,4 2 1,6
Kosteusanturi, valkoinen ja harmaa johdin: ∞ Ω kun tunnistimen pinta on kuiva
8 / 56 RAK41 / 15.3.2022
6.4 Lämmitettävä lumi- ja jäätunnistin räystäskouruun ECOA903 (kuva 6)
Tunnistimessa on lämmitysvastus, joka sulattaa tunnistimen päältä lumen ja jään. Lisäksi tunnistimessa on
NTC-vastus tunnistimen pinnan lämpötilamittausta varten sekä kahden metalliputken muodostama kosteus-
anturi.
Käyttöjännite 8 V
Tehon kulutus 3 W
Pintalämpötila n.+4 °C
Liitäntäjohto 5 x 0,25 mm; 4 m PVC
Käyttölämpötila -30…+80 °C
NTC-vastus, keltainen ja ruskea johdin
°C -16 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30 +40
kΩ 87,2 61,3 48,8 35 25,5 20,8 15,4 12,7 9,5 8 5,1
Lämmitysvastus, ruskea ja vihreä johdin: 20 Ω
Kosteusanturi, valkoinen ja harmaa johdin: ∞ Ω kun tunnistimen pinta on kuiva
6.5 Ilman lämpötilaa mittaava anturi ECOA904 (kuva 7)
Lämpötilatunnistin muodostuu kaapelista jonka päässä on eristetty NTC-vastus.
Liitäntäjohto 2 x 0,5 mm; 4 m PVC
Käyttölämpötila -30…+80 °C
NTC-vastus, ruskea ja sininen johdin
°C -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30
kΩ 11,4 8,9 7 5,6 4,5 3,6 2,9 2,4 2 1,6
7. Huolto
Varmista että maahan ja räystäskouruun asennettavien tunnistimien pinnat ovat puhtaita. Tunnistimen pinnal-
la oleva lika ja roskat heikentävät niiden toimintaa.
Tarkasta sulanapitosäädin säännöllisesti jotta huomaat mahdolliset vikailmoitukset kohtuullisen ajan sisällä ja
pystyt välittömästi ryhtymään tarvittaviin korjaustoimenpiteisiin.
Yllämainitut huoltotoimenpiteet mahdollistavat sulanapitojärjestelmän moitteettoman toiminnan.
8. Takuu
Ensto ECO900 takuuaika on 2 vuotta myyntipäivästä, kuitenkin enintään 3 vuotta valmistuspäivästä. Takuueh-
dot, katso www.ensto.com.
9. Materiaalien kierrätys ja lajittelu
Älä hävitä sähkölaitteita, elektroniikkalaitteita ja niiden lisävarusteita talousjätteen mukana.
Tuotteen pahvipakkaus soveltuu laitettavaksi sellaisenaan pahvikeräykseen.
Lämmitysjärjestelmän elinkaaren lopussa kaapelit, suojaputket ja elektroniikkakomponentit on hävitettävä
asianmukaisesti paikallisia kierrätysohjeita noudattaen.
9 / 56
RAK41 / 15.3.2022
SWE ENSTO ECO900 frostskyddssystem
Installations- och bruksanvisningar
1. Introduktion
ECO900 styrenheten är avsedd för frostskydd av utomhusområden, rampar, tak och regnvattensystem. Appa-
raten är avsedd för installation i elcentral. Apparaten är i enlighet med standarden EN 60730.
Till ECO900 kan anslutas olika typer av givare beroende på applikation.
Komponenterna för frostskydd av utomhusområden (bild 1):
ECO900 frostskyddsstyrenhet (bild 3)
ECOA901 uppvärmbar snö- och isgivare för markinstallationer (bild 4)
ECOA902 fukt- och temperaturgivare för markinstallationer (bild 5)
Komponenterna för frostskydd av regnvattensystem (bild 2):
ECO900 frostskyddsstyrenhet (bild 3)
ECOA903 uppvärmbar snö- och isgivare för takrännor (bild 6)
ECOA904 temperaturgivare för mätning av lufttemperaturen i takrännor (bild 7)
Med ECO900 frostskyddsstyrenheten levereras ett 82 kΩ motstånd. I stället för motståndet kan lufttemperatur-
givaren ECOA904 installeras (bild 1 och 2).
För att försäkra systemets ändamålsenliga funktion ta det i bruk före frost och snö. Vi rekommenderar att sys-
temet är påkopplat under hela uppvärmningsperioden.
2. Säkerhetsinstruktioner
Fackkunnig person
Installationen får utföras endast av en elinstallatör med tillräcklig kompetens.
Följ instruktionerna i denna handbok och se till att installationen uppfyller nationella säkerhetsföre-
skrifter, installationsmetoder och begränsningar.
Informationen i denna handbok frigör inte installatören eller användaren från ansvar att följa all till-
lämplig lagstiftning och säkerhetsföreskrifter.
Spara denna anvisning för framtida installation och underhåll.
VARNING
Fara för elektrisk stöt! Brandrisk!
Koppla alltid från innan du utför installations- eller underhållsarbeten på styrenheten och samhöran-
de komponenter.
Slå inte på strömförsörjning innan installationen är klar.
Felaktig installation kan leda till personskada eller materiella skador.
Använd inte ett defekt frostskyddssystem.
3. Användning av ECO900 frostskyddsstyrenhet
3.1 Tryckknappar
Apparatens inställningar visas på displayen och du kan ändra dem med hjälp av tre tryckknappar
MENU Knappen används för att växla mellan olika menyer
VALUE Knappen används för att ögna igenom inställningsalternativen i olika menyer
ENTER Knappen används för att spara och ta i bruk det inställningsvärdet som syns på displayen
Displayen återgår i grundläge 20 sekunder efter det att knappen har blivit tryckt.
10 / 56 RAK41 / 15.3.2022
3.2 Displayens grundläge
De aktuella värden visas i grundläge. MARK/TAK och LUFT samt FUKT och VÄRME omväxlas med 3 sekunders
intervall på displayen.
Display Förklaring Skala / Alternativ
MARK / TAK Markens eller takrännans temperatur -45…+78 °C
LUFT Lufttemperatur * -45…+78 °C
FUKT Fuktighetsnivå 1…8, FRÅN
VÄRME Uppvärmningsläge TILL, FRÅN
*Lufttemperatur anges endast om lufttemperaturgivaren ECOA904 är kopplad till anslutningarna 20 och 21.
Ifall lufttemperaturgivaren inte används, måste det medlevererade 82 kΩ motståndet kopplas till anslutning-
arna. I annat fall utlöses ett felmeddelande.
3.3 Menyer
På displayen syns namnet på den aktuella menyn på översta raden och det inställda värdet på understa raden.
Gå från ena menyn till den följande med hjälp av MENU knappen. Aktivera den utvalda menyn med att en
gång trycka på VALUE knappen. Nu kan du ögna igenom inställningsalternativen. När det största inställnings-
värdet är nått, börjar displayen återigen med det minsta värdet. Lagra det utvalda inställningsvärdet genom
att trycka på ENTER. På displayens översta rad visas fortfarande namnet på menyn i fråga samt på understa
raden på vänstra sidan det inställda värdet och på högra sidan ordet AKTIV. Displayen återvänder i grundläge
då ingen knapp har blivit tryckt på 20 sekunder.
APPLIKATION
Alternativ: MARK, TAK
Fabriksinställning: MARK
Välj applikation beroende på frostskyddssenhetens användningssyfte, installation i marken eller takrännor.
Valda alternativ bevaras fastän fabriksinställningarna återställs.
OMRÅDE
Inställningsområde: -20…-5 °C, FRÅN (-4…+23 °F)
Fabriksinställning: -10 °C
I menyn ställer du in systemets lägsta funktionstemperatur. Den högsta är förprogrammerad till +6 °C.
TEMPERATUR
Inställningsområde: 0…+6 °C (+32…42,8 °F)
Fabriksinställning: +3 °C
I menyn ställer du in måltemperaturen för området som skall värmas upp. Ifall fuktgivaren är i bruk, kopplas
värmen på om temperaturen sjunker under och fuktighetsnivån överskrider inställningsvärdet. Ifall fuktgiva-
ren inte är i användning, kopplas värmen på om temperaturen sjunker under inställningsvärdet.
FUKT
Inställningsområde: 1… 8, FRÅN
Fabriksinställning: 3
I menyn kan du ställa fuktighetsnivån eller koppla från fuktgivaren. Fuktighetsnivå 1 motsvarar nästan torrt
och 8 mycket fuktigt.
GRUNDTEMPERATUR
Inställningsområde: -15…-1 °C, FRÅN (+5…32,2 °F)
Fabriksinställning: FRÅN
I applikation MARK kan du koppla från grundtemperaturen eller ställa in ett värde. Om temperaturen sjunker
under inställningsvärdet, kopplas värmen på oberoende av fuktighetsnivån. I applikation TAK är menyn inte
i användning.
11 / 56
RAK41 / 15.3.2022
EFTERVÄRME
Inställningsområde: 10 MIN…24 TIMMAR, FRÅN
Fabriksinställning: 20 MIN
I menyn kan du ställa in en eftervärme mellan 10 minuter och 24 timmar. Värmen är påkopplad under den
inställda tiden efter det att temperatur och/eller fukt inställningsvärden är nådda. Eftervärmen kan också vara
frånkopplad.
KONTINUERLIG
Alternativ: FRÅN, TILL
Fabriksinställning: FRÅN
Du kan koppla på värmen manuellt oberoende av temperatur eller fuktighetsnivå. Värmen hålls påkopplad
även under alarm.
SENSORVÄRME
Alternativ: AUTOMATISK, TILL
Fabriksinställning: TILL
I den automatiska inställningen stängs uppvärmning av givaren när värmesystemet slås på. Detta är särskilt
användbart i TAK tillämpningar där värmekablarna korsar varandra, men inte får röra varandra eller de ligger i
närheten av den givare som används i takrännan. I inställningen TILL slås uppvärmning på när värmesystemet
slås på.
STANDARDPROGRAM
Alternativ: TILL, FRÅN
Fabriksinställning: TILL
I menyn kan du återställa fabriksinställningarna utom följande menyer: APPLIKATION, SPRÅK, VISNING OCH
DRIFTTIDRÄKNARE. Önskade ändringar måste göras i fråga varande meny. Det är endast möjligt att välja
alternativet TILL, eftersom ändring av fabriksinställningen återställer inställningen FRÅN.
SPRÅK
Alternativ: DEUTSCH, ENGLISH, FRANCAISE, SUOMI, SVENSKA, CESKY, DUTCH, MAGYAR, TURKCE, POLSKI, ITA-
LIANO
Fabriksinställning: DEUTSCH
I menyn kan du välja styrenhetens språk. Valda alternativ bevaras fastän fabriksinställningarna återställs.
VISNING °C/°F
Alternativ: °C, °F
Fabriksinställning: °C
I menyn kan du välja temperaturskalan Celsius (°C) eller Fahrenheit (°F). Valda alternativ bevaras fastän fabrik-
sinställningarna återställs.
DRIFTTIDRÄKNARE
Område: 00000H00M…65535H59M
Drifttidräknaren räknar i timmar och minuter den tid värmen har varit påkopplad. Räknaren nollställs inte fast-
än fabriksinställningarna återställs. För att nollställa räknaren välj med VALUE knappen alternativet ÅTERST
och bekräfta valet med ENTER.
3.4 Felmeddelanden
Om fel uppstår blinkar displayen i en sekunds intervaller och alarmreläet stängs (anslutningarna 5 och 6). Or-
det ALARM syns på displayens översta rad och orsaken till larmet på den nedersta raden. Felmeddelandet
växlar med uppmätta värden så att vart och ett syns 3 sekunder i gången. Belastningsreläet öppnas (anslut-
ningarna 8 och 9) så att värmen frånkopplas ifall kontinuerlig värme inte är vald. Felmeddelandet visas på
displayen ytterligare 5 sekunder efter felkorrigering. Det är möjligt att ändra menyinställningar under alarmet.
12 / 56 RAK41 / 15.3.2022
Felmeddelande Förklaring Ledningens färg Anslutningar
KORTSLU GIVARVÄR Kortslutning i värmeelement av uppvärmbar
givare ECOA901 eller ECOA903
grön / brun 12 / 14
AVBROTT GIVARVÄR Avbrott i värmeelement av uppvärmbar
givare ECOA901 eller ECOA903
grön / brun 12 / 14
KORTSLU GIVARE Kortslutning i temperaturgivare ECOA902
eller ECOA904
gul / brun eller
blå / brun
18 / 19
AVBROTT GIVARE Avbrott i temperaturgivare ECOA902 eller
ECOA904
gul / brun eller
blå / brun
18 / 19
KORTSLU LUFTGIVA Kortslutning i lufttemperaturgivare ECOA904 brun / blå 20 / 21
AVBROTT LUFTGIVA Avbrott i lufttemperaturgivare ECOA904 eller
82 kΩ motstånd saknas
brun / blå 20 / 21
KORTSLU TEMPGIVA Kortslutning i fuktighetsgivarens temperatur-
givare av ECOA901 eller ECOA903
gul / brun 13 / 14
AVBROTT TEMPGIVA Avbrott i fuktighetsgivarens temperaturgiva-
re av ECOA901 eller ECOA903
gul / brun 13 / 14
4. Funktion av frostskydssystem
Värmeelementet i de uppvärmbara givarna ECOA901 och ECOA903 håller en konstant temperatur på givarens
yta vid +4 °C för att smälta snö och is som upptäcks som fuktighet. När temperaturen uppmätta av givarna
ECOA902 eller ECOA904 sjunker under det i TEMPERATUR menyn inställda värdet och den inställda fuktig-
hetsnivån överskrids, stängs belastningsreläet (anslutningarna 8 och 9) och värmen kopplas på. Värmen hålls
påkopplad tills antingen det inställda temperaturvärdet är nått eller fuktighetsnivån sjunker under dess in-
ställningsvärde.
Ifall eftervärmen är i användning hålls värmen påkopplad under den denierade tiden efter att endera tempe-
ratur eller fuktighet villkoren har uppnåtts. Eftervärme kan användas t.ex. om det ännu nns snö vid kanterna
av området som skall värmas upp efter det att värmen annars skulle frånkopplas. Eftervärme kan användas vid
temperaturer under 0 °C.
Systemets lägsta funktionstemperatur kan ställas mellan -20…-5 °C i OMRÅDE menyn. Den högsta funktions-
temperaturen är +6 °C. Utanför dessa temperaturgränser kan värmen kopplas på endast med hjälp av konti-
nuerlig uppvärmning. Ändamålsenliga temperaturgränser förhindrar onödig energikonsumtion i fall där det
trots frost inte nns snö eller is.
I MARK applikation är det möjligt att välja en grundtemperatur under vilken områdets temperatur inte får
sjunka. Om temperaturen sjunker under grundtemperaturen, kopplas värmen på oberoende av fuktighets-
nivån. Den i OMRÅDE menyn valda lägsta funktionstemperaturen är dock bestämmande jämfört med den
inställda grundtemperaturen. Om grundtemperaturens inställningsvärde är lägre än den lägsta funktionstem-
peraturen, kan grundtemperaturen inte uppnås.
Med ECO900 frostskyddsstyrenheten levereras ett 82 kΩ motstånd kopplat till anslutningarna 20 och 21. I stäl-
let för motståndet kan temperaturgivaren ECOA904 installeras. I detta fall visas i displayens grundläge luftens
temperatur utöver markens/takrännans temperatur och fuktighet. Om nederbörd är att vänta på grund av
att utetemperaturen sjunker snabbt, kopplas värmen på för ca 1 timme vid temperaturer under +7 °C. Efteråt
kopplas värmen från eller den hålls fortfarande påkopplad beroende på de inställda temperatur- och fuktig-
hetsvärdena.
13 / 56
RAK41 / 15.3.2022
5. Installation av givare
5.1 givare för markinstallation ECOA901 och ECOA902
Bild 8 visar givarnas minimiinstallationsavstånd. Uppvärmbar snö- och isgivare ECOA901 (5 ledningar) installe-
ras minst 200 mm utanför området som skall uppvärmas. Fukt- och temperaturgivaren ECOA902 (4 ledningar)
installeras innanför området, eftersom med givaren uppföljs områdets temperatur och fuktighet. Värmesling-
orna skall läggas minst 25 mm från ECOA902 givaren.
Givarna placeras så att de direkt utsätts för väderexponering (snö, regn, smältvatten). Givarna får dock inte
installeras där t.ex. snö av en snöplog kan täcka dem. Därtill hindrar smuts på givarens yta dess klanderfria
funktion. Markgivarna skall ligga i vågrät position även om de är installerade i en sluttning (bild 9).
En metallplatta och träkloss levereras med givaren. Metallplattan läggs i marken under byggnadsarbetet och
träklossen skall placeras ovanpå. Ett metallrör ska läggas ända fram till träklossen för att skydda anslutnings-
kabeln. Rörändorna bör skyddas så att fyllnadsmaterial (t.ex. asfalt, betong) inte kan tränga in i röret. Efter att
området är belagt skall träklossen avlägsnas och givaren skall skruvas fast i metallplattan med en M6 x 35 mm
skruv. Springor runtomkring givaren fylls t.ex. med silikon, bruk eller dylikt. Fyllnadsmaterialets högsta tillåtna
temperatur är 80 °C.
Anslutningskabeln kan förlängas till 50 meter med en 1,5 mm2 kabel. För förlängning av anslutningskabeln
rekommenderas en kabel med numrerade ledningar eftersom detta underlättar lokalisering av fel vid stör-
ningstillstånd. Givarna arbetar med lågspänning, därför bör deras ledningar installeras tillräckligt långt från
värmekretsens matningskablar.
Bild 10 visar en genomskärning av givarnas installation i mark
1 Metallplatta
2 Skruv M6 x 35 mm
3 Markgivare ECOA901 eller ECOA902
4 Fyllnadsmaterial
5 Metallskyddsrör för anslutningskabel
6 Vattentät anslutningsdosa
7 Områdets beläggning
5.2 Givare för installation i takrännor ECOA903
Uppvärmbar snö- och isgivare ECOA903 installeras mellan värmekablarna i en takränna och fastsätts med en
kabelklämma eller lim (ingår inte). Givaren får inte vara i kontakt med värmekablarna. Givaren installeras med
de två metallrören uppåt i riktning av vattenödet i takrännan (bild 11). Rekommendabel position för givaren
är den lägsta punkten av takrännan nära ett stuprör. Smältvattnet rinner på givarens yta med hjälp av ikar.
Flikarna kan klippas att passa takrännans mått.
Anslutningskabeln kan förlängas till 50 meter med en 1,5 mm2 kabel. För förlängning av anslutningskabeln
rekommenderas en kabel med numrerade ledningar eftersom detta underlättar lokalisering av fel vid stör-
ningstillstånd.
Bild 11 visar installation av snö- och isgivare ECOA903 samt temperaturgivare ECOA904
1 Lufttemperaturgivare ECOA904
2 Fäste för givare ECOA904
3 Takränna
4 Fäste för givare ECOA903
5 Uppvärmbar snö- och isgivare ECOA903
6 Värmeslingor
7. Vattenödets riktning
14 / 56 RAK41 / 15.3.2022
5.3 Installation av lufttemperaturgivare ECOA904
Lufttemperaturgivaren fastsätts med en kabelklämma (ingår inte) endera ytterom takrännan eller nära tak-
rännan t.ex. på väggen. Försäkra att givaren är skyddad för direkt solljus. Givaren får inte heller installeras där
värme ackumuleras såsom överom fönster, nära ljuskällor eller skorsten.
Anslutningskabeln kan förlängas till 50 meter med en 1,5 mm2 kabel. För förlängning av anslutningskabeln
rekommenderas en kabel med numrerade ledningar eftersom detta underlättar lokalisering av fel vid stör-
ningstillstånd.
6. Teknisk data
6.1 Frostskyddsstyrenhet ECO900 (bild 3)
Driftspänning 230 V AC ± 10 %, 50 / 60 Hz
Eektförbrukning ≤ 15 VA
Drifttemperatur -20…+50 °C
Lagringstemperatur -20…+70 °C
Belastningsrelä 250 V AC, 16 A cosφ = 1; 4 A cosφ = 0,6
Alarmrelä 250 V AC, 2 A cosφ = 1; 0,8 A cosφ = 0,6
Kapslingsklass IP20
LCD display 2 rad, 16 siror
OBS Vid temperaturer under 0 °C kan displayens felfria funktion inte
garanteras. Detta påverkar emellertid inte systemets funktion.
6.2 Uppvärmbar snö- och isgivare för markinstallation ECOA901 (bild 4)
Givaren har ett värmeelement som smälter snö och is samlade på givarens yta. Därtill har givaren ett NTC mot-
stånd för mätning av temperatur på givarens yta samt en fuktgivare i form av två metallringar.
Driftspänning 8 V
Eektförbrukning ca 7 W
Yttemperatur ca +4 °C
Anslutningskabel 5 x 0,5 mm; 15 m PVC
Drifttemperatur -30…+80 °C
Isoleringens färg Gul
NTC motstånd, gul och brun ledning
°C -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30
kΩ 84,5 61,3 47 35 27 20,8 16 12,7 10 8
Värmeelement, brun och grön ledning: 9 Ω
Fuktgivare, vit och grå ledning:: ∞ Ω vid torr givaryta
6.3 Temperatur- och fuktgivare för markinstallation ECOA902 (bild 5)
Givaren har ett NTC motstånd för mätnig av marktemperatur samt en fuktgivare i form av två metallringar.
Givaren är inte uppvärmbar.
Anslutningskabel 4 x 0,5 mm; 15 m PVC
Drifttemperatur -30…+80 °C
Isoleringens färg Blå
15 / 56
RAK41 / 15.3.2022
NTC motstånd, gul och brun ledning
°C -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30
kΩ 11,4 8,9 7 5,6 4,5 3,6 2,9 2,4 2 1,6
Fuktgivare, vit och grå ledning: ∞ Ω vid torr givaryta
6.4 Uppvärmbar snö- och isgivare för installation i takrännor ECOA903 (bild 6)
Givaren har ett värmeelement som smälter snö och is samlade på givarens yta. Därtill har givaren ett NTC mot-
stånd för mätning av temperatur på givarens yta samt en fuktgivare i form av två metallrör.
Driftspänning 8 V
Eektförbrukning 3 W
Yttemperatur ca +4 °C
Anslutningskabel 5 x 0,25 mm; 4 m PVC
Drifttemperatur -30…+80 °C
NTC motstånd, gul och brun ledning
°C -16 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30 +40
kΩ 87,2 61,3 48,8 35 25,5 20,8 15,4 12,7 9,5 8 5,1
Värmeelement, brun och grön ledning: 20 Ω
Fuktgivare, vit och grå ledning:: ∞ Ω vid torr givaryta
6.5 Lufttemperaturgivare ECOA904 (bild 7)
Temperaturgivaren är tillverkad av en kabel med ett isolerat NTC motstånd på ändan.
Anslutningskabel 2 x 0,5 mm; 4 m PVC
Drifttemperatur -30…+80 °C
NTC motstånd, brun och blå ledning
°C -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30
kΩ 11,4 8,9 7 5,6 4,5 3,6 2,9 2,4 2 1,6
7. Underhåll
Försäkra att de i marken och takrännorna installerade givarnas ytor är rena. Smuts på givarens yta hindrar dess
felfria funktion.
Regelbunden granskning av frostskyddsstyrenheten rekommenderas, så att möjliga felmeddelanden märks
och korrigeras inom en rimlig tid
De ovannämnda åtgärderna möjliggör frostskyddssystemets felfria drift.
8. Garanti
Garantitiden för Ensto ECO900 är 2 år räknad från inköpsdagen, dock högst 3 år från tillverkningsdagen. Ga-
rantivillkoren, se www.ensto.com.
9. Avfallshantering
Kassera inte elektriska och elektroniska enheter inklusive deras tillbehör med hushållsavfallet.
Produktens pappemballage är lämplig för återvinning.
När värmesystemet är i slutet av livscykeln måste kablar, skyddsrör och elektroniska komponenter kasseras
enligt lokala riktlinjer för återvinning.
16 / 56 RAK41 / 15.3.2022
ENG ENSTO ECO900 Frost Protection System
Installation and Operating Instructions
1. Introduction
The ECO900 is a device for the control of frost protection in outdoor areas, ramps, roofs and rainwater systems.
The device is intended for installation in panel boards. The device complies with the standard EN 60730.
The device accepts sensors of various kinds depending on the application.
Components for frost protection of outdoor areas (gure 1):
ECO900 frost protection control unit (gure 3)
ECOA901 snow and ice sensor with a heating resistor for ground installation (gure 4)
ECOA902 humidity and temperature sensor for ground installation (gure 5)
Components for frost protection of rainwater systems (gure 2)
ECO900 frost protection control unit (gure 3)
ECOA903 snow and ice sensor with a heating resistor for installation in rainwater gutters (gure 6)
ECOA904 temperature sensor for temperature measurement in rainwater gutters (gure 7)
The ECO900 frost protection control unit is supplied with an 82 kΩ resistor. An air temperature sensor ECOA904
can be installed instead of the resistor (gure 1 and 2).
To ensure proper operation the system should be taken in use before there is frost and snow. We recommend
to keep the system on for the entire heating period.
2. Safety Instructions
Electrically skilled person
The installation must only be done by an electrician with the appropriate qualications.
Read this manual carefully before starting the installation work.
Follow the instructions in this manual, and make sure that the installation complies with national
safety regulations, installation methods and restrictions.
The information provided in this manual in no way exempts the installer or user from responsibility
to follow all applicable safety regulations.
Keep this manual for future installation and service.
WARNING
Danger of electric shock! Risk of re!
Disconnect the power supply before carrying out any installation or maintenance work on this con-
trol unit and associated components.
Do not switch on the power supply before the installation work is completed.
Improper installation can cause personal injury and property damage.
Do not operate a defect frost protection system.
3. Using ECO900 frost protection control unit
3.1 Controls
The settings of the frost protection control unit can be checked and changed using three buttons.
MENU Button is used to move from one menu to another
VALUE Button is for checking the setting options of each menu
ENTER Button is used to accept and take in use the setting option of the display
The display will return into basic display mode 20 seconds after a button has been pressed.
17 / 56
RAK41 / 15.3.2022
3.2 Basic display mode
The present measured values are displayed in the basic display mode. GROUND/ROOF and AIR alternates with
MOISTURE and HEATING in 3 second intervals.
Display Explanation Scale / options
GROUND/ROOF Ground surface or rainwater gutter temperature -45…+78 °C (-49…+172,4 °F)
AIR Air temperature* -45…+78 °C (-49…+172,4 °F)
MOISTURE Humidity level 1…8, OFF
HEATING Heating state ON, OFF
* The air temperature will be indicated only if the sensor ECOA904, which measures the outdoor temperature
is connected to the connectors 20 and 21. If the sensor is not used, the 82 kΩ resistor supplied with the device
must be connected to the connectors otherwise the alarm will go o, indicating a fault in the system.
3.3 Menus
In the menu mode the menu text is displayed on the top line and the set value on the bottom line. By pressing
the MENU button enables moving from one menu to the following one. The desired menu is activated and the
setting options are shown by pressing once the VALUE button. When the maximum value has been reached,
the display starts again with the lowest value. The selected value is stored by pressing ENTER and the top line
still shows the present menu. The selected value is left-justied and the word ACTIVE is right-justied on the
bottom line of the display.
APPLICATION
Options: GROUND, ROOF
Default: GROUND
The application is chosen depending on the use of the frost protection system, outdoor areas or rainwater gut-
ters. The selected application will retain even if the standard program is reverted.
RANGE
Range: -20…-5 °C, OFF (-4…+23 °F)
Default: -10 °C
This temperature value species the lowest operating limit. The predetermined value for the highest operating
limit is +6 °C.
TEMPERATURE
Range: 0…+6 °C (+32…+42.8 °F)
Default: +3 °C
The desired temperature of the heated area is entered in this menu. If the humidity sensor is on, the heating will
be switched on when the temperature drops below the set value and the chosen humidity level is exceeded.
If the humidity sensor is o, the heating will be switched on when the temperature drops below the set value.
MOISTURE
Range: 1…8, OFF
Default: 3
The humidity level can be entered or the humidity sensor can be switched o in this menu. The humidity level
1 is almost dry and 8 very wet.
BASE TEMPERATURE
Range: -15…-1 °C, OFF (+5…+32.2 °F)
Default: OFF
In the application GROUND the base temperature can be switched o or it is possible to enter a value. If the
temperature drops below the set base temperature the heating will be switched on irrespective of the humid-
ity. This menu is hidden in the application ROOF.
18 / 56 RAK41 / 15.3.2022
AFTER RUN TIME
Range: 10 MIN…24 HOURS, OFF
Default: 20 MIN
A subsequent heating time between 10 minutes and 24 hours can be entered in this menu. The heating will
remain on during the set time after the set value of temperature and/or moisture is exceeded. The function
can even be switched o.
OPERATION
Options: AUTOMATIC, PERMANENT
Default: AUTOMATIC
The heating can manually be switched on continuously, irrespective of the set temperatures and humidity. The
heating remains on during an alarm.
SENSOR HEATER
Options: AUTOMATIC, ON
Default: ON
In AUTOMATIC mode the sensor heater is switched o when the heating system is switched on, this is speci-
cally for roof applications where the heating cables cross, but should not be touching, or are next to the gutter
sensor. In ON mode the sensor heater stays on when the heating system is switched on.
STANDARD PROGRAM
Options: ON, OFF
Default: ON
The settings can be reverted to default values in this menu. However this does not apply to the following
menus: APPLICATION, LANGUAGE, TEMP. UNIT and COUNTER. Desired changes must be done in the menus
in question. It is possible to choose only the alternative ON in this menu because when the default settings
have been changed the menu will automatically change into OFF mode.
LANGUAGE
Options: DEUTSCH, ENGLISH, FRANCAISE, SUOMI, SVENSKA, CESKY, DUTCH, MAGYAR, TURKCE, POLSKI,
ITALIANO
Default: DEUTSCH
Various languages can be selected in this menu. The selected language will retain even if the standard program
is reverted.
TEMP. UNIT °C/°F
Options: °C, °F
Default: °C
The temperature scale can be either Celsius (°C) or Fahrenheit (°F). The selected temperature unit will retain
even if the standard program is reverted.
COUNTER
Range: 00000H00M…65535H59M
The counter calculates the time, in minutes and hours, during which the heating has been on. The counter
reading will retain even if the standard program is reverted. To reset the counter, select RESET with the VALUE
button and then press ENTER to reset.
3.4 Alarm messages
In the event of an alarm, the display starts ashing in one second intervals and the alarm relay closes (connec-
tors 5 and 6). The word ALARM appears on the top line and the reason of the alarm on the bottom line. This
alarm display alternates with the measured values so that each option is displayed 3 seconds at each time.
The heating relay opens (connectors 8 and 9) turning o the heater, unless the continuous heating has been
selected. The alarm message appears on the display still for 5 seconds after fault clearance. It is possible to
change menu options during the alarm.
19 / 56
RAK41 / 15.3.2022
Alarm Fault Wire color Connectors
SHORT HEATER Heating resistor of snow and ice sensor
ECOA901 or ECOA903 short circuit
green / brown 12 / 14
BROKEN HEATER Heating resistor of snow and ice sensor
ECOA901 or ECOA903 open circuit
green / brown 12 / 14
SHORT TEMP Temperature sensor ECOA902 or
ECOA904 short circuit
yellow / brown or
blue / brown
18 / 19
BROKEN TEMP Temperature sensor ECOA902 or
ECOA904 open circuit
yellow / brown or
blue / brown
18 / 19
SHORT AIR TEMP Air temperature sensor ECOA904 short
circuit
brown / blue 20 / 21
BROKEN AIR TEMP Air temperature sensor ECOA904 open
circuit or 82 kΩ resistor is missing
brown / blue 20 / 21
SHORT MOISTURE Temperature sensor in moisture sensor
of ECOA901 or ECOA903 short circuit
yellow / brown 13 / 14
BROKEN MOISTURE Temperature sensor in moisture sensor
of ECOA901 or ECOA903 open circuit
yellow / brown 13 / 14
4. Operating of the frost protection system
The heating resistor of the snow and ice sensors ECOA901 and ECOA903 keeps the surface of the sensor at a
constant temperature of approximately +4 °C. It will melt the snow and ice, which are detected as moisture.
When the temperature measured by the sensor ECOA902 or ECOA904 drops below the set value in the TEM-
PERATURE menu and the set humidity level is exceeded, the heating will turn on by closing the heater relay
(connectors 8 and 9). The heating remains on until either the set temperature is attained or the humidity level
drops below its set value.
In the post-heating the heating remains on during the selected time when either the set temperature is at-
tained or the humidity level drops below its set value. This function can be used for example if there is still
snow beside the heated area after the heating otherwise would switch o. The post-heating can be used at
temperatures below 0 °C.
The lowest operating temperature can be set between -20…-5 °C in the RANGE menu. The factory predeter-
mined value for the highest operating limit is +6 °C. Outside these temperature limits the heating can only
be switched on using the continuous heat menu item. An appropriate operating limit prevents unnecessary
energy consumption in cases there is no snow or ice in spite of frost.
In the application GROUND it is possible to set a base temperature under which the temperature of the heated
area may not drop. If the temperature drops under the base temperature, the heating will turn on irrespective
of the humidity level. The lowest operation temperature set in the RANGE menu has however priority over the
base temperature. If the base temperature is set lower than the lowest temperature limit, the base temperature
cannot be exceeded.
The ECO900 frost protection control unit is supplied with an 82 kΩ resistor connected to connectors 20 and
21 but the air temperature sensor ECOA904 can be connected instead. In this case the air temperature is also
shown on basic display mode in addition to the ground/gutter temperature and the humidity level. If the air
temperature drops rapidly, predicting the probably start of rain, the heating will switch on for one hour below
temperatures of +7 °C. Afterwards the heating will switch o or remain on depending on the set temperature
and humidity values.
20 / 56 RAK41 / 15.3.2022
5. Installation of sensors
5.1 sensors for ground installation ECOA901 and ECOA902
Figure 8 shows the minimum installation distances. The snow and ice sensor ECOA901 (5 leads) is installed at
least 200 mm outside the heated area. The humidity and temperature sensor ECOA902 (4 leads) is installed in-
side the heated area, because the sensor is used to measure the temperature and humidity level on the surface
of the heated area. The heating cables must be at least 25 mm from the ECOA902 sensor.
The sensors must be installed so that they are directly exposed to weather conditions (snow, rain, melt water).
However, the sensors should not be installed in a place where e.g. snow from a snow plough can cover them.
Additionally, dirt on top of the sensor will prevent proper operation. The ground sensors must lie in a horizon-
tal position even if they are installed on a slope (gure 9).
The sensor is supplied with a metal base plate and a wooden mould. The metal base plate is set in the ground
during the construction phase and the wooden mould is placed on top. A metal protective tube must be
installed to the wooden block for the connection cable. Seal the tube ends to avoid surfacing materials (e.g.
tar, concrete) clogging the tube. After applying the surface, the wooden mould is removed and the sensor is
attached on the steel plate with a M6 x 35mm screw. Any gaps around the sensor should be lled with e.g.
silicone, mortar or suchlike. The highest permissible temperature of the ller
is 80 °C.
The connection cable can be extended to 50 meters by using a 1.5 mm2 cable. It is recommended to use a cable
with numbered leads for the extension as it is very helpful for example when trying to locate faults during a
malfunction. The sensors work with low voltage, so it is recommended that their leads are installed at a suf-
ciently long distance from the heating circuit supply cables.
Figure 10 shows a cross-section of the sensors to be installed in the ground:
1 Steel plate for installation
2 Attachment screw M6 x 35mm
3 Ground sensor ECOA901 or ECOA902
4 Filler
5 Metal protective tube for connection cable
6 Watertight junction box
7 Surfacing
5.2 Sensor for installation in rainwater gutters ECOA903
The snow and ice sensor ECOA903 is installed between the heating cables in a rainwater gutter and attached
by cable clamp or adhesive (neither one is supplied with the equipment). The sensor must not be in contact
with the heating cables. The sensor is installed in the same direction as the water ow in the gutter with the
two metal pipes upwards. It is recommended to install the sensor at the lowest point of the gutter near the
drainpipe. The water running o is led to the sensor surface by extruded strips. The strips can be cut to t the
existing conditions of the gutter.
The connection cable can be extended to 50 meters by using a 1.5 mm2 cable. It is recommended to use a cable
with numbered leads for the extension as it is very helpful for example when trying to locate faults during a
malfunction.
Figure 11 shows the installation of the snow and ice sensor ECO903 and the air temperature sensor ECOA904:
1 Air temperature sensor ECOA904
2 Sensor ECOA904 clamp
3 Rainwater gutter
4 Sensor ECOA903 clamp
5 Snow and ice sensor ECOA903
6 Heating cables
7 Direction of water ow
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

ensto ECO900 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi