Ferm KZM1009 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Технические характеристики могут вноситься
измнения без предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть вноситися без
попереднього повідомлення
www.ferm.com 0705-10.3
Art. no. KZM1009
FPCS-45CC
I
N
T
E
R
T
E
K
www.ferm.com
H
CZ
SK
SLO
PL
RO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 05
NÁVOD K POUŽITÍ 10
NÁVOD K POUŽITÍ 15
NOVODILA ZA UPORABO 19
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 24
MANUALUL UTILIZATORULUI 41
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 46
КЕРІВНИЦТВО 52
Warning! Avoid inhaling the engine
exhaust from this product as it contains
chemicals which can cause cancer, birth
defects or reproductive harm.
Warning! Read rules for safe operation
and all instructions carefully. Ferm
provides this manual and safety
instructions. Both must be read and
understood for proper and safe operation.
RUS
UA
Ferm 9902 Ferm
1 2
14 13
21 20 1915
9101112
3
181716
4 5 6 8 7
Fig. 1
A
1
2
3
Fig. 2a Fig. 2b
1
2
3
4
5
6
7
13
12
8
9
11
15
14
16
17
18
19
14
20
21
22
23
24
25
26
27
30
28
33
32
31
35
36
34
37
38
39
41
40
42
43
46
47
35
44
45
48
49
50
51
52
35
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
67
74
68
69
70
71
73
72
66
53
10
29
54
35
52
2
34
15
98
82
85
84
83
81
79
78
31
24
88
86
87
9
92
93
97
94
80
91
96
95
90
89
73
30
89
16
18
22
17
35
3
4
1
6
5
7
26
21
25
23
20
19
27
33
32
28
29
11
3
8
9
10
13
12
14
53
56
72
77
74 75
76
71
70
58
55
54
59
61
57
65
64
63
82
82
43
42
99
36
35
52
40
37
41
38
39
48
51
60
14
49
50
62
47
46
45
44
67
69
68
66
Exploded view A
Exploded view B
98 Ferm Ferm 03
Spare part list
Position Description No.
A, 37 till 47 Starter complete 409490
A, 31 till 33 Fuel cap 409491
- Motor 409492
A, 62 till 65 Trigger complete 409493
B, 11 Spark plug 409494
B, 17 + 18 Piston + piston rings 409495
B, 44 till 51 Drive drum complete 409496
B, 64 Carburator 409497
B, 66 Air filter 409498
B, 95 + 96 Ignition assy 409499
Fig. 4b Fig. 5a
1
3
Fig. 3b Fig. 3c
1
2
Fig. 2c Fig. 3a
A
Fig. 3d Fig. 4a
Ferm 97
GB
D
NL
F
E
P
04 Ferm
2
2
1
2
1
Fig. 5d Fig. 5e
Fig. 5b Fig. 5c
1
1
1
Fig. 5f Fig. 5g
Fig. 5h Fig. 6
96 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Ferm 05
2
1
Fig. 11a Fig. 11b
Fig. 9a Fig. 9b
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 10a Fig. 10b
Ferm 95
GB
D
NL
F
E
P
06 Ferm
2
2
1
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14
BENZINES LÁNCFĚRÉSZ 45CC
A következő szövegben szereplő számok a 2 - 6 oldalak képeire utalnak.
Kérjük használat előtt olvassa el és győződjön meg róla, hogy érti a használati utasítást. Tartsa biztonságos helyen
későbbi használatra. Speciálisan a termékre vonatkozó adatokat és a működéssel, indítással, leállítással, karbantartással,
tárolással és összeszereléssel kapcsolatos információkat tartalmaz.
Kérjük használat előtt olvassa el és győződjön meg róla, hogy érti a biztonsági utasításokat. Tartsa biztonságos helyen
későbbi használatra. Részletezi a termék használatakor felmerülő lehetséges veszélyeket és a termék biztonságosabb
használata érdekében teendő lépéseket.
NB: Ebben a kézikönyvben levő adatok a gépkezelő segitségére lettek leirva, a láncfűrész használásában és kezelésében. Egyes
képek a kézikönyvből bizonyos részletekben különbözhetnek a láncfűrésztől.
Bevezetés
A termék tervezése és gyártása hosszú élettartamot és megbízható munkavégzést biztosít. Olvassa el és győződjön meg róla, hogy
érti a használati utasítást. Könnyen érthető és a használatra vonatkozó tippekkel és biztonsági üzenetekkel van tele. A műszaki ada-
tok, leírások és az illusztrációk pontosan tükrözik a készítéskori állapotot, de előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Az ábrák tartal-
mazhatnak választható, kiegészítő felszerelést, és nem feltétlenül tartalmazzák az összes standard alkatrészt.
Rendeltetésszerű használat
Ez a láncfűrész a kerti és a ház körüli munkák alkalomszerű elvégzéséhez alkalmas, pl.:
Irtáshoz
Cserjék kivágásához
Tűzifa fűrészeléshez.
Ipari használatra nem alkalmas. Hosszabb ideig tartó munkák esetén a rezgés hatására vérkeringési zavarok jelentkezhetnek, illetve
zsibbadás észlelhető az ujjakon, a kézen és a csuklóban. A testrészek zsibbadása, viszketés, szúró érzés, fájdalom és
bőrelváltozások léphetnek fel. Ha hasonló tüneteket észlel, keresse fel kezelő orvosát
Tartalom
1. A gép adatai
2. Biztonság
3. Összeszerelési utasítás
4. Használati utasítás
5. Használati utasítás
6. Karbantartás
1. A GÉP ADATAI
Műszaki adatok
A részek megnevezése
1. Ábra
Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjanak. Ehhez nyújt segítséget a következő alkatrész lista.
Lökettérfogat 45 cm
3
Max. teljesítmény 1,8 kW
Hasznos vágóhossz 44,5 cm
Fűrészlánc (Oregon
®
) 0.325“
Lánckerék osztása 0.325“
Láncfék Van
Üresjárati fordulatszám 3000 min
-1
Max. fordulatszám(láncvezetővel és lánccal) 10000 min
-1
Üzemanyag tartály űrtartalma 0,6 l
Láncolaj tartály űrtartalma 0,26 l
Üzemanyag-olaj keverék 35:1
Súly 6,4 kg (bruttó)
6,0 kg (nettó)
Üzemanyag fogyasztás kb. 560 g/kWh
Hangnyomás Lpa 102,4 dB (A)
Vibrációs gyorsulás avhw 9,58 m/s
2
Zajszint Lwa 111,6 dB (A)
Láncvezető hossza (Oregon
®
) 18“ (SD)
Ferm 07
H
D
NL
F
E
P
Зберігання пильного ланцюга
Після використання добре очистіть ланцюгову пилку.
Ніколи не зберігайте пилу довше ніж 30 днів не виконуючи наступні процедури.
Звільніть мастильний бак від мастила.
Налийте трохи машинного мастила туди.
Залишіть двигун працюючим, щоб прочистити підводи та насос.
Звільніть паливний бак.
Запустіть двигун на холостий хід, доки він автоматично не вимкнеться через нестачу палива.
Зніміть пильний ланцюг та планку; прочистіть їх та змастіть захисним мастилом.
Ретельно очистіть ланцюгову пилку та зберігайте її в сухому місці.
Неполадки
При виникненні неполадок, наприклад, через зношування деталей, будь ласка звернетеся в сервісний центр за адресою, зазн-
аченою на гарантійному талоні. На звороті даного посібника ви знайдете тривимірне зображення деталей, які можуть бути
замовлені.
Екологія
Щоб уникнути ушкодження при транспортуванні, інструмент поставляється в цільній упаковці, що, здебільшого, виготовлена з
матеріалів, придатних для переробки. Тому, будь ласка, здайте упаковку на повторну переробку.
Гарантія
Дивися умови гарантії в окремо прикладеному гарантійному талоні.
CE ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що даний
FPCS-45CC
задовольняє наступні стандарти і нормативні документи:
EN ISO11681-1, EN ISO14982
відповідно до норм:
89/336/EEC, 2000/14/EC, 98/37/EC
01-04-2007 року
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Ми постійно вдосконалюємо нашу продукцію, отже, ми зберігаємо за собою право змінювати специфікацію продукції без попе-
реднього попередження.
Ferm BV • Lіngenstraat 6 • 8028 PM Зволлє • Нідерланди
94 Ferm
UA
D
NL
F
E
P
Очистка внутрішньої зірочки
Мал. 2a - 2b
Після використання ланцюгової пилки, необхідно її добре очистити.
Відкрутіть кришку глушителя.
Почистіть внутрішню поверхню за допомогою невеликої щітки.
Закрутіть затяжний гвинт ланцюга (1) вліво до стопора.
Зніміть пильний ланцюг та планку.
Прочистіть паз планки та отвір подачі мастила.
Направляюча планка
Мал. 10a - 10b
Щоб уникнути одностороннього зносу, повертайте планку після кожного загострення та заміни ланцюга. Регулярно перевіряй-
те, що планка не пошкоджена. Видаляйте будь-яке можливе покриття.
Ретельно очищуйте пази планки (1) та отвір подачі мастила (2).
Добре очищуйте отвір для змащення (1) на кінці планки (з обох боків).
Вприсніть в отвори змащення, використовуючи прес для змащення на обох сторонах, стільки, щоб воно рівномірно
витікало по верхньому краю зворотного колеса. Одночасно прокручуйте зворотне колесо.
Повітряний фільтр
Мал. 11a - 11b
Тримайте повітряний фільтр в чистоті!
Зніміть верхню кришку (2).
Обережно зніміть повітряний фільтр (1) та промийте його теплою мильною водою, висушіть та потім встановіть на місце.
Ніколи не мийте фільтр бензином. Змінюйте пошкоджені фільтри.
Фільтр для пального
Мал. 12
Фільтр для пального слід замінювати після кожних 20-ти годин використання.
Зніміть кришку паливного баку разом з запобіжником.
Підніміть фільтр (2) та обережно витягніть його з баку, використовуючи маленький гачок (1).
Заміна свічки запалення
Мал. 13
Пошкоджену та перегорілу свічку запалення необхідно замінити. Використовуйте лише оригінальні свічки.
В якості альтернативи, можна також використати наступний тип: CHAMPION RDJ 6Y
Від’єднайте конектор свічки запалення (24/2).
Витягніть свічку запалення (24/1), відкрутивши її за допомогою плоскогубців.
Перевірте відстань між електродами свічки, що має бути (24/E). E=0,65 мм.
Глушитель
Мал. 2a, 14
Глушитель оснащено спеціальною решіткою для вловлювання іскор. Цю решітку необхідно регулярно очищувати.
Брудна решітка вловлювання іскор знижує продуктивність двигуна.
В гарячих продуктах горіння можуть бути іскри, що у випадку пошкодження решітки можуть спричинити поже-
жу, наприклад, через запалення сухої трави.
Пошкоджену решітку вловлювання іскор необхідно замінити.
Зніміть кришку глушителя (див. рисунок 1).
Відкрутіть глушитель (25/1). Відкрутіть три гвинти (25/2) та зніміть глушитель повністю.
Почистіть решітку вловлювання іскор (25/3) або замініть її у випадку пошкодження.
Встановлення відбувається в зворотному порядку.
Карбюратор
Карбюратор встановлюється виробником на оптимальну потужність двигуна. Можливі додаткові налаштування виконуються
лише в офіційних сервісних центрах.
Пильний ланцюг не повинен працювати під час холостого ходу двигуну.
Ferm 93
UA
D
NL
F
E
P
1. Láncfűrész
2. Irányitó rúd
3. Elülső nyél
4. Inditó fogantyú
5. Légi tisztitó fedezet
6. STOP kapcsoló
7. Zár
8. Biztonság kioldógomb
9. Gáz kioldógomb
10. Üzemanyagtartály kupak
11. Kipufogódob fedő
12. Kipufogódob
13. Olajtartály fedő
14. Hegyes fémrúd
15. Hátsó fogantyú
16. Elfojtó kar
17. Gyújtógyertya
18. Első kézvédő/láncfékező kar
19. Láncfűrész beállitó csavar
20. Kar visszatartó anyacsavar
21. Inditó biztositó
2. BIZTONSÁG
A terméken használt jelek jelentése
A készülék használata előtt olvassa el használati utasítást!
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
Ez a jel a Figyelem! és a Veszély szóval kísérve! olyan kezelő vagy szemlélődők súlyos sérülését okozható tevékenysé-
gre vagy állapotra figyelmeztet.
Az üzemanyag közelében nyílt láng és szikra használata tilos.
Vigyázat! Forró felület
Vigyázat! Fulladásveszély.
Visszacsapódás veszély! Vigyázzon, hogy ne érjen hozzá a vezérlemez csúcsához.
Visszacsapódási szög kb. 20°, az ISO 9518 szerint.
A fűrészt soha ne tartsa egy kézzel! A fűrészt mindkét kezével tartsa.
Tartsa távol a szemlélődőket. Ne dolgozzon, ha személyek, főleg ha gyerekek vagy házi kedvencek vannak a közelben.
A gép minden használatakor használjon védőszemüveget a szálló darabok ellen, és fülvédelmet, például hangelnyelő
sisakot a hallásának védelme érdekében. Ha a gépkezelő olyan helyen dolgozik, ahol lehulló tárgyak veszélye fennáll, biz-
tonsági sisakot is viseljen.
A kezei védelmének érdekében viseljen kesztyűt!
Viseljen védőcsizmát az áramütés elkerülése érdekében
Hang teljesítmény (LWA) a 2000/14/EC irányvonalak előírásai szerinti
08 Ferm
H
D
NL
F
E
P
Általános előírások
Alaposan olvassa át a kezelési utasítást. Ismerje meg a termék helyes használatát. A további használathoz, és a későbbi tulajdonos
számára őrizzék meg a kezelési utasítást. A gépen található biztonsági előírásokat és a figyelmeztetéseket tartsák be.
Kezelők
18 év alattiak, valamint azok a személyek, akik nem ismerik a gép kezelési utasítását, nem használhatják a terméket. Kivételt képeznek azok
a 16 év feletti tanulók, akik tanári felügyelet alatt állnak. Alkohol-, drog-, vagy gyógyszerhatás alatt álló személyek, valamint azok, akik nem
ismerik a kezelési utasítást, nem használhatják a terméket.
Védőfelszerelés
A fej- és a végtagsérülések, valamint a halláskárosodás elkerülése érdekében az előírt ruházat és védőfelszerelés használata
kötelező. A ruha a célnak megfelelő legyen (testhezálló) és nem akadályozhat a munkavégzésben. Hosszú haj esetén a hajháló
használata elengedhetetlen.
A személyi védőfelszerelés a következő:
Védőmellény
Fülvédő/hallásvédő (pl.: füldugó)
Védőszemüveg v. védőmaszkkal ellátott védősisak
Vágásbiztos betéttel ellátott védőnadrág
Erős munkakesztyű
Nem csúszós, fémbetétes biztonságos védőlábbeli
Munkaterületek
Az üzemeltetőn kívül munka közben senki sem tartózkodhat a fűrész közelében. Gyermekekre és állatokra szintén ügyelni kell. Ap
használója felelősségre vonható, ha személyi sérülést okoz, illetve ha mások tulajdonát megrongálja. Amunkaterületet tartsa tisztán a
forgácstól, levágott részektől és egyéb tárgyaktól – botlásveszély.
Üzemeltetés
Csak teljesen összeszerelt gépet helyezhet üzembe.
A gép használata előtt győződjön meg a gép kifogástalan és biztos állapotáról.
A sérült vagy a kopott alkatrészeket rögtön cseréljék ki.
A gépet csak a gyártó által előírt műszaki állapotban használhatják.
A gép biztonsági berendezéseit nem szabad kikapcsolni, eltávolítani.
Figyeljenek arra, hogy biztos pozícióból, állásból dolgozzanak.
A munka megkezdése előtt a visszacsapódás elkerülése érdekében győződjenek meg arról, hogy a gép idegen testtel nem érint-
kezik.
A fűrészt mindkét kezével szilárdan tartsa – jobb kézzel a hátsó, bal kézzel pedig az elülső fogantyút.
Vállmagasság felett ne használja a fűrészgépet, mert ebben a magasságban már nem lehetséges a biztonságos használat.
Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk mindig tiszták, szárazak olaj- valamint üzemanyagmentesek legyenek.
Láncfűrészét soha ne hordozza, szállítsa futó lánccal.
Szállításkor és helyváltoztatáskor a motort mindig kapcsolja ki és helyezze fel a láncvédőt.
A fűrészt csak a fogantyúnál fogva tartsa – a láncvezető hátrafelé mutasson.
Minden karbantartási munkánál, mint például a lánc cseréjénél, vagy a gép eltávolításánál a motort kapcsolja ki.
Ha nem használja a fűrészt, mindig tegye fel a láncvédőt.
A fák kivágása, és az ágak levágása nagy tapasztalatot igényel, ilyen munkát csak képzett szakember felügyelete mellett
végezhetnek.
Üzemeltetési idő
Lakott területen vegye figyelembe a helyi érvényes zajvédelmi rendelkezéseket, melyek az üzemeltetési időt is meghatározzák. A gép
üzemeltetése csak természetes fénynél vagy jó megvilágításban megengedett.
Üzemanyagok – lánckenőolaj
A benzin erősen gyúlékony.
Csak szabadban töltse fel üzemanyaggal a láncfűrészt. A feltöltés közben a dohányzás tilos.
Járó motornál, illetve felforrósodott gép esetén a tanksapkát levenni és a tankot benzinnel feltölteni tilos.
A feltöltéshez tölcsért vagy töltő csövet használjon, hogy elkerülje az üzemanyag kiömlését a motorra, a motorházra vagy a talaj-
ra.
Ha túlönti a benzint, a motort nem indíthatja be.
A benzingőz teljes elpárolgásáig a gép tisztítását és a nyílt láng használatát mellőzzék.
A gép elindítása előtt változtasson helyet (min. 3 méter távolságra a feltöltés helyétől).
A kipufogó és annak környéke könnyen felforrósodhat, ami égési sérüléseket okozhat.
Ferm 09
H
D
NL
F
E
P
Інші проблеми, не вказані в цій таблиці, ремонтуються в офіційному сервісному центрі.
Гостріння пильного ланцюга
Мал. 9a - 9b
Недосвідченим користувачам рекомендуємо віднести пилку для загострення в офіційний сервісний центр.
Ніколи не використовуйте тупу або пошкоджену пилку. при роботі тупою або пошкодженою пилкою може виникнути фізична
перевтома, погані надрізи та сильний знос ланцюга.
Для загострення пильного ланцюга необхідно використовувати інструменти для загострення:
Круглий ланцюговий напилок Ø =4.0 мм,
Лінійний напилок
Ланцюговий калібр.
Ці інструменти можна придбати в спеціалізованих магазинах.
Щоб отримати добре формовані опилки, використовуйте гостру пилку. Якщо з’являється дерев’яний порошок,
необхідно загострити пильний ланцюг.
Всі ріжучі зубці повинні бути однакової довжини. Зубці різної довжини можуть спричинити погану роботу та нав-
іть обрив ланцюга.
Мінімальна довжина зубців повинна бути 4 мм. Якщо вони коротше, зніміть пильний ланцюг.
Необхідно стежити за кутом зубців.
При використанні рекомендованих загосрюючих інструментів та правильному застосуванні, рекомендовані зна-
чення кутів A і B встановлюються автоматично.
Для звичайного загострення достатньо 2 - 3 рухи напилком в напрямку з середини згідно з.
При використанні недостатньо загостреного ланцюга, виникає більший ризик віддачі.
Після загострення ріжучих зубців 3-4 рази, віднесіть пилку в сервісний центр для професійного загострення.
Там загострять обмежувач глибини, що забезпечує відстань D.
Проблема Можлива причина Ремонт
Двигун не запускається. Немає бензину Заправте бензин.
Невірна процедура запуску Виконуйте інструкції по запуску.
Брудна свічка запалення Перевірте / замініть свічку запалення.
Брудний повітряний фільтр Очистіть повітряний фільтр.
Брудний паливний фільтр Перевірте / замініть паливний фільтр.
Недостатня потужність двигуна, поганий
хід.
Невірна позиція кнопки Дросель Перемістіть кнопку в правильну позицію.
Брудний повітряний фільтр Очистіть повітряний фільтр.
Брудна решітка вловлювання іскор Перевірте / замініть решітку вловлюван-
ня іскор.
Невірні настройки карбюратора
Перевірте настройки карбюратора
>
в офіційному сервісному центрі.
Брудна / пошкоджена свічка запалення Перевірте / замініть свічку запалення.
Надмірна кількість диму. Невірна суміш палива Замініть паливо вірною сумішшю.
Невірні настройки карбюратора
Перевірте настройки карбюратора
>
в офіційному сервісному центрі.
Ланцюг не змащується. Звільніть мастильний бак Перевірте мастильний бак / замініть
мастило для пильних ланцюгів
Брудна планка Очистіть отвір планки для мастила /
підводи для масла.
92 Ferm
UA
D
NL
F
E
P
Направлення падіння (B) контролюється зарубкою.
Рубання дерева можна починати лише за умови наявності шляху для спасіння.
Шлях до спасіння повинен бути направлений на приблизно 45° по діагоналі назад.
Щодо напрямку падіння дерева, зважайте також на наступні фактори:
природний нахил дерева,
висоту дерева,
кількість гілок,
місце знаходження на рівнині/схилі,
асиметричне зростання, пошкоджене дерево,
напрямок та швидкість вітру,
Сніг на гілках.
Ніколи не рубайте дерево під час сильного вітру.
Рубання дерев
Мал. 8
Рубання складається з двох основних операцій: прорізання 2 зарубок та та 1 розтину для валки.
Для розтинів для валки та поперечних розтинів, стопор повинен примикати до дерева.
Розтин для валки (C) потрібно зробити в бажаному напрямку падіння (E), щонайближче до землі.
Спочатку зробіть зарубки (C) навкіс зверху, а потім по горизонталі.
Зробіть надріз для валки (D) по горизонталі в протилежному напрямку від розтину для валки. Розтин повинен бути
зроблений приблизно на 3-5 см вище від горизонтальних зарубок.
Між розтином та зарубками має бути траншея (F) шириною приблизно 1/10 діаметру стовбура дерева.
Якщо дерево починає падати під час прорізання розтинів, швидко витягніть пилку та залишіть цю зону шляхом спасіння.
Не забувайте про гілки, що можуть впасти.
Якщо дерево залишається стояти, зваліть його за допомогою клинців, що вставляються в розтин. Не забувайте про гілки,
що можуть впасти.
Відпилювання гілок
При відпилюванні пилка повинна бути притиснутою до стовбура дерева.
Ніколи не пиліть кінцем планки. Небезпека віддачі.
Стежте за гілками, що знаходяться в напруженому стані.
Не відпилюйте гілки, що вільно ростуть, знизу.
Ніколи не відпилюйте гілки, знаходячись на дереві.
Прорізні, продольні та серединні розтини повинні виконуватись лише професіоналами.
Розпилювання
Завжди використовуйте безпечні пильні козли.
Не утримуйте дерево ногою. Інша людина також не повинна тримати дерево.
Колода повинна бути надійно закріплена.
Для особистої безпеки жодна частина тіла не повинна знаходитись в зоні дії пильного ланцюга.
6. ТЕХНIЧНЕ ОБСЛУГОВУВМAННЯ
Дефекти, їх причини та ліквідація цих дефектів
Перед виконанням обслуговування та очистки вимкніть з розетки конектор запальної свічки!
Перед будь-якими роботами з технічного обслуговування пилки:
зупиніть двигун та дозвольте йому дещо охолонути,
вимкніть з розетки свічку запалення,
використовуйте захисні рукавиці.
Ferm 91
UA
D
NL
F
E
P
A fűrészt ne használja zárt helységben- fulladásveszély.
Sérülés esetén biztonsági okokból a benzintartályt és a tanksapkát cseréljék ki.
Lánckenőolaj
A lánc és a láncvezető kenéséhez csak környezetbarát, biológiailag lebontható minőségi lánckenőolajat, illetve ásványolaj alapú (ISO
VG 100) lánckenő olajat használjanak.
Ne használjanak fáradt olajat! A fáradt olaj nem rendelkezik a kenéshez szükséges tulajdonságokkal, valamint a környe-
zetre káros.
Visszacsapódás veszély
A fűrész használata közben ügyeljen a visszacsapódásra. Ha a vezérlőlemez csúcsának felső része fához, vagy más tárgyhoz ér,
visszacsapódás jön létre. Ekkor a fűrész irányíthatatlanná válik, és nagy sebességgel a kezelő irányába csapódik és ezáltal súlyos
sérülésekhez vezethet.
Visszacsapódás veszély (kickback). A visszacsapódás akár halálos sérüléshez is vezethet.
A visszacsapódás elkerüléséhez a következőket figyelembe kell venni:
A fűrészt mindkét kezével erősen, biztos fogással tartsa.
Futó láncnál kezdje a vágást - csak teljes gázzal fűrészeljen.
A vezérlőlemez csúcsával ne vágjon.
A vezérlőlemez csúcsát mindig tartsa szemmel.
A fűrészt soha ne üzemeltesse kinyújtott karokkal.
Létrán állva, vagy vállmagasság felett ne vágjon.
A már megkezdett fűrészelés folytatásánál legyenek óvatosak.
Munkavégzés közben ne dőljön túl mélyen előre.
Ne vágjon egyszerre több ágat.
Csak helyesen megélezett fűrésszel dolgozzon.
A fűrészt a vágásból csak futó lánc mellett veheti ki.
3.ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁS
A csomagolóanyag újrahasznosítható anyagból készült, a szabályoknak megfelelően helyezze a hulladékgyűjtőkbe.
A vezetőlemez felszerelése
2a - 2c. Ábra
Csavarhúzó segitségével forditsa a beállitó csavart (A) a fedő ÓRAMUTATÓJÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBA amig a csap
(kiugró agancshegy) a lánckerékdob és a kuplung irányában befejezi menetét.
A láncféket oldja ki. A kézvédőt húzza (1) a nyíl irányába a fogantyúhoz.
Távolítsa el a szikrafogó anyáit (2) valamint a kipufogó burkolatát rögzítő csavarokat (3), és vegye le a burkolatot.
Helyezze az irányitó rúd nyilásos végét a 2 rúdcsavaron keresztül(1). Helyezze a rúdat úgy hogy a fedőn levő beállitócsavar beil-
lik az irányitó rúdon(2) az alsó lyukba.
A fűrészlánc felhelyezése
2a - 2b, 3a - 3c. Ábra
A vezetőlemez és a fűrészlánc szerelési munkálatai előtt:
A motort kapcsolja ki,
A gyújtógyertya csatlakozóját húzza ki,
Mindig használjon védőkesztyűt.
A fűrészlánc futási irányát mindig vegye figyelembe.
A vágóélek a vezetőlemez felső oldalán előre a vezetőcsillag felé mutassanak (vezetőlemez csúcsa felé).
Helyezze fel a láncot a tengelykapcsoló mögötti (3) fogaskerék (1) köré és a vezetőlemez vájatába.
Vezesse a láncot a láncvezető vezetőcsillagjára, miközben a láncot könnyedén a nyíl irányába húzza.
A lánc a vezetőlemez alsó felén kissé lelóghat.
A kipufogó burok felszerelése. A csavarokat (3) és az anyacsavarokat (2) húzza meg kézfeszesre.
A láncbeállító-csavart (1) húzza meg egy kicsit (jobbra forgassa), addig, amíg a lánc a vezetőlemez alsó részére nem simul telje-
sen.
A beállító-csavar meghúzásánál ügyeljen arra, hogy a befogókapocs (2) a vezetőlemez nyílásából ne csússzon ki.
10 Ferm
H
D
NL
F
E
P
A fűrészlánc kifeszítése
3d. Ábra
A fűrészlánc ellenőrzéséhez kézzel húzza kissé körbe a fűrészláncot, azért, hogy a lánc a fogaskerékre és a vezetőlemezre
megfelelően feküdjön fel.
Emelje meg a vezetőlemezt a vezetőcsillagnál (A) és a beállító-csavart csavarozza jobbra addig, amíg a fűrészlánc a
vezetőlemez alsó részére fel nem fekszik.
A rögzítő anyacsavarokat (B) erősen húzza meg.
A lánc feszessége akkor megfelelő, ha a vezetőlemez közepénél kb. 3 – 4 mm-re lelóg és kézzel könnyen mozgatható.
A láncfeszesség ellenőrzése
A láncfeszességet gyakran ellenőrizze, mivel az új láncok megnyúlhatnak. A fűrészláncot a vezetőlemez alsó részére hideg állapot-
ban tegye fel, de az még kézzel mozgatható legyen. Üzemeltetés közben a lánc felmelegszik és ezáltal megnyúlik.
A fűrészlánc a vezetőlemez alsóoldalán lévő nyílásból nem eshet ki – ellenkező esetben a lánc leeshet. A feszítse meg a
láncot.
Vezetőlemez
Az egyoldalú kopás elkerülése érdekében minden lánccserénél fordítsa meg a vezetőlemezt.
Láncfék
4a - 4b. Ábra
A láncfűrészen található egy manuális láncfék, amit pl. visszacsapódás (kickback) esetén a kézvédő üzemeltet. A láncfék üzemelése-
kor a fűrészlánc hirtelen leáll.
A láncfék célja, hogy az esetleges visszacsapódáskor a sérülést megakadályozza, illetve enyhítse.
Figyelmetlenség és gondatlanság esetén nem nyújt azonban megfelelő védelmet.
A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze a láncfék helyes működését.
A láncfék működésének ellenőrzése kikapcsolt motornál
A kézvédőt a nyíl irányába a fogantyú felé húzza. A láncfék kikapcsol. Ekkor a lánc kézzel húzható.
A kézvédőt a nyíl irányába nyomja előre. A láncfék bekapcsol. Ekkor a lánc nem mozgatható.
A láncfék működésének ellenőrzése bekapcsolt motornál
A munka megkezdése előtt minden esetben ellenőrizze járó motornál a láncfék helyes működését.
Nyomja a kézvédő fedezetet előre (a fűrészlap be van zárolva).
Indítsa el a motort rövid ideig (max. 3 másodpercig) adjon teljes gázt. A fűrészlánc nem indulhat el.
A láncfűrészt ne használja blokkolt láncfékkel, mert ez rövid időn belül súlyos károkhoz vezethet.
Üzemanyagok
Üzemanyag keverék
A láncfűrészt kétütemű motorral szerelték fel, ezért benzin és kétütemű motorok számára előírt motorolaj keveréket használjon az
üzemeltetéshez. A keverési arány 35:1
Benzin:
ólommentes 95-ös benzin (min. 90 ROZ)
Kétütemű motorok számára előírt motorolaj:
minőségi kétütemű motorolaj
Üzemanyag keverék táblázat
Benzin Kétütem motorolaj keverési arány: 35:1
1 Liter (1000 cm
3
) 0,025 l (25 cm
3
)
2 Liter (3000 cm
3
) 0,075 l (75 cm
3
)
5 Liter (5000 cm
3
) 0,125 l (125 cm
3
)
Keverési eljárás:
40 rész benzin 1 rész adalék
1ml = 1cm
3
Ferm 11
H
D
NL
F
E
P
Холодний запуск
Мал. 5a - 5h
Установіть вимикач СТОП(6) у положення гI”
Перемістіть дросельний важіль(16) на холодній старт "CHOKE"
Натисніть затискач(7) і утримуйте його у такому положенні
Натисніть дросельну пускову засувку(9) і утримуйте її у такому положенні
Натисніть збоку захисну пускову засувку(8)
Звільніть дросельну пускову засувку(9), а потім затискач(7) Дросельну пускову засувку та затискач тепер заблоковано.
Прийміть безпечне і надійне положення, а тоді покладіть ланцюгову пилку на землю, так, щоб ніщо не обмежувало руху
кінцевої зірочки шини.
Зафіксуйте задню рукоятку носком ступні
Різко потягніть чалочний канат стартера(4). Остерігайтесь ланцюга, що рухається.
Перемістіть дросельний важіль на “ HALF”
Швидко потягніть чалочний канат стартера, доки не запрацює двигун.
Розігрійте двигун протягом 10 секунд. Тоді натисніть і звільніть дросельну пускову засувку у положення “IDLE”
Перемістіть дросельний важіль на “ RUN”
Гарячий запуск
Мал. 5d, 5e, 5h
Установіть вимикач СТОП(6) у положення гI”
Перемістіть дросельний важіль(16) на “ HALF”
Натисніть затискач(7) і утримуйте його у такому положенні
Натисніть дросельну пускову засувку(9) і утримуйте її у такому положенні
Натисніть збоку захисну пускову засувку(8)
Звільніть дросельну пускову засувку(9) а потім затискач(1) Дросельну пускову засувку та затискач тепер заблоковано.
Прийміть безпечне і надійне положення, а тоді покладіть ланцюгову пилку на землю, так, щоб ніщо не обмежувало руху
кінцевої зірочки шини.
Зафіксуйте задню рукоятку носком ступні
Різко потягніть чалочний канат стартера(4). Остерігайтесь ланцюга, що рухається.
Перемістіть дросельний важіль на “ RUN”
Розігрійте двигун протягом 10 секунд. Тоді натисніть і звільніть дросельну пускову засувку у положення “IDLE”
Вимкнення двигуна
Установіть вимикач СТОП у положення гСтоп”:
Контроль ланцюгового гальма
Мал. 6
Перевіряйте періодично ланцюгове гальмо для гарантії його коректного функціонування.
Розташуйте пилку на чистій, твердій, рівній поверхні та запустіть двигун.
Візьміть задню ручку в праву руку, а лівою утримуйте передню ручку добре та безпечно.
Залишіть двигун працювати на середніх обертах.
Натисніть на важіль гальма ланцюга (1) в напрямку до передньої ручки. Ланцюг має різко зупинитися.
Потім натисніть перемикач в положення “ХОЛОСТИЙ” та відпустіть ланцюгове гальмо.
Якщо пильний ланцюг не зупиняється, вимкніть двигун та віднесіть пилку в найближчий офіційний сервісний
центр. Пилку використовувати не можна.
5. 3. ІНСТРУКЦІЇ ВИКОРИСТАННЯ
Рубання дерев вимагає великого досвіду. Рубання дерев та обрізку гілок повинні виконуватись кваліфікованим
персоналом.
Курси роботи з пилкою регулярно надаються місцевими професійними організаціями
Загальні інструкції по рубанню дерев
Мал. 7
В зоні рубання не повинні знаходитись інші люди або тварини.
Безпечна відстань від дерева, що рубається мінімально 21/2 x висоту дерева.
Ніколи не пиліть кінцем планки. Небезпека віддачі.
90 Ferm
UA
D
NL
F
E
P
Бензин:
Звичайний неетильований бензин (мін. октанове число - 90)
Мастило для двотактних двигунів:
Якісне мастило для двотактного двигуна
Таблиця змішування палива
Бензин Мастило для двотактних двигунів 40 : 1 порція
1 літр (1000 см
3
) 0,025 л (25 см
3
)
3 літри (3000 см
3
) 0,075 л (75 см
3
)
5 літрів (5000 см
3
) 0,125 л (125 см
3
)
Процедура змішування:
40 частин бензину до 1 частини змазки
1мл= 1cm
3
Отримання пального
Завжди змішуйте бензин та мастило для двотактних двигунів лише в контейнері, що спеціально призначений
для цього.
Змішуйте всю порцію мастила з половиною бензину.
Потім додайте другу половину бензину та ретельно змішайте.
Добре збовтайте суміш перед заправкою в бак.
Зберігання пального
Паливо можна зберігати лише обмежений проміжок часу. Паливо та паливні суміші можуть застаріти. Застарілі паливні суміші
можуть викликати проблеми під час запуску ланцюгової пилки. Змішуйте лише ту кількість пального, яка Вам необхідна на
наступні 4 тижні.
Мастило для пильного ланцюга
Щоб забезпечити достатнє змащення пильного ланцюгу, в баці повинна бути необхідна кількість мастила.
При кожному заповненні палива в бак, додавайте також мастило для ланцюгів пилки.
Для змащення пильного ланцюга та планки використовуйте лише екологічно чисте мастило, що розкладається в природі, для
ланцюга та іноді змащуйте ланцюг мінеральними маслами (ISO VG 100).
Мастило для пильного ланцюга засихає, коли не використовується протягом довгого часу. Це може
спричинити шкоду мастильному насосу або деталям, де використовується мастило.
Як запобігти цьому:
Спустошуйте мастильний бак з мастилом для ланцюгів.
Заливайте в бак невелику кількість машинного мастила.
Запустіть пилку на деякий час, щоб прочистити насос.
Перед початком роботи знов заправте в бак мастило для пильного ланцюга.
4. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Запуск двигуна
Перед початком роботи розслабте гальмо ланцюга. Захисну кришку для руки тягніть в напрямку до передньої
ручки.
Позиція кнопки Дросель
A = ЄКСПЛУАТАЦІЯ
B = НАПОЛОВИНУ – гарячий запуск
C = ДРОСЕЛЬ – холодний запуск
Ferm 89
UA
D
NL
F
E
P
Az üzemanyag-keverék elkészítése
A kétütemű motorok számára előírt benzin-olaj keveréket csak az arra jóváhagyott edényben keverje össze.
A teljes tervezett olajmennyiséget fele annyi benzinnel keverje össze.
Végül adja a keverékhez a maradék benzint és jól keverje össze.
A keveréket a láncfűrészbe töltés előtt alaposan rázza össze.
Az üzemanyag tárolása
Az üzemanyagok tárolási ideje behatárolt. Az üzemanyagok és az üzemanyag keverékek öregszenek. A fáradtolaj keverék használa-
ta indítási problémákhoz vezethet. Csak annyi üzemanyag mennyiséget készítsen el, amelyet a következő 4 hétben fel is használ.
Lánckenőolaj
A fűrészlánc megfelelő kenéséhez az kenőolajtartályban elegendő mennyiségű lánckenőolaj kell, hogy legyen.
Minden alkalommal, amikor az üzemanyagtartályt tölti fel, egyben az olajtartályban is pótolja a kenőolajat.
A lánc és a láncvezető kenéséhez csak környezetbarát, biológiailag lebontható minőségi lánckenőolajat, illetve ásványolaj alapú (ISO
VG 100) tartós láncolajat használjanak.
Ha hosszabb ideig nem használja láncfűrészét, a lánckenőolaj ragacsossá válhat. Károk keletkezhetnek az olajpumpán és
az olajat vezető részeken.
Javaslat:
A láncfűrész olajtartályából a lánckenőolajat ürítse ki.
Kisebb mennyiségű motorolajat töltsön bele.
Egy kis időre indítsa el a láncfűrészt, azért, hogy a motorolaj az olajvezetéket és az olajpumpát átjárja.
Az újabb üzembe helyezéshez egyszerűen töltse fel újra a láncfűrészt lánckenőolajjal.
4. HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A motor indítása
A láncfűrész beindítása előtt a láncféket mindig oldja ki. A kézvédőt a fogantyú irányába húzza.
Szívató – pozíciók:
A = üzem
B = melegindítás (félgáz)
C = hidegindítás (szívatás)
Hidegindítás
5a - 5h. Ábra
Állítsa a STOP (6) kapcsolót “I” helyzetbe.
A CHOKE (16) kart állítsa a "CHOKE" hidegindításra.
Nyomja be és tartsa benyomva a kapcsolórögzítőt (7).
Nyomja be és tartsa benyomva a gázkart (9).
Oldalról nyomja be a biztonsági kart (8).
Engedje fel a gázkart (9), majd a kapcsolórögzítőt (7). A gázkar és a kapcsolórögzítő blokkolva maradnak.
Úgy helyezze le a láncfűrészt a talajra, hogy annak a láncvezetője és a lánca ne érjen hozzá a talajhoz, majd álljon meg bizton-
ságosan és stabilan a lábán.
A lábujjaival lépjen rá a hátsó fogantyú alsó részére.
Az indítókötelet (4) hirtelen rántsa meg. Figyeljen a mozgó láncra.
A CHOKE kart állítsa "HALF" állásba.
Az indítókötelet hirtelen rántsa meg, egészen addig, amíg a motor el nem indul.
A motort hagyja kb. 10 másodpercig melegedni. Majd a gázkart nyomja be és engedje fel az "IDLE" állásig.
A CHOKE kart állítsa "RUN" állásba.
12 Ferm
H
D
NL
F
E
P
Melegstart
5d, 5e, 5h. Ábra
Állítsa a STOP (6) kapcsolót “I” helyzetbe.
A CHOKE kart (16) állítsa "HALF" állásba.
Nyomja be és tartsa benyomva a kapcsolórögzítőt (7).
Nyomja be és tartsa benyomva a gázkart (9).
Oldalról nyomja be a biztonsági kart (8).
Engedje fel a gázkart (9), majd a kapcsolórögzítőt (1). A gázkar és a kapcsolórögzítő blokkolva maradnak.
Úgy helyezze le a láncfűrészt a talajra, hogy annak a láncvezetője és a lánca ne érjen hozzá a talajhoz, majd álljon meg bizton-
ságosan és stabilan a lábán.
A lábujjaival lépjen rá a hátsó fogantyú alsó részére.
Az indítókötelet (4) hirtelen rántsa meg. Figyeljen a mozgó láncra.
A CHOKE kart állítsa "RUN" állásba.
A motort hagyja kb. 10 másodpercig melegedni. Majd a gázkart nyomja be és engedje fel az "IDLE" állásig.
A motor leállítása
Állitsa a kapcsolót “STOP”-ra.
A láncfék ellenőrzése
6. Ábra
A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze a láncfék helyes működését.
Helyezze a láncfűrészt a talajra és indítsa el.
Szilárdan és biztosan fogja meg a fogantyút.
A motort közepes fordulatszámon üzemeltesse.
A kezével nyomja előre a kézvédőt (1). A fűrészláncnak rögtön le kell állnia.
Tegye azonnal a motort üresjáratba és oldja fel a láncféket.
Ha nem áll le a fűrészlánc, nem szabad használni a láncfűrészt. Láncfűrészét vigye szervizbe, és vizsgáltassa át.
5. ÚTMUTATÓ UTASÍTÁS
A favágás nagy tapasztalatot igényel. A favágást és az ágak eltávolítását csak erre képzett szakemberek végezhetik.
A láncfűrész használatával kapcsolatos tanfolyamokat, ill. favágó kurzusokat mezőgazdasági intézmények rendszeresen
indítanak.
Favágási technikák
7. Ábra
A favágás területén más személy ill. állatok nem tartózkodhatnak.A biztonságos távolság a kivágott fa körül minimum 2
1/2 fahossz.
Visszacsapódás veszély!
Nagyobb fáknál metszést kell alkalmazni, amely meghatározza a dőlés irányát.
A vágást csak akkor kezdheti el, ha az akadálytalan menekülés biztosított.
A menekülési út ferdén hátrafele kb. 45°-ban haladjon.
Az esés irányát a következő tényezők befolyásolhatják:
a fa természetes dőlése
a fa magassága
erős fakorona
domborzati tényezők: sík terület vagy domboldal
aszimmetrikus kinövések, a fa sérülései
szélirány és szélsebesség
hóterhelés
Ferm 13
H
D
NL
F
E
P
Натягніть ланцюг на зірочку (1) (за барабаном зчеплення) (3) та вставте в паз планки.
Направте ланцюг навколо зворотної зірки та трохи потягніть у напрямку стрілки.
Пильний ланцюг внизу планки може трохи висіти.
Встановіть екран глушителя. На затягуйте гвинти (3) та гайки (2) занадто сильно.
Затягніть натяжний гвинт ланцюга (1), доки край пильного ланцюга не буде примикати до нижньої частини планки. Повер-
тайте гвинт вправо.
Під час затягування натяжного гвинта стежте, щоб натяжний гак (2/2) не вислизнув з отвору планки.
Налаштування пильного ланцюга
Мал. 3d
Поверніть пильний ланцюг рукою, щоб переконатися, що вона добре пересувається по зірочці та планці.
Підніміть планку на зворотній зірці та поверніть налаштувальний гвинт (A) ЗА ГОДИННИКОВОЮ СТРІЛКОЮ, доки край
пильного ланцюга не буде примикати до нижньої частини планки.
Після налаштування добре затягніть стопорні гайки планки (D).
Пильний ланцюг має правильний натяг, коли його можна підняти на 3 - 4 мм над серединою планки та трохи протягнути рукою
в рукавиці.
Контроль натягу ланцюга
Часто перевіряйте натяг ланцюга, тому що під час експлуатації новий ланцюг подовжується. В холодному стані ланцюг має
прилягати до нижньої частини планки, але його можна протягнути рукою в рукавиці. За умови робочої температури ланцюг
подовжується та трохи звисає.
Частини пильного ланцюга не повинні виходити з паза нижньої частини планки – ланцюг може вислизнути.
Необхідно ще підтягнути пильний ланцюг.
Планка
Якщо Ви хочете уникнути зносу планки з одного боку, повертайте його при кожному обміні ланцюга.
Гальмо ланцюга
Мал. 4a - 4b
Ваша ланцюгова пилка оснащена ГАЛЬМОМ, що зменшує можливість травм, спричинених віддачею. Гальма активуються,
якщо застосовується тиск до гальмового важеля, коли, як у випадку віддачі, рука оператора ударяє по важелю. Коли акт-
ивуються гальма, рух ланцюга раптово зупиняється.
Ціль ланцюгового гальма - зменшити можливість травми через віддачу; однак, воно не забезпечує необхідну
безпеку, якщо з пилою працюють необережно.
Завжди перевіряйте ланцюгове гальмо перед використанням пилки та періодично під час роботи з нею.
Механічний контроль ланцюгового гальма під час вимкнення
Пильний ланцюг ВІД'ЄДНАНО (ланцюг може рухатись) коли ГАЛЬМОВИЙ важіль ВІДТЯГНУТО НАЗАД І ЗАБЛОКОВАНО.
Пильний ланцюг ПІД’ЄДНАНО (ланцюг заблоковано), коли гальмовий важіль знаходиться в передній позиції. Ланцюг не
повинен рухатися.
Контроль ланцюгового гальма, коли двигун працює
Перед початком роботи завжди перевіряйте гальмо при робочому двигуні.
Притисніть кришку для захисту рук вперед (ланцюгову пилку заблоковано).
Запустіть двигун та тримайте його при повному навантаженні деякий час (макс. 3 секунди). Пильний ланцюг не повинен
рухатись.
Ніколи не запускайте пилку, коли ланцюгове гальмо активовано (ланцюг заблокований), тому що це може
спричинити значну шкоду пристрою.
Паливо
Паливна суміш
Ланцюгова пилка має 2-тактний двигун та для отримання кращого результату вимагає використання суміші бензину зі спеціал-
ьною сумішшю мастила для двотактного двигуна в пропорції 35:1.
88 Ferm
UA
D
NL
F
E
P
Завжди використовуйте лійку для додавання палива, щоб уникнути потрапляння палива в двигун, на корпус або на землю.
Якщо паливо переливається через край, не можна вмикати двигун. Необхідно витерти пристрій. В такому випадку
пристрій не можна вмикати, доки не зникнуть бензинові випаровування.
Перемістіть ланцюгову пилку хоча б на 3 метри від місця заправлення перед запуском.
Вихлопна труба та деталі поряд з нею можуть бути дуже гарячими - це становить небезпеку займання.
Ніколи не використовуйте двигун внутрішнього згоряння в замкненому приміщенні – є ризик інтоксикації!
Для безпечного використання завжди замінюйте паливний бак та його кришку при наявності пошкоджень.
Мастило для пильних ланцюгів
Для змащення пильного ланцюга та планки використовуйте лише екологічно чисте якісне мастило, що розкладається в
природі для ланцюга та іноді змащуйте ланцюг мінеральними маслами (ISO VG 100).
Ніколи не використовуйте мастило, що вже колись було використано! Використане мастили недостатньо
змащує ланцюг та може бути шкідливим для оточуючого середовища.
Небезпека віддачі
При роботі з ланцюговою пилкою може виникати віддача. Це може трапитись, коли верхній кінець пильної планки торкається
деревини або іншого твердого предмету. В цей момент ланцюгова пилка стає неконтрольованою та буде відкинута назад з
високою швидкістю в напрямку користувача. Це може спричинити важкі травми.
Небезпека віддачі. Віддача може спричинити смертельно небезпечну травму.
Щоб уникнути віддачі, виконуйте наступні інструкції:
Тримайте ланцюгову пилку обома руками
Починайте пилити, коли пристрій вже запущено, пиліть лише при повному навантаженні пристрою.
Ніколи не пиліть кінцем планки.
Постійно стежте за кінцем планки.
Ніколи не використовуйте ланцюгову пилку на витягнутих руках.
Ніколи не пиліть на драбині або на рівні вище плечей.
Будьте обережні при продовженні розпилювання.
Ніколи не нахиляйтесь занадто вперед.
Ніколи не пиліть більш ніж одну гілку за раз.
Завжди використовуйте гострий та добре натягнутий ланцюг.
Витягайте ланцюгову пилку з розтину лише, коли ланцюг працює.
3. ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗБИРАННЮ
Упаковка вироблена з матеріалу, що отримано шляхом повторної переробки. Будь ласка, правильно ліквідуйте
цей матеріал.
Зборка направляючої планки
Мал. 2a - 2c
Використовуючи викрутку вигвинчуйте ПРОТИ И ГОДИННИКОВОЇ СТРІЛКИ регулювальні гвинти (А) на кришці, доки
виступ (спроектований зубець) не зсунеться до свого кінцевого положення біля барабана зціплення та зубчатого бараба-
на.
Звільніть гальмо ланцюга. Потягніть важіль гальма ланцюга (1) до передньої ручки.
Відпустіть стопорну гайку планки (2) та гвинти (3) на екрані глушителя, а потім зніміть кришку.
Закріпіть кінець шини з проріззю на 2 болтах кріплення шини (1). Розмістіть шину так, щоб регулювальні виступи на
кришці співпадали з дірками під ними (2) на шині (2).
Зборка пильного ланцюга
Мал. 2a - 2b, 3a - 3c
Перед початком роботи з планкою та пильним ланцюгом:
зупиніть двигун,
вимкніть з розетки свічку запалення,
натягніть захисні рукавиці.
стежте за напрямком руху пильного ланцюга.
ріжучі ребра зубців пилки на верхній частині планки повинні бути направлені вперед до зворотної зірки (кінця
планки).
Ferm 87
UA
D
NL
F
E
P
Szeles időjárás esetén ne vágjon fát.
Favágás
8. Ábra
A fakivágása három vágásból áll, a két bemetszésből és a kidöntő-vágásból.
A kidöntésnél és hosztolásnál a fűrészelést határozott mozdulatokkal végezze.
A metszést (C) a kívánt esési irányban (E), lehetőleg közel a talajhoz végezze.
A metszést (C) először felülről, ferdén, majd ezután vízszintesen vágja be.
A kidöntő-vágást (D) a metszéssel szemben, teljesen vízszintesen végezze. A vágás magassága 3-5 cm-el legyen magasabb a
vízszintes metszésnél.
A metszés és a kidöntő-vágás között maradjon hely a fatörzs-töréslépcső számára (27/F), ami a törzsátmérő 1/10-e.
Ha a döntővágás közelít a töréslépcsőhöz, a fa dőlni kezd. A fűrészt azonnal húzza ki a vágatból, és menjen a menekülési útvo-
nalra. Ügyeljen a leeső ágakra.
Ha a fa nem dől ki, használjon éket; tegye az éket a kidöntő-vágásba. A lezuhanó ágakra ügyeljen.
Az ágak eltávolítása
Az ágak eltávolításakor támassza a fatörzshöz a láncfűrészt.
Ne vágjon a vezetőlemez csúcsával. Visszacsapódás veszély
A feszülő ágakra ügyeljen.
A szabadon lógó ágakat ne vágja alulról.
Ne távolításon el olyan ágat, amelyen fa törzse támaszkodik.
Beszúró-, daraboló-, és ékvágást csak tapasztalt láncfűrész - felhasználó végezhet.
A törzs darabolása
A törzs darabolását fűrészbakon végezze.
A fát lábbal vagy más személy segítségével ne tartsa.
A kerek farönköket az elfordulás ellen biztosítsa.
Úgy használja fűrészét, hogy testrészei ne kerüljenek a lánc munkaterületére.
6. KARBANTARTÁS
Géphibák elhárítása
A karbantartási munkálatok és a gép tisztítása előtt a gyújtógyertya csatlakozót húzzák ki.
Minden karbantartási munka előtt a következőket kell betartani:
- Állítsa le a motort és várja meg, amíg kihűl,
- A gyertyapipát húzza le,
- Használjon védőkesztyűt.
14 Ferm
H
D
NL
F
E
P
Amennyiben a táblázat segítségével a probléma nem megszüntethető, keressen fel egy arra feljogosított szakszervizt
A lánc élezése
9a - 9b. Ábra
A tapasztalatlan felhasználóknak ajánljuk, hogy a lánc élezését bízza szakemberre a megfelelő szervizben.
Ne használjon életlen vagy sérült láncot. Ennek következményeként nagy fizikai igénybevétel, rossz vágási eredmény valamint nagy-
fokú lánckopás jöhet létre.
A lánc élezéséhez csak az erre alkalmas szerszámot használjon.
láncreszelő Ø = 4,0 mm
reszelővezető
láncmérő sablon
Ezek az eszközök szakkereskedésekben megvásárolhatók.
A megfelelően éles lánc forgácsot hagy maga után. Ha a láncról fűrészpor hullik le, meg kell éleztetni.
A vágófogak hosszúsága mindig egyforma legyen. Az egyenetlen hosszúságú fogak durva láncfutást eredményeznek, és
láncszakadáshoz vezethetnek.
A vágófogak hossza minimum 4 mm. Ha ennél rövidebbek a fogak, cseréljék ki a láncot.
A vágófogak szögnyílását mindig tartsák be.
Ha az előírt fenő eszközöket használják, és helyesen használják őket, látható A és B értékeket automatikusan elérik.
Az egyszerű élezéshez elegendő 2 – 3 húzás bentről kifelé, lásd 9b. kép.
A helytelenül megélezett lánc esetében nő a visszacsapódás veszélye.
3 – 4 saját kezűleg végzett élezés után ajánlott a láncot egy szervizben megéleztetni. Ott a mélységszabályozót is beállít-
ják azért látható D távolságot elérjék.
Probléma Lehetséges ok Mi a teendő
A motor nem indul. Nincs benzin Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt
Rossz indítási sorrend Tartsa be a használati utasítást
Szennyezett gyújtógyertya Ellenőrizze/cserélje ki a gyújtógyertyákat
Szennyezett légszűrő Tisztítsa ki a szűrőt
Eltömítődött üzemanyagszűrő Ellenőrizze/cserélje ki az üzemanyagszűrőt
Alacsony motorteljesítmény, ingadozó
motorjárat
Helytelen fojtókapcsoló pozíció (szívató) Állítsa a fojtókapcsolót a helyes pozícióba
Szennyezett légszűrő Tisztítsa ki a légszűrőt
Szennyezett szikravédő rács Ellenőrizze/cserélje ki a szikravédő rácsot
Rosszul beállított porlasztó Ellenőrizze a porlasztót –>
Vigye szervizbe a készüléket
Gyújtógyertya probléma Ellenőrizze/cserélje ki a gyújtógyertyát
Túlzottan füstöl Rossz üzemanyag keverék Ürítse ki az üzemanyagtartályt és használ-
jon helyes üzemanyag keveréket
Rosszul beállított porlasztó Ellenőrizze a porlasztót –>
Vigye szervizbe a készüléket
Nincs lánckenés Üres olajtartály Ellenőrizze az olajtartályt / lánckenőolaj töl-
tést
Szennyezett vezetősín Olajozónyílás / olajvezető nyílás tisztítása
Ferm 15
H
D
NL
F
E
P
Рівень акустичної потужності LWA у відповідності з директивою 2000/14/EC
Загальні інструкції
Уважно прочитайте інструкції з використання. Ознайомтесь з коректним використанням пристрою. Тримайте інструкції з викор-
истання в безпечному місці для подальшої роботи або для іншого користувача. Виконуйте всі попередження та інструкції з
техніки безпеки стосовно пристрою.
Користувач
Діти та підлітки до 16 років не повинні використовувати пристрій, як і інші особи, що не ознайомлені з інструкціями по використанню
цього пристрою, за винятком учнів старших за 16 років під кваліфікованим наглядом. Особи, що знаходяться під впливом алкоголю,
наркотичних речовин та ліків, а також особи, що не ознайомлені з цими інструкціями по використанню не повинні використовувати
цей пристрій.
Особисте захисне обладнання
Щоб уникнути травм голови та кінцівок, а також пошкоджень органів слуху, необхідно використовувати рекомендований одяг
та захисне обладнання. Одяг не повинен бути вільним та не повинен обмежувати рухи. Якщо у Вас довге волосся, викор-
истовуйте сітку для волосся.
До особистого захисного обладнання належить:
Захисна каска,
Засоби захисту органів слуху (наприклад, захисні навушники),
Захисні окуляри або захисний засіб для обличчя, що вдягається на захисну каску,
Захисні штани із захисним шаром в області промежини,
Щільні робочі рукавиці,
Захисні черевики з неслизькою підошвою та сталевими насадками в області пальців.
Робоча зона
Інші особи не повинні знаходитись в робочій зоні. Також в робочу зону не можна допускати дітей та тварин. Користувач
пристрою несе відповідальність за будь-які травми інших осіб та/або пошкодження майна. Необхідно зняти всі від’єднані дета-
лі та інші об’єкти, що викликають небезпеку розімкнення.
Використання
Використовуйте пристрій лише після того, як він повністю зібраний.
Уважне огляньте пристрій перед використанням. Пристрій має бути в безпечному робочому стані.
Негайно замінюйте деталі, що зламались.
Використовуйте пристрій лише за тих технічних умов, що дозволені виробником.
Ніколи не знімайте ніяких захисний елементів з пристрою.
Завжди тримайте пристрій в безпечних умовах.
Перед початком роботи зніміть всі можливі сторонні об’єкти з предмету, що буде обрізатися, що дозволить уникнути відда-
чі.
Завжди тримайте ланцюгову пилку обома руками, утримуючи задню ручку в правій руці, а передню - в лівій. Ніколи не
використовуйте ланцюгову пилку віще рівня плеча, тому що використання на цьому рівні є небезпечним.
Тримайте ручки сухими, чистими та без залишків жиру та паливних сумішей.
Завжди переносіть та переміщайте ланцюгову пилку, коли ланцюг повністю зупиняється.
При транспортуванні ланцюгової пилки переконайтесь, що відповідна кришка ланцюга на місці та двигун зупинено.
Завжди переносіть ланцюгову пилку за задню ручку так, щоб глушитель був направлений від тіла назад.
При будь-яких роботах з обслуговування, наприклад, заміна пильного ланцюга або транспортування пристрою, зупиняйте
двигун.
Якщо Ви не використовуєте пристрій протягом певного часу, накривайте ланцюг кришкою.
Для використання ланцюгової пили для розпилювання дерев та гілок необхідний значний досвід – в таких
випадках використовуйте пристрій лише під наглядом кваліфікований спеціалістів.
Час застосування
Застосовуйте пристрій в ті часи, що вказані в законодавстві щодо косіння газонів (захист від шумів), що є специфічним для
кожної країни. Завжди використовуйте пристрій при світлі дня або за умов доброго штучного освітлення.
Питання експлуатації – паливні матеріали / мастило для пильних ланцюгів
Паливні матеріали та мастила для пильних ланцюгів необхідно переносити та зберігати лише в контейнерах, що спеціально
призначені для цього.
Бензин є легкозаймистою речовиною!
Паливо додавайте до пристрою лише на вулиці. Заборонено палити при дозаправленні паливом! Ніколи не відкривайте
кришку паливного баку та не додавайте паливо, коли працює двигун або пристрій є гарячим.
86 Ferm
UA
D
NL
F
E
UA
Загальна iдеотифiкацiя
Мал. 1
Використовуйте лише оригінальні запасні частини та витратні матеріали (див. список запасних частин).
1. Пилковий ланцюг
2. Шина
3. Передня рукоятка
4. Чалочний канат стартера
5. Кришка очисника повітря
6. Вимикач СТОП
7. Затискач
8. Захисна пускова засувка
9. Дросельна пускова засувка
10. Кришка бака для палива
11. Чохол для глушника
12. Глушник
13. Кришка баку для мастила
14. Шина з шипами
15. Заднє руків’я
16. Дросельний важіль
17. Свічка запалення
18. Переднє огородження рук/гальмо вибігу ланцюга
19. Регулювальний гвинт ланцюга пили
20. Гайки кріплення шини
21. Чохол для стартера
2. БЕЗПЕКА
Значення символів, позначених на продукті
Прочитайте інструкцію перед використанням машини
Відповідно до застосовних стандартів по безпеці директив ЄС.
Цей символ, за яким слідують слова Увага! і Небезпечно! звертає увагу на дію або стан, що може призвести до
серйозної травми оператора або людей, що стоять поруч.
Не допускайте вогню або іскор біля пального.
Застереження! Гаряча поверхня
Застереження! Є ризик інтоксикації.
Небезпека, віддача! Уникайте контакт кінця планки з об’єктом, що розпилюється.
Кут приблизно 20°, виміряний згідно норми ISO 9518.
Не намагайтесь тримати пилку однією рукою. Тримайте пилку обома руками.
Поблизу не повинно бути сторонніх людей. Ніколи не працюйте, якщо поблизу є люди або тварини.
Під час використання машини обов‘язково одягайте захисні окуляри, щоб захистити себе від об‘єктів, що розлі-
таються, також одягайте засоби захисту для вух, наприклад шолом із звукоізоляцією, щоб захистити слух опе-
ратора. Якщо оператор працює в умовах, де є ризик падіння об‘єктів, також необхідно одягати шолом безпеки.
Одягайте рукавиці, щоб захистити свої руки
Одягайте захисне взуття, щоб захистити себе від електричного ураження
Ferm 85
UA
D
NL
F
E
P
Lánckerék belső terének tisztítása
2a - 2b. Ábra
Minden használat után alaposan tisztítsa meg láncfűrészét.
Csavarozza le a kipufogó burkát.
Egy ecsettel tisztítsa meg a belső teret.
A rögzítő/beállító csavarokat (1) balra forgassa el egészen az ütközésig.
Vegye le a láncot és a vezetősínt.
Vezetősín
10a - 10b. Ábra
Az egyoldalú kopás elkerülése érdekében minden láncélezésnél és lánccserénél fordítsa meg a vezetőlemezt. A vezetősínt rendsze-
resen ellenőrizze a sérülésekre. A kiálló széleket távolítsa el.
A vezetővájatot (1) és az olajozónyílást (2) alaposan tisztítsák meg.
A vezetőlemez csúcsán lévő kenőnyílást (1) (mindkét oldalán) alaposan tisztítsák meg.
Mindkét oldalon annyi olajat fecskendezzen be, hogy az olaj a vezetőkerék csúcsán egyenletesen kifolyjon. A vezetőkereket köz-
ben folyamatosan forgassa.
Légszűrő
11a - 11b. Ábra
A légszűrőt rendszeresen tisztítsa meg.
Vegye le a felső fedelet (2).
Vegye ki a szivacsból készült légszűrőt és meleg szappanos vízben mossa ki. Csak szárazon használja ismét.
A szűrő mosásához ne használjon benzint. A sérült szűrőt cserélje ki.
Üzemanyagszűrő
12. Ábra
20 munkaóra után frissítse az üzemanyagszűrőt.
Vegye le az üzemanyagtartály fedelét a leesés-biztosítóval együtt.
Az üzemanyagszűrőt (2) óvatosan húzza ki egy drótkampóval az üzemanyagtöltő nyíláson keresztül, majd cserélje ki.
Gyújtógyertya csere
13. Ábra
A sérült és leégett gyújtógyertyát cseréljék ki. Csak eredeti gyújtógyertyát használjanak.
Választható: CHAMPION RDJ 6Y
Vegye le a gyertyakábelt (2) a gyújtógyertyáról.
A gyújtógyertyát (1) csavarja ki a kombinált szerszám segítségével.
Ellenőrizze az elektródák közötti távolságot (E) (A helyes érték: E=0,65 mm)
Szikravédő kipufogórács
2a, 14. Ábra
A kipufogót speciális szikrafogó ráccsal láttuk el. Ezt rendszeresen tisztítani kell.
A motor teljesítményét csökkenti a szennyezett szikrafogórács.
A kipufogógázok szikrákat tartalmazhatnak, amely sérült szikrafogó rács esetében, pl. száraz fűn tüzet okozhatnak. A
sérült szikrafogó rácsot cserélje ki.
Távolítsa el a szikravédő kipufogó burkolatát.
Csavarozza le a szikravédő kipufogórácsot (1). Ehhez csavarozza ki a 3 rögzítő csavart (2), majd ezután távolítsa el a kipufogót.
Szedje szét a kipufogót (3) és tisztítsa meg a szikravédő rácsot (3), a sérült rácsot cserélje ki.
A beszerelés fordított sorrendben történik.
Porlasztó
A porlasztó optimális motorteljesítményének a beállítása gyárilag történik. A további beállításokat csak az arra kijelölt szerviz végez-
heti el.
Üresjáratban a fűrészlánc nem futhat.
16 Ferm
H
D
NL
F
E
P
A láncfűrész tárolása
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a láncfűrészt.
Az olajtartályból öntse ki a lánckenő olajat.
Töltsön bele egy kis motorolajat.
Egy kis ideig indítsa be a láncfűrészt, hogy az olajvezetéket és az olajpumpát a motorolaj átjárja.
Ürítse ki az üzemanyagtartályt.
Indítsa el a motort, és működtesse mindaddig, amíg el nem fogy a maradék üzemanyag.
Vegye le a fűrészláncot és a vezetőlemezt, tisztítsa meg és kenje be rostvédő olajjal.
A láncfűrészt alaposan tisztítsa meg és száraz helységben tárolja.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézi-
könyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállítás-
ra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemét-
feldolgozó telepekre.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FPCS-45CC
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN ISO11681-1, EN ISO14982
összhangban az alábbi előírásokkal:
89/336/EEC, 2000/14/EC, 98/37/EC
01-04-2007-tól
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy – előzetes bejelentés nélkül – meg-
változtassuk a termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia
Ferm 17
H
D
NL
F
E
P
ЦЕПНА ПИЛКА PETROL 45CC
Номера у тексті, який наведено далі, відповідають цифрам на сторінці 2 - 6.
Будь ласка, прочитайте і переконайтесь, що Ви зрозуміли це керівництво перед початком роботи. Тримайте
його в надійному місці для використання в майбутньому. Воно містить специфікації та інформацію для експлуа-
тації, запуску, зупинки, технічного обслуговування, зберігання і збору даного продукту.
Будь ласка, прочитайте і переконайтесь, що Ви зрозуміли інструкції з безпеки перед початком роботи. Три-
майте їх в надійному місці для використання в майбутньому. Вони пояснюють можливі небезпечні ситуації, пов'-
язані з використанням цього продукту те і яких заходів потрібно вжити для того, щоб зробити використання
цього продукту більш безпечним.
NB: Інформацію, що міститься у цій інструкції, було написано для допомоги операторові у техобслуговуванні та використанні
ланцюгової пилки. Деякі ілюстрації у цій інструкції відображають деталі, які можуть відрізнятися від деталей вашої ланцюгової
пилки.
Введення
Это изделие разработано и произведено с обеспечением долговечности и надежности в работе. Прочитайте и убедитесь, Цей
продукт був розроблений і виготовлений таким чином, щоб служити довго та бути надійним у використанні. Будь ласка, проч-
итайте і переконайтесь, що Ви зрозуміли це керівництво. Ви знайдете його легким у використанні та повним доцільних підказ-
ок щодо експлуатації і відомостей щодо безпеки використання. Специфікації, описи і ілюстративний матеріал є актуальними
на час публікації, але можуть змінюватись без попереднього повідомлення. Ілюстрації можуть містити опціональне устаткуван-
ня і аксесуари і можуть не містити всі стандартні інструменти.
Використання за призначенням
Ця ланцюгова пилка призначена для нечастого використання в домі або в садку та виконання, наприклад, наступної роботи:
корчування пнів,
обрізка гілок дерев,
розпилювання дров.
Вона не призначена для професійного (промислового) використання. Через вібрацією постійне використання може призвести
до проблем кровоносних судин та нервової системи пальців, рук та суглобів рук. Можуть виникнути поколювання частин тіла,
сверблячка, болі та зміни шкіри. В цьому випадку необхідно звернутися до лікаря.
Зміст
1. Дані щодо машини
2. Безпека
3. Інструкцiї по збиранню
4. Інструкцiї з експлуатацiї
5. Інструкцiї з використання
6. Технічне обслуговування
1. ДАНІ ЩОДО МАШИНИ
Технічні специфікації
Об’єм двигуна 45 cм
3
Максимальна потужність 1,8 кВт
Робоча довжина шини 44,5 см
Пильний ланцюг (Oregon
®
) 0.325“
Зірочка 0.325“
Ланцюгові гальма так
Кількість обертів при холостому ході 3000 хв
-1
Макс. кількість обертів (з планкою та ланцюгом) 10000 хв
-1
Об’єм паливного баку 0,6 л
Об’єм мастильного баку для пильного ланцюга 0,26 л
Пропорції змішування палива 35:1
Вага 6,4 кг (брутто)
6,0 кг (нетто)
Споживання пального приблиз. 560 г/кВтг
Рівень потужності шуму Lpa 102,4 дБ(A)
Вібраційне прискорення avhw 9,58 м/с
2
Рівень акустичної потужності 111,6 дБ(А)
Довжина – планка (Oregon
®
) 18“ (SD)
84 Ferm
UA
D
NL
F
E
P
Kaрбюратор
Kaрбюратор установлен производителем на оптимальную мощность двигателя. При необходимости регулировки обязательно
обращайтесь в сервисный центр.
Пильная цепь не должна двигаться на холостых оборотах.
Хранение пилы
Тщательно очищайте пилу после каждого использования.
Если пила не будет использоваться более 30 дней, необходимо выполнить следующие действия:
Слейте из маслобака масло для смазывания пильной цепи.
Налейте в бак немного моторного масла.
Дайте пиле поработать, чтобы промыть насос и масляные каналы.
Слейте топливо из бензобака.
Заведите двигатель и дайте ему поработать, пока он не израсходует все топливо и не выключится сам .
Снимите пильную цепь и шину, почистите их и нанесите на них консервирующее масло.
Пилу тщательно почистите и храните на сухом месте.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в
гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последн-
ей странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов
упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте этой инструкции по эксплуатации.
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное
FPCS-45CC
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
EN ISO11681-1, EN ISO14982
согласно следующим предписаниям:
89/336/EEC, 2000/14/EC, 98/37/EC
01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение
технических характеристик продукции без предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
Ferm 83
RUS
D
NL
F
E
P
ŘETĚZOVÁ PILA S BENZÍNOVÝM MOTOREM 45CC
Čísla obsažená v následujícím textu poukazují na odkazy na stranách 2 - 6.
Před prvním použitím nůžek si důkladně přečtěte návod k obsluze a seznamte se se správným používáním nůžek.Návod
pečlivě uschovejte pro budoucí použití.Návod obsahuje pokyny jak správně nůžky zapínat / vypínat, udržovat, skladovat
a postup jak nůžky správně smontovat.
Před prvním použitím nůžek si důkladně přečtěte bezpečnostní pokyny a seznamte se se správným používáním nůžek.
Návod pečlivě uschovejte pro budoucí použití. Návod vysvětluje možná rizika, která mohou vzniknout při používání nůžek
a opatření jak těmto rizikům předcházet.
NB: Informace, které tento manuál nabízí, jsou zde uvedeny pro to, aby pomohly obsluze používat a udržovat řetězovou pilu. Některé
obrázky v tomto manuálu zobrazují detaily, které se mohou od detailů vaší řetězové pily lišit.
Úvod
Nářadí bylo vyvinuto a vyrobeno tak, aby splňovalo náročné požadavky na kvalitu a trvanlivost.Důkladně si přečtěte návod k obsluze
a seznamte se se správným používáním nůžek. Návod obsahuje spoustu rad a bezpečnostních pokynů, které vám použití nůžek zna-
čně ulehčí. Specifikace, popisy a nákresy v návodu věrně zobrazují a popisují části vašich nůžek. Může se však stát, že se některý
nákres bude nepatrně lišit. Je to způsobeno neustálým vylepšováním nebo modifikacemi výrobků.Nákresy nebo obrázky mohou
zobrazovat doplňkové zařízení nebo součásti, které nejsou standardně s nůžkami dodávány.
Předepsané použití
Tato motorová pila je určena k občasnému použití u domu nebo na zahradě, a to pro všeobecné práce, jako např.:
Klučení pařezů,
Prořezávání keřů,
Řezání palivového dříví.
Není určena pro komerční užívání. Při delším řezání může kvůli vibracím docházet k poruchám cév nebo nervového systému na
prstech, rukách a kloubech na rukách. Může se vyskytnout brnění částí těla, svědění, píchání, bolesti, změny na kůži. V tomto
případě se doporučuje lékařská prohlídka.
Obsah
1. Technické údaje
2. Bezpečnost
3. Sestavení přístroje
4. Sestavení obsluze
4. Sestavení při práci
5. Údržba
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Specifikace
Popis přístroje
Obr. 1
Používejte výhradně originální náhradní díly a originální příslušenství (viz seznam náhradních dílů).
Obsah motoru 45 cm
3
Max. výkon 1,8 kW
Využitelná délka lišty 44,5 cm
Pilový řetěz (Oregon
®)
0.325“
Rozdělení – řetězka 0.325“
Řetězová brzda ano
Počet otáček na volnoběh 3000 min
-1
Max. počet otáček (s lištou a řetězem) 10000min
-1
Objem palivové nádrže 0,6 l
Objem nádrže na olej na palivové řetězy 0,26 l
Poměr míchání paliva 35:1
Váha 6,4 kg (brutto)
6,0 kg (netto)
Spotřeba paliva ca. 560 g/kWh
Hladina zvukového tlaku Lpa 102,4 dB (A)
Zrychlení kmitání avhw 9,58 m/s
2
Hladina akustického výkonu Lwa 111,6 dB (A)
Délka – vodicí lišta (Oregon
®
) 18“ (SD)
18 Ferm
CZ
D
NL
F
E
P
1. Pilový řetěz
2. Řezací lišta
3. Přední rukojeť
4. Startovací lano
5. Kryt vzduchového filtru
6. Vypínač STOP
7. Západka
8. Bezpečnostní kohoutek
9. Plynová páčka
10. Víko palivové nádrže
11. Kryt tlumiče
12. Tlumič
13. Víko olejové nádrže
14. Lišta s hroty
15. Zadní rukojeť
16. Páčka sytiče
17. Zapalovací svíčka
18. Přední chránítko ruky/Páka brzdy řetězu
19. Nastavovací šroub pilového řetězu
20. Přidržovací matice lišty
21. Kryt startéru
2. BEZPEČNOST
Význam symbolů na nálepkách na přístroji
Před použitím přístroje pročtěte návod k použití
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských směrnic
Tento symbol je doprovázen výstražným slovem „upozornění"! nebo „nebezpečí"! upozorňuje na nebezpečí, které může
způsobit vážné poranění obsluhující osobě nebo přihlížejícím osobám.
Pozor na otevřený oheň nebo zdroje jiskření.
Varování! Horký povrch.
Varování! Hrozí nebezpečí otravy.
Pozor, zpětné nárazy! Nedotýkejte se koncem lišty řezaného předmětu.
Úhel cca 20°, měřeno podle normy ISO 9518.
Motorovou pilu nedržte jednou rukou. Motorovou pilu držte oběma rukama.
Zamezte přístupu okolo stojících osob. Nikdy toto nářadí nepoužívejte, jsou-li v blízkosti jiné osoby, zejména děti nebo
domácí zvířata.
Při práci s přístrojem vždy používejte ochranné brýle k ochraně před odlétávajícími předměty, stejně jako vhodné
prostředky k ochraně sluchu. Při práci v prostředí, kde hrozí nebezpečí pádu předmětů, používejte ochrannou přilbu.
Používejte pracovní rukavice.
Používejte pracovní obuv pro ochranu před úrazem elektrickým proudem.
Hladina akustického výkonu LWA v souladu s normou 2000/14/EC.
Ferm 19
CZ
D
NL
F
E
P
После 3-4 самостоятельных заточек сдайте еёдля заточки в сервисный центр.
Там также заточат ограничитель глубины, обеспечивающий поддержание расстояния D.
Чистка внутренней полости звездочки
Рис. 2a - 2b
После каждого использования пилы тщательно ее чистите.
Открутите защитный кожух шумоглушителя.
Почистите все внутри кисточкой.
Натяжной винт (2/1) вращайте влево до упора.
Снимите пильную цепь и достаньте шину.
Почистите канавку планки и отверстие подачи масла.
Направляющая шина
Рис. 10a - 10b
Для предотвращения одностороннего износа шины переворачивайте ее при каждой заточке и замене цепи. Регулярно прове-
ряйте состояние шины. При наличии заусенцев удаляйте их.
Тщательно очистите канавку шины (1) и отверствие подачи масла (2).
Тщательно очистите смазочное отверстие (1) на конце шины (с обеих сторон).
При помощи смазочного шпица заправьте в отверстие с обеих сторон такое количество смазки, чтобы она равномерно
выступила на зубцах поворотной шестерни. Шестерню при этом постоянно поворачивайте.
Воздушный фильтр
Рис. 11a - 11b
Регулярно выполняйте чистку воздушного фильтра.
Снимите защитную пластину (2).
Достаньте пенопластовый фильтр (1) и промойте его в теплом мыльном растворе. Вставлять назад толко в сухом виде.
Не используйте для промывки пенопластового фильтра бензин! Поврежденный фильтр замените.
Топливный фильтр
Рис. 12
Примерно через 20 часов эксплуатации замените топливный фильтр.
Отвинтите пробку бензобака и снимите ее вместе с предохранителем.
Осторожно вытяните при помощи проволочного крючка топливный фильтр (2) из отверстия для заправки топлива и
замените его.
Замена свечи зажигания
Рис. 13
Заменяйте неисправные и выгоревшие свечи зажигания. Используйте только оригинальные свечи.
Также можно использовать свечи: CHAMPION RDJ 6Y
Снимите штекер со свечи зажигания (2).
Выкрутите свечу зажигания (1) при помощи комбинированного ключа.
Проверьте зазор (E) (Норма E=0,65 мм).
Шумоглушитель
Рис. 2a, 14
Шумоглушитель оснащен специальной искроулавливающей решеткой. Ее следует регулярно чистить.
Грязная искроулавливающая решетка снижает мощность двигателя.
В горячих выхлопных газах могут находится искры, которые в случае повреждения искроулавливающей
решетки могут стать причиной возгорная, напр., сухой травы. В случае повреждения искроулавливающей
решетки замените ее.
Открутите кожух шумоглушителя.
Открутите шумоглушитель (1). Для этого выкрутите 3 винта (2) и снимите весь шумоглушитель.
Разберите шумоглушитель и почистите искроулавливающую решетку (3), дефектную замените.
Сборка производится в обратной последовательности.
82 Ferm
RUS
D
NL
F
E
P
Перед началом обслуживания пилы снимите штекер со свечи зажигания. Если неисправность не удается устранить при
помощи данной таблицы, обращайтесь в сервисный центр.
Заточка пильной цепи
Рис. 9a - 9b
Рекомендуем неопытным пользователям сдавать цепь для заточки в сервисный центр.
Не пользуйтесь тупой или дефектной цепью. Результатом этого является повышение физической нагрузки на оператора,
снижение производительности и повышенный износ цепи.
Для заточки пильной цепи используйте только соответствующие заточные инструменты:
круглый напильник для заточки цепей, Ø =4,0 мм;
державка напильника;
цепной калибр.
Эти инструменты можно приобрести в специализированных магазинах.
Острая цепь производит опилки правильной формы. Если опилки выглядят как пыль, цепь необходимо заточ-
ить.
Все пильные зубцы должны быть одной длины. Зубцы разной длины являются причной неровного хода цепи и
даже могут стать причиной ее разрыва.
Минимальная длина зубцов 4 мм. При их износе меньше этой длины замените цепь. .
Необходимо соблюдать угол установки зубцов.
При правильном использовании рекомендуемых инструментов предписываемые значения углов А и Вустанавл-
иваются автоматически.
Для простой подточки достаточно 2-3 движений напильником в направлении изнутри наружу
При неправильной заточке цепи возрастает риск обратного отскока
Неисправность Возможная причина Устранение неисправности
Не заводится двигатель Нет бензина Залейте горючее
Неправильная последовательность
действий во время запуска
Соблюдайте описание процедуры запус-
ка
Грязная свеча зажигания Проверьте/замените свечу зажигания
Грязный воздушный фильтр Почистите воздушный фильтр
Грязный топливный фильтр Проверьте/замените топливный фильтр
Недостаточная мощность двигателя,
неровная работа
Нправильное положение регулятора
дроссельной заслонки
Установите регулятор дроссельной
заслонки в правильное положение
Грязный воздушный фильтр Почистите воздушный фильтр
Грязная решётка искроуловителя Проверьте/замените решётку искроулов-
ителя
Неправильная настройка карбюратора Проверьте настройку карбюратора –>
сервисный центр
Грязная или дефектная свеча зажигания Проверьте/замените свечу зажигания
Слишком сильный дым Неправильно составленная топливная
смесь
Слейте топливо из бака и азлейте прав-
ильно составленную топливную смесь.
Неправильная настройка карбюратора Проверьте настройку карбюратора –>
сервисный центр
Цепь не смазывается Пустой маслобак Проверьте маслобак, долейте масло для
пильной цепи
Грязная шина Очистите отверстие/паз для подачи
масла
Ferm 81
RUS
D
NL
F
E
P
Všeobecné pokyny
Přečtěte si pozorně návod k obsluze. Seznamte se se správným užíváním přístroje. Návod k obsluze uschovejte pro pozdější užívání
a pro dalšího majitele. Dbejte bezpečnostních a varovných pokynů na přístroji.
Obsluhovatel
Přístroj nesmí používat mladiství mladší 18 let a osoby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze. Výjimku tvoří učni starší 16 let pod
odborným dohledem. Přístroj nesmí používat osoby pod vlivem alkoholu, drog nebo léků a také osoby, které neznají návod k obsluze.
Osobní ochranná výstroj
Za účelem zabránění poranění hlavy a končetin, jako také poškození sluchu je nutné nosit předepsaný oděv a ochrannou výstroj.
Oděv musí být přiléhavý a nesmí vás nijak omezovat v pohybu. Máte-li dlouhé vlasy, noste bezpodmínečně síťku na vlasy.
Do osobní ochranné výstroje patří:
ochranná helma,
ochrana sluchu (např. ochranné klapky na uši),
ochranné brýle nebo ochrana obličeje na ochranné helmě,
ochranné kalhoty s ochrannou vložkou v rozkroku,
pevné pracovní rukavice,
bezpečnostní obuv s protikluznou podrážkou a ocelovou špičkou.
Pracovní oblast
V pracovní oblasti pily se nesmí nacházet žádné další osoby. Dávejte pozor především na děti a zvířata. Uživatel přístroje je zodpo-
vědný za nehody způsobené jiným osobám nebo jejich majetku. Z pracovní oblasti odstraňte odřezané části a jiné předměty – hrozí
nebezpečí zakopnutí.
Provoz
Přístroj uveďte do provozu až po kompletní montáži.
Před použitím přístroje vždy zkontrolujte jeho vzhled.
Přístroj se musí nacházet v bezpečném provozním stavu.
Poškozené nebo opotřebované díly musí být ihned vyměněny.
Přístroj používejte pouze v takovém technickém stavu, který předepisuje výrobce.
Neodstraňujte bezpečnostní a ochranná zařízení přístroje.
Vždy dbejte toho, aby byl přístroj v bezpečném stavu.
Před zahájením práce odstraňte z řezaného předmětu případná cizí tělesa, čímž zabráníte zpětným nárazům.
Motorovou pilu držte při práci vždy oběma rukama – pravou rukou držte zadní držadlo, levou rukou třmenové držadlo. Motorovou
pilu nepoužívejte nad výší ramen, protože v této výšce již není možná bezpečná manipulace.
Držadla musí být čistá, suchá a bez skvrn od oleje a směsi pohonných látek.
Nikdy motorovou pilu nenoste a nepřenášejte při běžícím pilovém řetězu.
Při transportu a přenášení vypněte motor a nasaďte ochranný kryt řetězu.
Motorovou pilu noste pouze za třmenové držadlo – řetězová lišta je přitom nasměrována dozadu.
Při veškerých údržbových pracích, jako např. při výměně pilového řetězu nebo při přenášení přístroje, vypněte motor.
Na nepoužívanou motorovou pilu vždy nasaďte ochranný kryt řetězu.
Kácení stromů a odřezávání větví vyžaduje velké zkušenosti – provádějte tyto práce pouze za asistence školeného odbor-
ného personálu.
Provozní doby
Při užívání přístroje v obytných oblastech dodržujte obcí povolené provozní doby v souladu s nařízeními o ochraně proti hluku. S
přístrojem pracujte pouze na denním světle nebo při dobrém osvětlení.
Pohonné hmoty/olej na pilové řetězy
Pohonné hmoty a olej na pilové řetězy přepravujte a skladujte pouze v nádobách, které jsou k tomuto účelu povoleny a označeny.
Benzín je vysoce vznětlivý.
Tankujte pouze venku. Během tankování nekuřte!
Při běžícím motoru nebo při horkém přístroji nesmí být otevřen uzávěr palivové nádrže a nesmí být doplňován benzín.
K tankování používejte trychtýř nebo plnicí trubici, aby pohonná hmota nebo řetězový olej nevytekly na motor, na kryt nebo na
zem.
Pokud benzín přeteče, nesmí být nastartován motor.
Přístroj je nutno očistit. V žádném případě nesmí být přístroj nastartován, dokud se nerozplynou benzínové páry.
K nastartování motorové pily změňte stanoviště (minimálně 3 metry od tankovacího místa).
Výfuk a části v blízkosti výfuku mohou být velmi horké – hrozí nebezpečí popálení.
20 Ferm
CZ
D
NL
F
E
P
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Ferm KZM1009 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi