Ferm LBM1007 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
RUS Комлания постоянно совершенству ет выпускаему ю
ею проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься без
предварительного уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього повідомлення
www.ferm.com 0607-07.2
Art. no. LBM1007
FPLB-24CC
www.ferm.com
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 06
NÁVOD K POUŽITÍ 13
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 20
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 27
MANUALUL UTILIZATORULUI 34
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 41
КЕРІВНИЦТВО 48
Warning! Avoid inhaling the engine
exhaust from this product as it contains
chemicals which can cause cancer, birth
defects or reproductive harm.
Warning! Read rules for safe operation
and all instructions carefully. Ferm
provides this manual and safety
instructions. Both must be read and
understood for proper and safe operation.
Ferm 59
02 Ferm
Exploded view
18
14
15
10
12
9
2
1
3
4
6
8
7
11
5
13
16
17
Fig. 1
58 Ferm
Ferm 03
Spare part list
No. Description Position
400825 Air filter 4
400826 Main switch 19
400827 Fuel cap 30
400828 Outlet tube 37, 38
400829 Blower bag 39
400830 Front tube 53
400831 Midlle tube 55
400832 Main switch 62
400833 Carry belt 66
400834 Starter complete 70
LBA1001 Spark plug 71
400835 Spark plug connector 72
C
A
B
A B
D
C
Fig. 2A Fig. 2B
Fig. 3
Fig. 4
Ferm 57
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
04 Ferm
AB
B
C
Fig. 5A Fig. 5B
Fig. 5C
Fig. 5D
B
Fig. 5E Fig. 6
56 Ferm
Ferm 05
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
.025 inch
(.635 mm)
A
B
C
B
Fig. 8A
Fig. 7 Fig. 8B
Fig. 9 Fig. 10
Ferm 55
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
BENZINES LEVÉLFÚJÓ 26CC
Akövetkező szövegben szereplő számok a 2 - 5 oldalak képeire utalnak.
Kérjük használat előtt olvassa el és győződjön meg róla, hogy érti a használati utasítást. Tartsa biztonságos helyen későbbi
használatra. Speciálisan a termékre vonatkozó adatokat és a működéssel, indítással, leállítással, karbantartással, tárolással és
összeszereléssel kapcsolatos információkat tartalmaz.
Kérjük használat előtt olvassa el és győződjön meg róla, hogy érti a biztonsági utasításokat. Tartsa biztonságos helyen későbbi
használatra. Részletezi a termék használatakor felmerülő lehetséges veszélyeket és a termék biztonságosabb használata
érdekében teendő lépéseket.
Bevezetés
Atermék tervezése és gyártása hosszú élettartamot és megbízható munkavégzést biztosít. Olvassa el és győződjön meg róla, hogy érti
a használati utasítást. Könnyen érthető és a használatra vonatkozó tippekkel és biztonsági üzenetekkel van tele. Aműszaki adatok, leírások
és az illusztrációk pontosan tükrözik a készítéskori állapotot, de előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Az ábrák tartalmazhatnak
választható, kiegészítő felszerelést, és nem feltétlenül tartalmazzák az összes standard alkatrészt.
Tartalom
1. Agép adatai
2. Biztonság
3. Összeszerelési utasítás
4. Használati utasítás
5. Karbantartás
1. AGÉPADATAI
Műszaki adatok
Arészek megnevezése
1. Ábra
1. Hátsó fogantyú
2. Gázszabályozó-kar
3. Gázszabályozó-kar biztosító
4. Gyújtókapcsoló
5. Első fogantyú
6. Hangtompító burkolat
7. Üzemanyagszint-jelző ablak
8. Üzemanyagtartály zárja
9. Indítófogantyú
10. Levegőszűrő
11. Fúvó-/szívócső
12. Indítószelep
13. Gyújtógyertya dugója/ gyújtókábel
14. Szívó-/ fúvószán
15. Üzemanyag szivattyú (primér)
16. Tartó-heveder
17. Felfogó-zsák
18. Szívófej
Lökettérfogat 24 cm
3
Maximális légsebesség 145 km/óra
Maximális légáramlás 236 m
3
/óra
Motor fordulatszám 7800 ± 500 min-1
Felfogó-zsák 55 l
Tömegarány – viszony 10:1
Üzemanyag tartály kapacitása 650 ml
Tömeg 6.4 kg
Maximális motorteljesítmény 0.8 kW
Hangnyomás szintje a fülnél 95 dB(A)
Hangnyomás szintje 108 dB (A)
Vibrálás 13.69 m/s
2
06 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
2. BIZTONSÁG
Aterméken használt jelek jelentése
Akészülék használata előtt olvassa el használati utasítást!
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
Ez a jel a Figyelem! és a Veszély szóval kísérve! olyan kezelő vagy szemlélődők súlyos sérülését okozható tevékenységre vagy
állapotra figyelmeztet.
Az egység kikapcsolása után a motor tovább forog. Aforgó penge súlyos baleseteket okozhat
Vigyázat! Forró felület
Hordjon porvédő maszkot a por miatt!
Hordjon védőszemüveget, hogy védje a szemeit!
Hordjon zajcsökkentő fülvédőt a zaj ellen!
Hordjon pormaszkot, hogy védje magát a portól
Viseljen kesztyűt, hogy védje a kezeit!
Tartsa távol a szemlélődőket. Ne dolgozzon, ha személyek, főleg ha gyerekek vagy házi kedvencek vannak a közelben.
Hordjon munkavédelmi cipőt az áramütés ellen!
Befecskendező búra.
Hang teljesítmény (LWA) a 2000/14/EC irányvonal előírásai szerint.
Figyelmeztető és biztonsági utasítások
Akészülék üzemeltetése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást és annak összes mellékletét (amennyiben az létezik).
Hordjon testhezálló, strapabíró munkaruhát/biztonsági öltözéket - ennek célszerűnek kell lennie és nem szabad a mozgásában
akadályoznia (hosszú nadrág vagy munkaöltözet) - úgymint munkavédelmi cipőt, feszes kesztyűt, védősisakot, porálarcot és
védőszemüveget a szem védelmére és füldugót vagy más hallásvédelmet.
Az üzemanyagot biztonságos helyen töltse fel. Óvatosan nyissa ki a tartályt, hogy lassan le tudja ereszteni a fennálló túlnyomást és ne
spricceljen ki az üzemanyag. Amotor indítása előtt tisztítsa meg a berendezést az esetleges üzemanyag- vagy olajszennyeződéstől. A
motort legalább 3 méterre a tankolási helyétől indítsa el a magas tűzveszélyességi kategória miatt.
Kapcsolja mindig ki a készülék motorját, ha azt nem használja, vagy ha készüléken kell valamilyen munkát elvégeznie.
Ellenőrizze a csavarok és zárak feszességét. Akészüléket csak üzembiztos állapotban szabad használni. Ne használja a készüléket
soha, ha az nincs szabályszerűen beállítva vagy nincs teljesen vagy biztonságosan összeszerelve.
Tartsa a fogantyúkat szárazon és tisztán üzemanyagtól és olajtól.
Akészüléket és a tartozékokat biztonságos helyen tárolja, nyílt lángtól és hő- és szikraforrástól távol, például távol gázbojlertől,
ruhaszárítótól, olajkályhától vagy hordozható radiátortól.
Amotort tartsa szennyeződésektől mentesen.
Aberendezést csak megfelelően kioktatott felnőtt személyek kezelhetik, állíthatják be, vagy karbantarthatják.
Légúti problémákkal rendelkező kezelő személynek és nagyon poros környezetben dolgozó személynek, állandóan kiváló minőségű
porvédő maszkot kell hordaniuk. Porvédő papírmaszkok a barkács- és háztartási-üzletekben kaphatók.
Csak elfogadható időpontokban használja a gépet, és ne kora reggel vagy késő este, amikor az zavarhat másokat. Tartsa be a helyi
szabályozás szerinti időpontokat.
Alehető legalacsonyabb motor sebességgel végezze el a munkát.
Fújás előtt gereblyével és seprűvel lazítsa fel a törmeléket.
Ferm 07
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Зберiгання машини
Мал. 10
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Невиконання цих кроків може викликати формування нагару в карбюраторі і викликати труднощі
при запуску або постійне пошкодження після зберігання.
Виконуйте всі загальні рекомендації по технічному обслуговуванню, наведені в розділі по технічному обслуговуванню
інструкцій користувача.
Почистіть зовнішню поверхню машини.
Вилийте пальне із баку пального.
Після виливання пального запустіть двигун.
Зачекайте доки двигун не зупиниться. Таким чином карбюратор очиститься від пального.
Дайте двигуну охолонути (приблизно 5 хвилин).
Використовуючи гайковий ключ для свічки запалення зніміть свічку запалення.
Налийте 1 чайну ложку чистого 2-циклового мастила в камеру згорання. Декілька разів повільно потягніть трос стартера для
покриття внутрішніх компонентів. Зніміть свічку запалення.
Зберігайте машину в прохолодному, сухому місці поодаль від джерел запалення, наприклад масляної форсунки, нагрівача
води і т.д.
Зняття машини iз зберiгання:
Зніміть свічку запалення.
Швидко потягніть трос стартера для того, щоб очистити камеру згорання від надлишкового мастила.
Почистіть і сформуйте зазор у свічці запалення або установіть нову свічку запалення з правильним зазором.
Підготуйте машину для роботи.
Наповніть бак для пального правильним пальним / сумішшю з мастилом. Див. розділ Пальне і змазування.
Неполадки
При виникненні неполадок, наприклад, через зношування деталей, будь ласка звернетеся в сервісний центр за адресою,
зазначеною на гарантійному талоні. На звороті даного посібника ви знайдете тривимірне зображення деталей, які можуть бути
замовлені.
Екологія
Щоб уникнути ушкодження при транспортуванні, інструмент поставляється в цільній упаковці, що, здебільшого, виготовлена з
матеріалів, придатних для переробки. Тому, будь ласка, здайте упаковку на повторну переробку.
Гарантія
Дивися умови гарантії в окремо прикладеному гарантійному талоні.
CE ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Ми заявляємо під власну відповідальність, що даний продукт відповідає
наступним стандартам або нормативним документам:
EN ISO14982, EN ISO3744
відповідно до норм:
98/37/EC, 2000/14/EC
01-06-2006 року
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Ми постійно вдосконалюємо нашу продукцію, отже, ми зберігаємо за собою право змінювати специфікацію продукції без
попереднього попередження.
Ferm BV • Lіngenstraat 6 • 8028 PM Зволлє • Нідерланди
54 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
5. ТЕХНIЧНЕ ОБСЛУГОВУВМAННЯ
Лiквiдацiя неполадок двигуна
Повiтряний фiльтр
Мал. 8A + 8B
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! НІКОЛИ не використовуйте машину, якщо не встановлено повітряний фільтр, інакше пил і бруд
будуть засмоктуватись в двигун і пошкодять його. Повітряний фільтр повинен залишатись чистим. Якщо він
пошкоджений, установіть новий фільтр.
Для очищення повітряного фільтру:
Знімінь 2 гвинти (A), що утримують повітряний фільтр, зніміть кришку (B) і підніміть фільтр (C) з кришки (Рис. 7А і В).
Мийте фільтр милом з водою. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ БЕНЗИН!
Висушіть фільтр повітрям.
Заново установіть повітряний фільтр і кришку повітряного фільтру.
Зауваження:Замініть фільтр, якщо він зношений, порваний, пошкоджений або його неможливо очистити.
Налаштування карбюратора
Карбюратор був попередньо встановлений на заводі для оптимальних робочих характеристик. Якщо необхідно подальше
налаштування, будь ласка віднесіть свою машину у найближчий авторизований сервісний центр.
Свiчка запалення
Мал. 9
Зазор свічки запалення = 025 (635мм).
Момент обертання 105 - 130 дюймів на фунт (12 - 15 Н•м). Під'єднайте контактну деталь свічки запалення.
Очищення вакуумного пакету
Забруднений пакет буде перешкоджати потоку повітря, таким чином зменшуючи ефективність всмоктування.
Для очищення пакету:
Від'єднайте вакуумний пакет від машини.
Відкрийте застібку-молнію і видаліть вміст.
Виверніть пакет НАВИВОРІТ і сильно потрясіть. Цю процедуру слід виконувати регулярно.
Виверніть пакет НА ПРАВИЛЬНУ СТОРОНУ, закрийте застібку-молнію і приєднайте до машини.
Зауваження: Якщо вакуумний пакет надзвичайно брудний, його потрібно помити руками в теплій воді з використанням м'якого
прального порошку. Старанно сполосніть. Дайте йому висохнути перед використанням.
Проблема
Машина не запускається або
запускається, але не робить.
Машина запускається, але двигун
працює з малою потужністю.
Двигун коливається. Немає
потужності при навантаженні.
Працює нестійко.
Надмірний дим.
Вiрогiдна причина
Неправильна процедура запуску.
Неправильне налаштування
карбюратора.
Забруднена свічка запалення.
Засмічений фільтр пального.
Неправильне положення важеля на
дроселі.
Брудний повітряний фільтр.
Неправильне налаштування
карбюратора.
Неправильне налаштування
карбюратора.
Неправильний зазор на свічці
запалення.
Неправильне налаштування
карбюратора.
Неправильна суміш пального.
Дiї по виправленню
Слідуйте вказівкам даної інструкції.
Налаштуйте карбюратор в
авторизованому сервісному центрі.
Очистіть / сформуйте зазор або
замініть свічку.
Замініть фільтр пального.
Встановіть положення “РОБОТА”.
Зніміть, очистіть та переустановіть
фільтр.
Налаштуйте карбюратор в
авторизованому сервісному центрі.
Налаштуйте карбюратор в
авторизованому сервісному центрі.
Очистіть / сформуйте зазор або
замініть свічку.
Налаштуйте карбюратор в
авторизованому сервісному центрі.
Використовуйте правильно змішане
пальне (40:1).
Ferm 53
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Poros körülmények között enyhén nedvesítse a felületet.
Használja a teljes fújó hosszabbítást, hogy a légáram a talajhoz közel dolgozhasson.
Figyeljen a gyerekekre, állatokra, nyitott ablakokra, stb. és fújja el biztonságosan a szemetet.
Elkerülendő
Figyelmeztetés! csak az ebben az utasításban ajánlott üzemanyagokat használja (lásd az Üzemanyag fejezetet). Ne használjon
sohase olyan üzemanyagot, amelyet nem kevertek kétütemű motorolajjal. Ez a készülék teljes elromlásához vezethet és
elveszíti a garanciát is.
Ne dohányozzon az üzemanyag tankolásakor vagy a készülék használatakor.
Ne kezelje a készüléket sohase hangtompító és a megfelelően felszerelt kipufogó védőkupak nélkül.
Tartsa kezeit és testrészeit a kipufogótól és a gyújtókábeltől távol.
Amotorkészülék a motor indításától kezdve mérgező kipufogógázokat hoz létre. Sohase dolgozzon zárt vagy rosszul szellőztetett
helyiségekben.
Sohase fúvasson más személyek, állatok, gépjárművek, ablakok stb. felé! Amotor kisebb tárgyakat beszippanthat és azokat nagy
sebességgel kilőheti.
Ne kezelje a készüléket soha a fúvó-védőcső nélkül, hogy így elkerülje a kifújt anyaggal való érintkezést.
Ne helyezze a forró motort könnyen gyúlékony tárgyak/anyagok közelébe.
Ne használja a készüléket hosszabb időn keresztül, iktasson be rendszeresen szüneteket.
Ne használja a készüléket soha alkohol vagy kábítószer befolyása alatt.
Figyelmeztetés! a termék bármilyen megváltoztatása, toldása vagy részeinek eltávolítása veszélyeztetheti a személyes
biztonságot és elvesztheti a garanciát.
Ne használja a készüléket soha könnyen gyúlékony folyadékok és gázok közelében sem zárt helyiségekben, sem szabadban. Ez tűz-
és robbanásveszélyes.
Ne viseljen olyan ruhaneműt, sálat, nyakkendőt, ékszert melyek bekerülhetnek a légbeszívó nyílásba. Hosszú haját kösse össze és
védje (például fejkendővel, sapkával, sisakkal stb.).
Soha ne tankoljon járó vagy forró motornál.
Soha ne engedje, hogy a készüléket gyerekek használják.
3.ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁS
Afúvócső összeszerelése
1A. + 1B. Ábra
Lazítsa meg a csavarokat (A) és távolítsa el a (B) csavart. Illessze a fúvócsövet (C) a fúvató burkolatához, majd helyezze ismét be a (B)
csavart. Húzza meg a csavarokat (A) ismét feszesre (Ábra 1A).
Helyezze a szívófejet (D) a szívócsőre (C) (Ábra 1B)
Atartó-heveder felszerelése
3. Ábra
Kapcsolja a két tartókapcsot a fogantyún az arra előkészített csatlakozásokba, lásd a 2-es Ábrát.
Szívó tartozék szerelési utasítása
4. Ábra
Húzza előre a tolókát (A) & illessze bele a zsákot (B) a burkolatba.
Csúsztassa be a gyorstisztító fejet (D) a csőbe (C).
Benzin és olajkeverék
Üzemanyag
Használjon 95-ös ólommentes benzint, kétütemű motorolajjal 40:1 arányban keverve.
Figyelmeztetés! Soha ne használjon a készülékhez csak benzint. Ez a gépben maradandó károkat okoz és elveszítené
a berendezés garanciáját is. Ne használjon sohase olyan benzin-olaj keveréket, amelyet 90 napnál hosszabb ideig tároltak.
Figyelmeztetés! Csak I. osztályú, kétütemű, léghűtéses motorokhoz alkalmas motorolajat használjon.
Üzemanyag keverése
Adja az olajat engedélyezett üzemanyagtartályba majd öntse hozzá a benzint, biztosítva hogy a beömlő benzin keveredhessen az olajjal.
Rázza össze a tartályt az alapos keveredés érdekében.
Figyelmeztetés! Anem megfelelő üzemanyag-keverék a garancia elvesztéséhez vezet.
08 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Üzemanyag vegyítési táblázat
Benzin 40:1 Olajkevrék
1 U.S. Gal. / 3.2 oz. 95 ml (cc)
5 Litres / 4.3 oz. 125 ml (cc)
1 lmp. Gal. / 4.3 oz. 125 ml (cc)
Keverési eljárás:
40 rész benzin 1 rész adalék
1ml = 1cm
3
Ajánlott üzemanyagok
Egyes benzineket alkohollal vagy éterrel dúsítanak, hogy az megfeleljen a kibocsátási határértékeknek. Az Ön gépét úgy tervezték, hogy
minden benzinnel megfelelően működjön, beleértve ezeket a benzineket is.
4. HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Hideg indítás
5A. - 5E. Ábra
Töltse fel az üzemanyagtartályt a megfelelő üzemanyag/olajkeverékkel. Lásd az Üzemanyag fejezetet. Állítsa a készüléket biztos, szilárd
talajra.
Nyomja le a gázszabályozó-kart (A) (automatikusan rögzül)
Nyomja meg 10-szer az üzemanyag szivattyút (C)
Akészülék indítószelepének két fokozata van (D): “STARTés “ÜZEM. Helyezze az indítószelepet a “START” fokozatba.
Tartsa a készüléket stabilan a fogantyúval.
Húzza meg az indítózsinórt egy kicsit, addig amíg ellenállást nem érez (körülbelül 100mm) – ezután egy egyenletes, gyors húzásra van
szükség a motor gyújtásához. Ha a motor jár, akkor hagyja teljes gázzal 10 másodpercig üzemelni, majd engedje ki a gázszabályozó
kart.
Nyomja le a gázszabályozó-kar biztosítót (B), ekkor a gázszabályozó kar (A) alaphelyzetbe kerül.
Állítsa az indítószelepet “ÜZEM” fokozatra.
MEGJEGYZÉS! Ha a motor többszöri próbálkozás ellenére sem indul, akkor kövesse a „Hibaelhárítás“ fejezetben leírtakat.
MEGJEGYZÉS! Az indítózsinórt mindig egyenesen húzza. Ferde húzásnál a zsinór súrlódik a nyílásnál. Ez a súrlódás a fonalat
igénybe veszi és koptatja. Tartsa a az indítófogantyút mindig feszesen az indításnál. Ügyeljen arra, hogy a zsinór ne csapódjon
vissza kihúzott állapotból. Ez a kötél beakadását/nagyobb kopását és/vagy az indító burkolatának károsodását okozhatja.
Amotor leállítása
Vészleállás módja
Ha a fújó motort azonnal kell leállítani, NYOMJAmeg a kapcsolót a motor LEÁLLÍTÁSÁHOZ..
Normál leállítás
Normál leálláskor engedje el a gázkart és hagyja a motort alapjáratra visszatérni. Ekkor ÁLLÍTSALE a motort a kapcsoló LENYOMÁSÁVAL.
Melegindítás
Amotor 15-20 percnél nem állt többet.
Húzza meg indítózsinórt. Amotornak EGY vagy KÉTindítás után el kellene indulnia. Ha a motor 6 húzás után sem indulna, akkor
ismételje meg a 2. - 6. lépéseket, a „Hidegindítás“ fejezetben.
Ha a motor nem indul, vagy indul, de többször újra leáll, akkor kövesse a „Hidegindítás“ fejezet utasításait.
Fúvóüzem
6. Ábra
Az Ön lombfúvó készüléke alkalmas teraszok, járdák, pázsitok, bokrok és sok más nehezen hozzáférhető területek tisztára fúvására, ahol
szennyeződés gyűlhet össze,.
FIGYELMEZTETÉS! Afelkavart és repülő tárgyak elleni védelemként hordjon a készülék használata közben állandóan
jóváhagyott védőszemüveget és maszkot.
Mielőtt a készüléket használná, kérjük, olvassa még egyszer el a saját biztonsága érdekében, a használati utasítás minden biztonsági és
kezelési utasítását.
FIGYELEM! Akészüléket úgy tartsa, hogy a forró kipufogó gázok ne érintkezzenek a ruhájával azt károsítva és azokat ne
lélegezze be.
Ferm 09
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Перед використанням своєї газодувки переглядайте Застереження щодо безпеки, наведені в інструкціях користувача і всі правила
управління цією машиною. Метою цих застережень і правил є Ваша безпека.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Тримайте машину таким чином, щоб гаряче вихлопне повітря не пошкодило одежу і не вдихалось
оператором. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ машину, якщо поблизу є люди або тварини. Дотримуйтесь відстані в 9 метрів
між оператором та іншими людьми і тваринами під час роботи. Ми рекомендуємо одягати захисну маску під час
роботи в запилених зонах.
Стійте поодаль від сміття, на відстані, з якої Ви легко зможете управляти направленням сміття, що здувається. Ніколи не видувайте
сміття у бік людей, що знаходяться поруч.
Для управління швидкістю повітряного потоку можна працювати з машиною на будь-якій швидкості між холостим ходом та повним
дроселем. Після певного досвіду роботи з машиною Ви зможете легко визначати силу повітря, що необхідна для кожного випадку.
Операцiї зi всмоктування
Мал. 7
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Ніколи не виконуйте всмоктування, якщо вакуумний пакет не прикріплено належним чином, так як
сміття, що розлітається, може стати причиною травми оператора або людей, що знаходяться поруч. Перед
початком роботи з машиною завжди переконуйтесь, що застібка-молнія вакуумного пакету закрита.
Попіл, що залишився після вогню або барбекю можна всмоктувати тільки якщо вугілля холодне. Не всмоктуйте запалений матеріал
для паління, наприклад цигарки або недопалки.
Не використовуйте машину поблизу відкритого вогню.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Ця машина розроблена для всмоктування такого сміття як листя, маленькі папірці, маленькі
гілочки, бур'ян, трава і т.д. Не використовуйте цю машину ні для яких інших цілей.
Не намагайтесь всмоктувати каміння, розбите скло, пляшки, консервні банки або інші подібні об'єкти. Це може стати причиною
пошкодження лопасного колеса а також травми оператора.
Якщо труба всмоктування знаходиться на одному рівні або вище машини, каміння або великі об'єкти можуть втягнутись в трубу і
пошкодити робоче колесо.
Щоб управляти всмоктуванням:
Правильно виконуйте процедури запуску, що пояснюються в даних інструкціях.
Нехай двигун повернеться до холостого ходу. Одягніть паcок безпеки таким чином, щоб плечовий пас був на вашому правому
плечі. Одягніть паcок вакуумного пакету таким чином, щоб він був на вашому ЛІВОМУ плечі.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Слідкуйте за тим, щоб плечовий пас безпеки не накривав, блокував або контактував з вихлопним
повітрям під час роботи. Глушитель генерує тепло і може запалити, розплавити або пошкодити пас безпеки.
Покладіть свою ліву руку на верхню рукоятку, а праву руку на бокову рукоятку як це показано.
Розмахуйте машиною із боку в бік для всмоктування сміття.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Для уникнення засмічення вакуумної труби. НЕ ПРИКЛАДАЙТЕ СИЛУ ДО ТРУБИ ВСМОКТУВАННЯІ
НЕ КЛАДІТЬ ВСМОКТУЮЧУ ТРУБУ В КУПУ ЗІ СМІТТЯМ.
Засмiчення вякуумної труби
Для очищення вакуумної труби:
Вимкніть двигун. Швидко натисніть вакуумний пакет доки в ньому ще є повітря, витискуючи повітря з труби всмоктування. Цього
зворотного потоку повітря буде достатньо для того, щоб витіснити більшість перешкод. Якщо засмічення не можна видалити
стискаючи вакуумний пакет, виконайте наступну процедуру:
Зніміть і перевірте вакуумні труби.
Обережно очистіть сопло.
Заново установіть вакуумні труби.
52 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! При недостатній кількості змазки гарантія на двигун стає недійсною. Бензин і мастило повинні
бути змішані у співвідношенні 40:1.
Таблиця змiшування пального
Бензин Звичайна змазка зі співвідношенням 40:1
1 галон США / 3.2 унції. 95 мл (cc)
5 літрів / 4.3 унції. 125 мл (cc)
1 галон. / 4.3 унції. 125 мл (cc)
Процедура змішування:
40 частин бензину до 1 частини змазки
1мл= 1cm
3
Рекомендоване пальне
Деякі традиційні типи пального змішуються з окислювачами, такими як спиртовий або ефірний компонент, щоб відповідати
стандартам чистого повітря. Ваша машина розроблена таким чином, щоб задовільно працювати на будь-якому пальному,
призначеному для автомеханічного використання, в тому числі на окисленому бензині.
4. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Запуск хплпдного двигуна
Мал. 5A - 5E
Заповніть бак з пальним правильною сумішшю бензину і масла. Див. розділ Пальне і змазування. Покладіть машину на землю, щоб
вона стояла на ніжках стійки.
Потягніть дросельний перемикач (A). (Він автоматично защипнувся).
Залийте бензин в карбюратор. Накачайте балон заливного насоса (C) 10 разів.
Ваша машина розроблена з 3-ма положеннями дроселя: “ЗАПУСК і “РОБОТА. Пересуньте дросельний важіль в положення.
“ЗАПУСК“.
Міцно тримайте рукоятку.
Трохи потягніть трос стартера доки не відчуєте опір (приблизно 100мм). Тягніть трос стартера доки двигун не почне намагатись
запуститись. Як тільки двигун запуститься, розігрівайте його при повному дроселі на протязі 10 секунд і відпустіть дросель.
Натисніть защіпку дроселя (B), перемикач дроселя (A) повернеться назад до нормального положення.
Пересуньте дросель у положення “РОБОТА”.
Зауваження:Якщо двигун все ще не запускається, зверніться до розділу Ліквідація несправностей.
Зауваження:Завжди витягуйте трос стартера прямо в зовнішньому напрямку. Витягування стартера під кутом може стати
причиною тертя троса об вушко. Це тертя може стати причиною більш швидкого зношення троса. Завжди тримайте рукоятку
стартера при змотуванні троса. Ніколи не дозволяйте тросу відскакувати з витягнутого положення. Це може викликати зношення
тросу а також пошкодити стартерний модуль.
Зупинка двигуна
Процедура аварійної зупинки
Якщо необхідно негайно зупинити двигун, НАТИСНІТЬ перемикач для зупинки.
Метод нормальної зупинки
Для нормальної зупинки відпустіть перемикач, щоб дозволити двигуну повернутись до холостого ходу. Потім НАТИСНІТЬ
перемикач, щоб ЗУПИНИТИ двигун.
Запуск прогрiтого двигуна
Двигун був зупинений більше ніж 15-20 хвилин.
Знову потягніть стартерний трос. Двигун повинен запуститись після ОДНОГО або ДВОХ разів. Якщо Ви потягнули трос 6 разів і
двигун не запускається, повторіть кроки 2-6.
Якщо двигун не запускається або запускається, а потім зупиняється після того як Ви 5 разів потягнули трос, виконайте
процедуру "ЗАПУСК ХОЛОДНОГО ДВИГУНА".
Операцiї з видування
Мал. 6
Ваша газодувка розроблена для легкого видалення сміття з внутрішнього двору, стежок, галявин, кущів і з багатьох інших зон, в яких
може накопичуватись сміття.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Через небезпеку сміття, що розлітається, під час видування завжди одягайте захисні окуляри або
захисну маску, схвалені Американським національним інститутом стандартів (A.N.S.I.).
Ferm 51
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Ne használja a készüléket, ha szemlélődők vagy állatok tartózkodnak a közvetlen közelben. Legalább 10 méter távolságot tartson a
szemlélődőktől és az állatoktól.
Nagyon poros körülmények között porvédő maszk/légzésvédő maszk hordása ajánlott. Afúvási irány jobb irányíthatósága érdekében
tartson mindig elegendő távolságot az elfújásra szánt anyagtól. Ne fújjon sohase a szemlélődők felé.
Alégáramlat sebességét a gázszabályozó-kar üresjárat és teljes-gáz közötti állapotaival irányíthatja. Próbáljon ki különböző
gázszabályozó-kar állásokat, hogy megtalálja az optimális légáramlási sebességet az adott feladathoz.
Szívóüzem
7. Ábra
FIGYELMEZTETÉS! Akezelő és a szemlélődők védelme érdekében a felkavart vagy repülő tárgyak ellen a készüléket csak a
megfelelően felszerelt felfogó-zsákkal szabad használni szívóüzemben. Ahasználat előtt győződjön meg arról, hogy a felfogó
zsák zára, zárt állapotban van.
Ne szívjon forró vagy égő anyagokat fel (például forró hamut, izzó cigarettákat) sem a grillről sem más tűzgyújtási helyről. Várja meg mindig,
míg ezek az anyagok teljesen lehűltek. Ne használja a készüléket soha nyílt láng közelében.
FIGYELEM! Akészülék lomb, papír, karton, kisebb ágak, gaz, fakérgek, vágott fű, stb. szívására alkalmas. Akészüléket csak
rendeltetésszerűen szabad használni.
Ne próbáljon soha nagyobb köveket, üvegszilánkot, palackot, fémdobozt vagy más ehhez hasonlót felszívni. Ezek megrongálhatják a
fúvatót, a készüléket, és sérüléseket okozhatnak a kezelő személyben. Ha a szívócső egy magasságban van a berendezéssel
(vízszintesen), akkor köveket vagy más nagyobb tárgyakat szívhat be a készülék, ezek pedig a berendezés megrongálódását okozhatják.
Alombszívó készülék használatakor:
Pontosan tartsa be az indítási utasításokat.
Hagyja a motort üresjáratban járni. Helyezze a tartó-hevedert úgy fel, hogy a szíj a jobb vállon feküdjön. Fektesse a felfogó-zsák szíját a
bal vállára.
FIGYELEM! Biztosítsa, hogy a kezelés ideje alatt a válltartó-öv nem fedi el, blokkolja a kipufogót vagy érintkezik azzal. A
kipufogó hőt termel így az övet meggyújthatja, megolvaszthatja.
Tartsa a készüléket mindig a bal kezével a felső fogantyúnál és a jobb kezével az oldalsó fogantyúnál, ahogyan az a 6. Ábrán látható.
Aszíváshoz mozgassa a berendezést az egyik oldalról a másik oldalra.
FIGYELEM! Aszívócső eldugulásának elkerülése érdekében, a készüléket egy nagyobb halom beszívandó anyaghoz lassan
és óvatosan vezesse oda.
Eldugult szívócsô
Az eldugulás elhárítása:
Kapcsolja ki a motort. Nyomja hirtelen mozdulattal össze a felfogó-zsákot, míg ez fel van fújódva, hogy kinyomja az eldugult anyagot a
szívócsőből. Az ilyen fordított légnyomás általában elegendő, hogy kinyomja az elakadt tárgyat. Ha a felfogó-zsák összenyomása által
nem lehet a tárgyat eltávolítani, akkor a következő lépéseket kövesse:
Vegye le és ellenőrizze a szívócsövet.
Tisztítsa meg óvatosan a beszívó-száját.
Helyezze ismét fel a szívócsövet.
10 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
5. KARBANTARTÁS
Amotorhibák elhárítása
Levegőszűrő
8A. + 8B. Ábra
FIGYELEM! Soha ne használja a berendezést levegőszűrő nélkül – a port és piszkot a motor beszívja, ez a motort károsítja.
Tartsa a levegőszűrőt mindig tisztán. Ha sérült a levegőszűrő, akkor cserélje ki.
Alevegőszűrő tisztításakor:
Távolítsa el mindkét csavart (A), melyek a levegőszűrő a burkolatát tartják, távolítsa el a burkolatot (B) és vegye ki a levegőszűrőt (C) a
helyéről.
Tisztítsa meg vízzel és szappannal a szűrőt. Ne használjon soha benzint!
Hagyja a szűrőt a levegőn megszáradni.
Helyezze vissza a szűrőt a fentiekkel ellenkező sorrendben.
MEGJEGYZÉS! Asérült, kopott vagy túl erősen szennyeződött a levegőszűrőt, cserélje ki.
Aporlasztó beállítása
Aporlasztó gyárilag szabályosan be lett állítva. Aporlasztó beállítása garantálja, hogy a motor minden üzemállapotban egy optimális
üzemanyag – levegő – keveréket kapjon. Ha a porlasztó beállítására lenne szükség, forduljon az Ön szakszervizéhez.
Gyújtógyertya
9. Ábra
Gyújtógyertya elektródatávolsága = 0,025” (0,635 mm)
Agyújtógyertyát a helyes forgatónyomatékkal - 12-15 Nm - húzza meg. Helyezze a dugót a gyújtógyertyára.
Afelfogó-zsák tisztítása
Apiszkos felfogó-zsák akadályozza a levegő bejutását, és ezáltal csökkenti a szívóteljesítményt.
Afelfogó-zsák tisztítása:
Vegye le a felfogó-zsákot a berendezésről.
Nyissa ki és ürítse ki a tartalmát.
Fordítsa ki a zsákot „belső oldalát kifelé“ és rázza erősen ki. Azsákot rendszeresen ki kellene üríteni.
Ezután fordítsa a zsákot vissza “belső oldalát belülre”, zárja le és erősítse ismét a felfogó-zsákot a berendezésre.
MEGJEGYZÉS! Ha a felfogó-zsák erősen szennyezett, akkor kézzel, mosószeres melegvízben mossa ki. Öblítse ki gondosan.
Ahasználat előtt hagyja a felfogó-zsákot megszáradni.
Probléma
Nem indul a motor, vagy indul, de leáll.
Amotor elindul, de nem működik teljes
teljesítménnyel.
Akadozik a motor. Megterhelés alatt nincs
teljesítmény.
Amotor ugrásszeren fut.
Túlságosan sok a füst.
Lehetséges okok
Helytelen indítási folyamat.
Rosszul beállított porlasztókeverék.
Kormos gyújtógyertya.
Eldugult üzemanyag-szűrő.
Rossz állásban van a hidegindító.
Szennyeződött a szikrarács.
Szennyeződött a légszűrő
Rosszul beállított porlasztókeverék.
Rosszul beállított gyújtógyertya.
Rosszul beállított porlasztókeverék.
Rossz üzemanyag-keverék.
Teendő
Kövesse ezen útmutató utasításait.
Megtisztítani/beállítani a gyújtógyertyát
vagy kicserélni.
Kicserélni az üzemanyag-szűrőt.
Kapcsolja a kart az “OPEN” állásba.
Cserélje ki a szikrarácsot.
Távolítsa el a szűrőt, tisztítsa meg és ismét
helyezze a helyére.
Aporlasztót állítassa be egy felhatalmazott
szakszervizzel.
Aporlasztót állítassa be egy felhatalmazott
szakszervizzel.
Megtisztítani/beállítani a gyújtógyertyát
vagy kicserélni.
Aporlasztót állítassa be egy felhatalmazott
szakszervizzel.
Használja a helyes üzemanyagkeveréket
(40:1 arány).
Ferm 11
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Якщо територія дуже запилена, трохи змочіть поверхні.
Використовуйте повне розширення сопла, щоб потік повітря був близько до землі.
Будьте обережні щодо дітей, тварин, відкритих вікон і т.д. і видувайте сміття не створюючи небезпеки.
Що не можна робити
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ БУДЬ-ЯКЕ ІНШЕ ПАЛЬНЕ ніж те, що вказано у вашій інструкції
користувача. Завжди дотримуйтесь інструкцій, вказаних у частині Пальне та змазки даної інструкції. Ніколи не
використовуйте бензин, якщо він не змішаний зі змазкою 2-циклового двигуна. Це призведе до постійного
пошкодження двигуна, при цьому гарантія виробника стає недійсною.
НЕ КУРІТЬ під час заправки пальним або експлуатації обладнання.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МАШИНУ БЕЗ ВСТАНОВЛЕНОГО ГЛУШИТЕЛЯ ТА ЕКРАНУ ГЛУШИТЕЛЯ.
НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ТА УНИКАЙТЕ КОНТАКТУ Ваших рук або тіла із гарячим глушителем та шнуром свічки запалення.
ЧЕРЕЗ НЕБЕЗПЕКУ вихлопних парів ніколи не використовуйте газодувку в закритому приміщенні або у приміщенні з поганою
вентиляцією.
НІКОЛИ НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ ГАЗОДУВКУ у бік людей, тварин, будівель, автомобілів або вікон і т.д.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ машину, якщо на вхідному отворі не встановлена кришка для запобігання контакту з ротором.
НЕ КЛАДІТЬ машину з гарячим двигуном біля легко займистих матеріалів.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МАШИНУ НАДТО ДОВГО. Вимикайте її періодично.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! НЕ ДОДАВАЙТЕ, ВИДАЛЯЙТЕ І НЕ ЗМІНЮЙТЕ БУДЬ-ЯКІ КОМПОНЕНТИ ДАНОГО ПРОДУКТУ. Це
може стати причиною травми і/або пошкодження машини, при цьому гарантія виробника стає недійсною.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МАШИНУ У СТАНІ АЛКОГОЛЬНОГО АБО НАРКОТИЧНОГО СП'ЯНІННЯ.
НЕ використовуйте свою машину поблизу легко займистих речовин та нафтопродуктів як у приміщенні, так і на вулиці. Це може
призвести до пожежі і/або вибуху.
НЕ ОДЯГАЙТЕ широку одежу, шарфів, нашийних ланцюжків іт.д. а також збирайте довге волосся. Це може стати причиною
серйозної травми, пов'язаної з затягуванням об'єктів в деталі, що обертаються.
НЕ виконуйте заправку пальним під час роботи двигуна або коли він гарячий
Ніколи не дозволяйте дітям використовувати машину.
3. ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗБИРАННЮ
Інструкцiї по звиранню прикрiплень газодувки
Мал. 2A + 2B
Відкрутіть гвинти (A) і зніміть гвинт (B). Вставте повітряну трубу (C) в корпус газодувки і вставте гвинт (B) назад. Затягніть гвинти
(A).
Вставте головку швидкісного очищувача (D) в трубу (C).
Установка паску безпеки
Мал. 3
Прикріпіть 2 затискача паску безпеки до петель на рукоятці машини.
Інструкцiї по складанню пилососного пристосування
Мал. 4
Потягніть ковзну частину (A) вперед & установіть пакет (B) в вакуумний корпус.
Вставте головку швидкісного очищувача (D) в трубу (C).
Пальне i змазування
Пальне
Використовуйте бензин стандартної якості, змішаний зі звичайним мастилом 2-циклового двигуна 40:1 для найкращих результатів.
Дивіться співвідношення змішування в ТАБЛИЦІ ЗМІШУВАННЯ ПАЛЬНОГО.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Ніколи не використовуйте чистий бензин в своїй машині. Це призведе до постійного пошкодження
двигуна і гарантія виробника на цей продукт стане недійсною. Ніколи не викориcтовуйте суміш пального, що
зберігалась більш ніж 90 днів.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Якщо використовується інша 2-циклова змазка ніж звичайна змазка, це повинно бути мастило
найвищої якості для 2-циклових двигунів з охолодженням повітрям, змішане у співвідношенні 40:1. Не
використовуйте ніякі інші 2-циклові нафтопродукти з рекомендованим співвідношенням змішування 100:1. Якщо
недостатня змазка є причиною пошкодження двигуна, гарантія виробника стає недійсною.
Змiшування пального
У перевірений контейнер для пального додайте масло, потім бензин таким чином, щоб бензин, що додається, змішувався з маслом.
Потрясіть контейнер, щоб гарантувати повне змішування.
50 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
2. БЕЗПЕКА
Значення символів, позначених на продукті
Прочитайте інструкцію перед використанням машини
Відповідно до застосовних стандартів по безпеці директив ЄС.
Цей символ, за яким слідують слова Увага! і Небезпечно! звертає увагу на дію або стан, що може призвести до
серйозної травми оператора або людей, що стоять поруч.
Двигун продовжує обертатись і після вимикання машини. Лезо, що обертається, може стати причиною серйозної
травми
Застереження! Гаряча поверхня
Одягайте рукавиці, щоб захистити свої руки
Одягайте захисні окуляри для того, щоб захистити свої очі
Одягайте захист для вух щоб захистити себе від шуму
Одягайте протипиловий респіратор, щоб захистити себе від пилу
Одягайте захисне взуття, щоб захистити себе від електричного ураження
Поблизу не повинно бути сторонніх людей. Ніколи не працюйте, якщо поблизу є люди або тварини.
Ніколи не використовуйте газодувку, якщо не встановлено трубу
Ініціююча лампа
Рівень акустичної потужності LWA у відповідності з директивою 2000/14/EC
Що робити
Уважно прочитайте свої iнструкцiї та всi додатки (якщо такi є) перед початком експлуатацiї машини.
ОДЯГАЙТЕ РОБОЧУ ОДЕЖУ, ЩО ТІСНО ПРИЛЯГАЄ і покриває все тіло, що забезпечить захист, наприклад довгі штани,
захисне взуття, міцні рукавиці, міцне покриття на голову, захисну маску або захисні окуляри для захисту очей, втулки для вух або
інший звуковий бар'єр для захисту слуху.
ЗАПРАВЛЯЙТЕ МАШИНУ ПАЛЬНИМ В БЕЗПЕЧНОМУ МІСЦІ. Відкривайте кришку бака для пального повільно, щоб звільнити
тиск, що може бути присутній в баку для пального. Перед запуском завжди витирайте машину від розлитого пального або
масла. Для уникнення небезпеки пожежі відійдіть хоча б на 3 метри від місця заправки перед запуском двигуна.
ВИМИКАЙТЕ МАШИНУ перед тим як покласти її а також перед установкою та зняттям прикріплень.
СЛІДКУЙТЕ ЗА ТИМ, ЩОБ ВСІ ШУРУПИ І ЗАТИСКАЧІ БУЛИ ЗАТЯГНЕНИМИ і машина була в гарному експлуатаційному стані.
Ніколи не використовуйте свою машину, якщо вона неправильно налаштована або неповністю і ненадійно зібрана.
РУКОЯТКИ ПОВИННІ ЗАВЖДИ БУТИ СУХИМИ, чистими, на них не повинно бути залишків палива.
ЗБЕРІГАЙТЕ ОБЛАДНАННЯ ПООДАЛЬ ВІД ПОТЕНЦІЙНИХ ДЖЕРЕЛ ЗАПАЛЮВАННЯ, наприклад, нагрівачів води, що
працюють на бензині, печей, портативних нагрівачів і т.д.
ЗАВЖДИ СЛІДКУЙТЕ ЗА ТИМ, щоб на двигуні не було накопичень сміття.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ОБЛАДНАННЯ завжди повинна виконуватись тільки дорослими і добре проінструктованими людьми.
ЛЮДИ, ЩО МАЮТЬ ПРОБЛЕМИ З ДИХАННЯМ і люди, що працюють з газодувкою в дуже запиленому середовищі, повинні
завжди одягати респіраторну маску. Респіраторні маски можна придбати в більшості господарчих магазинів.
Використовуйте машину в придатний для цього час - не рано вранці і не піздно в ночі, щоб не турбувати інших людей. Працюйте
в години, зазначені в місцевих постановах.
Використовуйте найнижчу можливу швидкість двигуна, що дозволяє виконувати роботу.
За допомогою граблів та віників очистіть територію від сміття перед використанням машини.
Ferm 49
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Akészülék tárolása
10. Ábra
FIGYELMEZTETÉS! Akövetkező lépések figyelmen kívül hagyása a porlasztóban lerakódáshoz vezetnek és ezáltal indítási
problémákat és maradandó károsodást okoznak.
Végezze el az általános karbantartást ezen utasítás karbantartási utasításainak és ajánlásainak megfelelően.
Tisztítsa rendszeresen meg a készülék felületét.
Használat után ürítse le az üzemanyagtartályt.
Ha leürítette a tartály, akkor indítsa el a motort.
Engedje a motort addig üresjáratban járni, míg az le nem áll, hogy kiürítse a porlasztóból az üzemanyagot.
Hagyja a motort lehűlni (körülbelül 5 percig).
Vegye ki a gyújtógyertyát a gyújtógyertya-kulccsal.
Töltsön egy teáskanál tiszta kétütemű motorolajat az égéstérbe (Ábra 9). Húzza meg lassan, többször az indítózsinórt, hogy az olaj a
motor belsejében elosztódjon. Tegye ismét helyére a gyújtógyertyát.
Akészüléket hideg, száraz, nyílt lángoktól és hőforrásoktól mentes helyen tárolja, távol például gázbojlertől, olaj-fűtőkazántól, stb.
Újbóli üzembehelyezés:
Távolítsa el a gyújtógyertyát.
Húzza gyorsan meg az indítózsinórt, hogy eltávolítsa a visszamaradt olajat az égéstérből.
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ellenőrizze le az elektródák távolságát. Szükség esetén a gyújtógyertyát ki kell cserélni.
Készítse fel a berendezést a használatra.
Töltse fel az üzemanyag tartályt a megfelelő üzemanyag-, olajkeverékkel. Lásd az “Üzemanyag“ fejezetet.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a
kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
Aszállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A
csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
Garancia
Agaranciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív
dokumentumoknak:
EN ISO14982, EN ISO3744
összhangban az alábbi előírásokkal:
98/37/EC, 2000/14/EC
01-06-2006-tól
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy – előzetes bejelentés nélkül –
megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia
12 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
ZAHRADNÍ VYSAVAČ S BENZÍNOVÝM MOTOREM 26CC
Čísla obsažená v následujícím textu poukazují na odkazy na stranách 2 - 5.
Před prvním použitím nůžek si důkladně přečtěte návod k obsluze a seznamte se se správným používáním nůžek.Návod pečlivě
uschovejte pro budoucí použití.Návod obsahuje pokyny jak správně nůžky zapínat / vypínat, udržovat, skladovat a postup jak
nůžky správně smontovat.
Před prvním použitím nůžek si důkladně přečtěte bezpečnostní pokyny a seznamte se se správným používáním nůžek. Návod
pečlivě uschovejte pro budoucí použití. Návod vysvětluje možná rizika, která mohou vzniknout při používání nůžek a opatření jak
těmto rizikům předcházet.
Úvod
Nářadí bylo vyvinuto a vyrobeno tak, aby splňovalo náročné požadavky na kvalitu a trvanlivost.Důkladně si přečtěte návod k obsluze
a seznamte se se správným používáním nůžek. Návod obsahuje spoustu rad a bezpečnostních pokynů, které vám použití nůžek značně
ulehčí. Specifikace, popisy a nákresy v návodu věrně zobrazují a popisují části vašich nůžek. Může se však stát, že se některý nákres bude
nepatrně lišit. Je to způsobeno neustálým vylepšováním nebo modifikacemi výrobků.Nákresy nebo obrázky mohou zobrazovat doplňkové
zařízení nebo součásti, které nejsou standardně s nůžkami dodávány.
Obsah
1. Technické údaje
2. Bezpečnost
3. Sestavení přístroje
4. Pokny k obsluze
5. Údržba
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Specifikace
Popis přístroje
Obr. 1
1. Zadní rukojeť
2. Spoušť plynu
3. Pojistka spouště plynu
4. Hlavní vypínač
5. Přední rukojeť
6. Kryt výfuku
7. Kontrolní okénko pro kontrolu množství paliva v nádrži
8. Uzávěr nádrže
9. Rukojeť startéru
10. Kryt vzduchového filtru
11. Hubice vysavače/fukaru
12. Páčka sytiče
13. Kabel zapalovací svíčky/ zapalovací svíčka
14. Vodící držák vysavače / fukaru
15. Plnící nádobka
16. Popruh
17. Vak vysavače
18. Rychlo-čistící hubice
Motor 24 cm
3
Maximální výtoková rychlost vzduchu 145 km/h
Maximální objem vzduchu 236 m
3
/h
Otáčky motoru 7800 ± 500 min-1
Kapacita vaku vysavače 55 litrů
Míchací poměr 10:1
Objem nádrže 650 ml
Hmotnost 6.4 kg
Maximální výkon motoru 0.8 kW
Úroveň akustického tlaku působícího na sluch obsluhy 95 dB(A)
Úroveň akustického tlaku působícího 108 dB(A)
Vibrace 13.69 m/s
2
Ferm 13
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
РОЗДУВАЧ ЛИСТЯ PETROL 26CC
Номера у тексті, який наведено далі, відповідають цифрам на сторінці 2 - 5.
Будь ласка, прочитайте і переконайтесь, що Ви зрозуміли це керівництво перед початком роботи. Тримайте його в
надійному місці для використання в майбутньому. Воно містить специфікації та інформацію для експлуатації,
запуску, зупинки, технічного обслуговування, зберігання і збору даного продукту.
Будь ласка, прочитайте і переконайтесь, що Ви зрозуміли інструкції з безпеки перед початком роботи. Тримайте їх
в надійному місці для використання в майбутньому. Вони пояснюють можливі небезпечні ситуації, пов'язані з
використанням цього продукту те і яких заходів потрібно вжити для того, щоб зробити використання цього
продукту більш безпечним.
Введення
Это изделие разработано и произведено с обеспечением долговечности и надежности в работе. Прочитайте и убедитесь, Цей
продукт був розроблений і виготовлений таким чином, щоб служити довго та бути надійним у використанні. Будь ласка, прочитайте і
переконайтесь, що Ви зрозуміли це керівництво. Ви знайдете його легким у використанні та повним доцільних підказок щодо
експлуатації і відомостей щодо безпеки використання. Специфікації, описи і ілюстративний матеріал є актуальними на час
публікації, але можуть змінюватись без попереднього повідомлення. Ілюстрації можуть містити опціональне устаткування і
аксесуари і можуть не містити всі стандартні інструменти.
Зміст
1. Дані щодо машини
2. Безпека
3. Інструкцiї по збиранню
4. Інструкцiї з експлуатацiї
5. Технічне обслуговування
1. ДАНІ ЩОДО МАШИНИ
Технічні специфікації
Загальна iдеотифiкацiя
Мал. 1
1. Задня рукоятка
2. Дросельний перемикач
3. Блокування дроселя
4. Перемикач вкл./викл.
5. Передня рукоятка
6. Кришка глушителя
7. Вікно баку з пальним
8. Кришка баку з пальним
9. Стартерна рукоятка
10. Кришка повітряного фільтру
11. Труба всмоктування/видування
12. Дросельний важіль
13. Дрот свічки запалення/Свічка запалення
14. Ковзна частина всмоктування/видування
15. Ініціююча лампа
16. Строп
17. Вакуумний пакет
18. Голівка швидкісного очищення
Двигун 24 см
3
Максимальна швидкість повітря 145 км/г
Максимальний об'єм повітря 236 м
3
Швидкість двигуна 7800 ± 500 хв-1
Пакет збору 55 літрів
Співвідношення мульчування 10:1
Загальна ємність 650 мл
Вага 6.4 кг
Максимальна характеристика двигуна 0.8 кВт
Рівень звукового тиску на вухо 95 дБ(A)
Рівень звукового тиску 108 дБ(A)
Вібрація 13.69 м/с
2
48 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Примечание:Если вакуумный мешок слишком грязный, его необходимо постирать вручную в теплой воде с мягким моющим
средством. Тщательно прополощите. Перед использованием просушите.
Хранение устройства
Рис. 10
ВНИМАНИЕ! Невыполнение данных операций может стать причиной образования нагара в карбюраторе и
ухудшения пусковых характеристик или поломки при вводе в эксплуатацию после хранения.
Выполните все основные процедуры обслуживания, перечисленные в разделе “Техобслуживание” руководства пользователя.
Очистите устройство снаружи.
Слейте топливо из топливного бака.
После слива топлива запустите двигатель.
Дайте двигателю поработать на холостых оборотах, пока он не остановится. Это очистит карбюратор от остатков топлива.
Дайте двигателю остыть (примерно 5 минут).
При помощи свечного ключа извлеките свечу зажигания.
Залейте 1 чайную ложку чистого масла для двухтактных двигателей в камеру сгорания. Медленно вытяните пусковой тросик
несколько раз для смазки внутренних элементов. Замените свечу зажигания.
Храните устройство в прохладном, сухом месте вдали от таких источников пламени, как мазутные топки, водонагреватели и т.д.
Расконсервация устройства:
Извлеките свечу зажигания.
Энергично потяните за пусковой тросик для вытеснения излишков масла из камеры сгорания.
Почистите и отрегулируйте свечу зажигания или установите новую свечу зажигания с правильным зазором.
Подготовьте устройство к работе.
Залейте в топливный бак правильную смесь бензина с маслом. См. раздел “Топливо и смазка”.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в
гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней
странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки
подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте этой инструкции по эксплуатации.
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет следующим стандартам и
нормативным документам:
EN ISO14982, EN ISO3744
согласно следующим предписаниям:
98/37/EC, 2000/14/EC
01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение
технических характеристик продукции без предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
Ferm 47
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
2. BEZPEČNOST
Význam symbolů na nálepkách na přístroji
Před použitím přístroje pročtěte návod k použití
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských směrnic
Tento symbol je doprovázen výstražným slovem „upozornění"! nebo „nebezpečí"! upozorňuje na nebezpečí, které může
způsobit vážné poranění obsluhující osobě nebo přihlížejícím osobám.
Motor se po vypnutí nářadí ještě otáčí. Rotující lopatky ventilátoru mohou způsobit vážné poranění
Varování! Horký povrch.
Používejte pracovní rukavice
Používejte ochranné brýle
Používejte chrániče sluchu
Při práci používejte respirátor
Používejte pracovní obuv pro ochranu před úrazem elektrickým proudem
Zamezte přístupu okolo stojících osob. Nikdy toto nářadí nepoužívejte, jsou-li v blízkosti jiné osoby, zejména děti nebo domácí
zvířata.
Nikdy nepoužívejte fukar bez hlavní hubice
Palivová pumpička.
Úroveň akustického výkonu LWAodpovídá požadavkům směrnice 2000/14/EC.
Čím začít
Před prvím použitím vašeho přístroje prostudujte pečlivě návod k obsluze a všechny jeho dodatky (jsou-li přiloženy) .
Při práci používejte přiléhavý a pevný oděv poskytující ochranu, jako jsou dlouhé kalhoty, pracovní obuv, pevné pracovní rukavice,
pevná pokrývka hlavy, ochranný štít nebo ochranné brýle a vhodné prostředky k ochraně sluchu.
Palivo doplňujte na bezpečném místě. Pomalým otevřením víčka nádrže uvolněte případný přetlak v nádrži. Pokud při doplňování
paliva došlo k potřísnění nádrže, otřete fukar do sucha. Z důvodu požární bezpečnosti startujte přístroj ve vzdálenosti nejméně 3 m od
prostoru pro doplňování paliva.
Před odložením nebo před výměnou nástavců a příslušenství, vždy fukar vypněte.
PŘED POUŽITÍM ZKONTROLUJTE ZDAJSOU VŠECHNY ŠROUBYAUPEVŇOVACÍ ELEMENTY SPRÁVNĚ DOTAŽENÉ a že je
fukar v bezvadném stavu. Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud není řádně seřízen nebo úplně zkompletován.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez zbytků paliva.
Neskladujte zařízení v blízkosti zdrojů tepla, jako jsou bojlery, sušičky, naftová kamna, přenosná topidla apod.
DBEJTE NATO, aby se do motoru nedostaly nečistoty nebo jiné předměty, které by mohly motor poškodit.
Obsluha zařízení je povolena pouze dospělým osobám nebo osobám, které byly řádně obeznámeným s obsluhou.
OSOBY NÁCHYLNÉ K RESPIRAČNÍM ONEMOCNĚNÍM, nebo osoby, které používají fukar v prašném prostředí, musí používat při
práci respirátor. Papírové ochranné masky (respirátory) je možné zakoupit v běžném obchodě se zahradní technikou.
Používejte toto nářadí pouze ve vhodné denní době - ne brzy ráno nebo pozdě večer, kdy by mohlo docházet k rušení ostatních osob.
Dodržujte platné vyhlášky týkající se rušení klidu.
Při použití nářadí pracujte s nejnižšími možnými provozními otáčkami motoru.
Před prací použijte k uvolnění materiálu hrábě a metly.
V prašném prostředí proveďte mírné navlhčení povrchů.
Použijte úplný prodlužovací nástavec hubice fukaru, aby proud vzduchu mohl pracovat co nejblíže u povrchu terénu.
14 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Dávejte pozor na děti, domácí zvířata, otevřená okna atd. a odfukujte materiál bezpečným způsobem.
Co nedělat
UPOZORNĚNÍ! NEPOUŽÍVEJTE JINÉ PALIVO, než je doporučeno v tomto návodu. Řiďte se pokyny uvedené v kapitole Palivo
a mazání. Nepoužívejte benzin, pokud není správně smíchán s olejem pro dvoutaktní motory. Jinak může dojít ke zničení
motoru, na něž se nevztahuje záruka výrobce.
NEKUŘTE při doplňování paliva a při práci.
NEPRACUJTE BEZ TLUMIČE VÝFUKU a s nesprávně upevněným krytem tlumiče.
NEDOTÝKEJTE SE ani se nepřibližujte k horkému výfuku nebo ke kabelu svíčky.
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE FUKAR v uzavřené místnosti. Zplodiny obsažené ve výfukových plynech jsou jedovaté a nebezpečné vašemu
zdraví.
NIKDY NEFOUKEJTE směrem k jiným osobám, zvířatům, budovám, automobilům, oknům atd.
NEPOUŽÍVEJTE fukar bez vstupního krytu ventilátoru. Hrozí nebezpeční úrazu ventilátorem.
NEPOKLÁDEJTE fukar s rozpáleným motorem na hořlavé materiály. Hrozí nebezpeční vznícení.
NENECHÁVEJTE ZAŘÍZENÍ V CHODU PŘÍLIŠ DLOUHO. Dodržujte pravidelné přestávky.
UPOZORNĚNÍ! NESNAŽTE SE NAINSTALOVAT, DEMONTOVAT NEBO ZAMĚNIT JAKÉKOLI SOUČÁSTI TOHOTO
VÝROBKU. Může to vést k vážnému úrazu a/nebo poškození zařízení a ukončení platnosti záruky výrobce.
NEPRACUJTE SE ZAŘÍZENÍM, JSTE-LI POD VLIVEM ALKOHOLU ČI OMAMNÝCH LÁTEK.
NEPRACUJTE se zařízením v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů ve vnitřních ani venkovních prostorách. Hrozí nebezpečí výbuchu
a/nebo požáru.
PŘI PRÁCI NEPOUŽÍVEJTE volný oděv, šátky, náhrdelníky nebo bižuterii a pod. Dlouhé vlasy musí být uschovány pod vhodnou
pokrývkou hlavy. V opačném případě se vystavujete nebezpečí zachycení volných částí oděvu rotujícími částmi fukaru / vysavače.
NEDOPLŇUJTE palivo pokud motor běží nebo je příliš horký.
Nikdy nedovolte dětem, aby pracovaly s tímto zařízením.
3. SESTAVENÍ PŘÍSTROJE
Montážní pokyny pro montáž nástavců
Obr. 2A + 2B
Povolte šrouby (A) a odstraňte šroub (B). Nasaďte hubici fukaru (C) do otvoru v přírubě fukaru a dotáhněte šroub (B). Dotáhněte šrouby (A).
Nasuňte rychlo-čistící hubici (D) na trubici fukaru (C).
Instalace popruhu
Obr. 3
Nasaďte 2 upínací svorky popruhu do háčků na rukojeti fukaru.
Pokyny pro montáž příslušenství vysavače
Vysuňte vodící držák (A) směrem dopředu a nasuňte vak vysavače (B) do vodící drážky.
Nasuňte rychlo-čistící hubici (D) na trubici fukaru (C).
Palivo a mazání
Palivo
Spolehlivého chodu motoru, dosáhnete při používání běžného bezolovnatého benzinu ve směsi 40:1 s motorovým olejem pro dvoutaktní
motory. Poměry pro míchání směsi naleznete v TABULCE MÍCHÁNÍ PALIVA.
UPOZORNĚNÍ! Nikdy nepoužívejte samotný benzin. Toto by vedlo k trvalému poškození motoru na něž se nevztahuje záruka
výrobce. Nikdy nepoužívejte směs paliva, jež je uskladněna déle než 90 dní.
UPOZORNĚNÍ! Pokud nepoužíváte oleje pro dvoutaktní motory, je nutno použít kvalitní oleje pro vzduchem chlazené
dvoutaktní motory pro směsi 40:1. Nepoužívejte maziva pro dvoutaktní motory s doporučeným poměrem míchání 100:1. Pokud
je příčinou poškození motoru nedostatečné mazání, nevztahuje se na tuto závadu záruka výrobce motoru.
Míchání paliva
Nalijte do vhodné nádoby olej a potom benzín, aby při dolévání benzínu došlo k jeho promíchání s olejem. Třepáním směs v nádobě řádně
promíchejte.
UPOZORNĚNÍ! Na závady motoru způsobené nesprávným mazáním se nevztahuje záruka. Benzin a olej musí být míchány v
poměru 40:1.
Ferm 15
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Установите вакуумные трубы на место.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Поиск и устранение неисправностй двигателя
Воздушный фильтр
Рис. 8A +8B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА не используйте воздуходувку без воздушного фильтра, так как в противном случае
в двигатель будет засасываться пыль и грязь, что приведет к его поломке. Воздушный фильтр должен
содержаться в чистоте. Если фильтр поврежден, замените его на новый.
Чистка воздушного фильтра:
Выкрутите 2 винта (A), удерживая крышку воздушного фильтра на месте, снимите крышку (B) и извлеките фильтр (C) из
воздушной коробки (рис. 7A и B).
Промыйте фильтр мыльным раствором и водой. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БЕНЗИН!
Почистите фильтр сжатым воздухом.
Установите воздушный фильтр и его крышку на место.
Примечание:Заменяйте фильтр при его износе, разрыве, повреждении или невозможности чистки.
Регулирование карбюратора
Карбюратор был предварительно настроен на заводе для обеспечения оптимальной производительности. При необходимости
дополнительной настройки доставьте устройство в ближайший авторизованный сервисный центр.
Свеча зажигания
Рис. 9
Зазор свечи зажигания = 0,25 дюйма. (0,635 мм)
Крутящий момент затяжки 12 - 15 Н•м. Подсоедините защитный изоляционный колпачок свечи зажигания.
Чистка вакуумного мешка
Грязный мешок препятствует прохождению воздуха, снижая тем самым эффективность вакуумной чистки.
Чистка мешка:
Отсоедините вакуумный мешок от устройства.
Расстегните молнию и удалите содержимое.
ВЫВЕРНИТЕ МЕШОК НАИЗНАНКУ и энергично вытряхните. Эту процедуру следует выполнять регулярно.
ВЫВЕРНИТЕ МЕШОК НА ПРАВИЛЬНУЮ СТОРОНУ, застегните молнию и присоедините к устройству.
Провлема
Устройство не запускается или
запускается, но не работает.
Устройство запускается, но мощности
двигателя недостаточно.
Плавающие обороты двигателя. Нет
мощности под нагрузкой.
Неустойчивая работа.
Сильный дым из схлопнойє трубы.
Возможная ичинаїрыє
Неправильный запуск.
Неправильная настройка
приготовления смеси в карбюраторе.
Загрязнена свеча зажигания.
Забит топливный фильтр.
Неправильное положение рычага
управления дроссельной заслонкой.
Грязный воздушный фильтр.
Неправильная настройка иготовленияс
смеси в карбюраторе.
Неправильная настройка иготовленияс
смеси в карбюраторе.
Неправильно отрегулирован зазор
свечи зажигания.
Неправильная настройка
приготовления смеси в карбюраторе.
Неправильная топливная смесь.
По устранению
Следуйте инструкциям в руководстве
пользователя.
Отрегулируйте карбюратор в
авторизованном сервисном снтреє.
Почистите свечу / отрегулируйте ее
зазор или замените свечу.
Замените топливный фильтр.
Переведите с положение ход.
Снять, почистить и установить фильтр
на место.
Отрегулируйте карбюраторв
авторизованном сервисном центре.
Отрегулируйте карбюраторв
авторизованном сервисном центре.
Почистите свечу / отрегулируйте ее
зазор или замените свечу.
Отрегулируйте карбюратор в
авторизованном сервисном центре.
Используйте правильно смешанное
топливо (соотношение смешивания
40:1).
46 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Если двигатель не запускается или запускается, а затем глохнет после 5 попыток, выполните процедуру “ЗАПУСК
ХОЛОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ”.
Работа с воздуходувкой
Рис. 6
Воздуходувка разработана для комфортного удаления мусора с веранд, садовых дорожек, газонов, клумб и т.д., а также из
труднодоступных мест, где может скапливаться мусор.
ВНИМАНИЕ! Для защиты от вылетающего мусора при работе с воздуходувкой всегда используйте
соответствующие национальным стандартам безопасности защитные очки с безопасными стеклами или
лицевой щиток.
Перед началом работы с воздуходувкой просмотрите инструкции по технике безопасности в руководстве пользователя и все
инструкции по эксплуатации устройства. Эти инструкции и правила составлены для Вашей защиты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Держите воздуходувку таким образом, чтобы горячие выхлопные газы не испачкали одежду и
чтобы исключить их вдыхание.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ воздуходувку при нахождении в непосредственной близости людей или животных. Соблюдайте минимальное
расстояние в 9 м между оператором и другими людьми и животными. При использовании воздходувки в запыленных местах
рекомендуется использовать респиратор.
Соблюдайте расстояние до мусора, позволяющее без затруднений управлять направлением его сдувания. Никогда не сдувайте
мусор в направлении других людей.
Управление скоростью воздушного потока можно осуществлять путем изменения числа оборотов от холостых оборотов до полного
хода. Скорость воздушного потока, необходимая для каждого конкретного применения, определяется опытным путем.
Использование в качестве вакуумного очиситела
Рис. 7
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте устройство в качестве вакуумного очистителя без правильно
установленного вакуумного мешка, так как летящий мусор может травмировать оператора и посторонних лиц.
Всегда проверяйте, застегнута ли молния мешка, перед тем как приступить к работе с устройством.
Не собирайте золу с кострищ или мест приготовления шашлыка на улице до тех пор, пока она не остынет. Не собирайте тлеющие
сигарные или сигаретные окурки.
Не используйте устройство возле источников открытого пламени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это устройство разработано для вакуумной чистки такого мусора, как листья, мелких
обрывков бумаги, мелких веток, сорняков, скошенной травы и т.д. Не используйте устройство для каких-либо
других целей.
Не пытайтесь собирать камни, битое стекло, бутылки, жестяные банки или другие подобные предметы. Результатом этого может
стать повреждение крыльчатки и устройства, а также травмирования оператора.
Если вакуумная труба находится на одном уровне с двигателем или выше его, камни или большие предметы могут быть затянуты в
трубу и повредить крыльчатку.
Использование вакуумного очистителя:
Правильно выполняйте процедуру запуска согласно описанию в данном руководстве.
Дайте двигателю набрать холостые обороты. Оденьте подвеску таким образом, чтобы плечевой ремень лежал на правом
плече. Оденьте подвеску вакуумного мешка таким образом, чтобы она лежала на левом плече.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте того, чтобы плечевая подвеска закрывала, блокировала или соприкасалась с
отверстием выхлопной трубы во время работы. Шумоглушитель нагревается и может поджечь, расплавить или
повредить ремень подвески.
Положите левую руку поверх рукоятки, а правую руку - на боковую, как показано на рис. 6.
Перемещайте устройство из стороны в сторону для сбора мусора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения вакуумной трубы. НЕ ПЕРЕГРУЖАЙТЕ УСТРОЙСТВО И НЕ
ВСТАВЛЯЙТЕ ВСАСЫВАЮЩУЮ ТРУБУ В КУЧИ МУСОРА.
Забивание вакуумной трубы
Порядок устранения засора вакуумной трубы:
Отключите двигатель. Немедленно сожмите вакуумный мешок чтобы вытолкнуть из всасывающей трубы воздух, так как он все
еще нагнетается в него. Этого обратного потока воздуха обычно достаточно для выталкивания из трубы большинства засоров.
Если засор не удаляется путем сжатия вакуумного мешка, выполните следующую процедуру:
Снимите и осмотрите вакуумные трубы.
Тщательно очистите патрубок.
Ferm 45
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Tabulka míchání paliva
Benzin Poměr 40:1 vhodný olej
1 U.S. Galon / 3.2 oz. 95 ml (cc)
5 l / 4.3 oz. 125 ml(cc)
1 lmp. Gal. / 4.3 oz. 125 ml(cc)
Míchací postup:
40 dílů benzinu ku 1 dílu oleje
1ml = 1cm
3
Doporučená paliva
Některé běžné typy benzinů obsahují příměsi, jako např. alkohol nebo éter, aby byly dodrženy normy pro přípustné znečištění ovzduší.
Motor vašeho fukaru je zkonstruován tak, aby spolehlivě pracoval za použití všech běžných benzinů určených pro motorová vozidla včetně
benzinů s aditivy.
4. POKYNY K OBSLUZE
Start studeného motoru
Obr. 5A - 5E
Naplňte nádrž palivovou směsí (benzin a olej]. Viz kapitola Palivo a mazání. Položte fukar na zem tak, aby se opíral o stojan.
Vytáhněte spoušť plynu (A). (Spoušť se automaticky uzamkne ve startovací poloze)
Napumpujte palivo do karburátoru. (Napumpujte plnící nádobku (C) 10 krát.
Váš fukar je vybaven 2 polohovým sytičem: poloha “START a “RUN. Přesuňte páčku sytiče do polohy “START
Pevně uchopte rukojeť fukaru.
Vytáhněte mírně startovací lanko, dokud neucítíte odpor (přibližně 100 mm) Obr. F. Razantně vytáhněte startovací lanko. Opakujte
dokud se motor nerozběhne. Jakmile se motor rozběhne, nechejte ho běžet pod plným plynem asi 10 sekund a potom plyn opět uberte.
Stiskněte pojistné tlačítko plynu (B) a spoušť plynu (A) se automaticky vrátí do původní polohy.
Nastavte sytič do polohy RUN (Chod).
Poznámka: Nenastartujete-li motor ani po opakování celého postupu, vyhledejte kapitolu Odstraňování závad.
Poznámka: Lanko startéru vytahujte vždy přímočaře z přístroje. Při vytahování lanka šikmo dochází k nadměrnému tření lanka o stěnu
otvoru. Toto tření způsobuje otřepení lanka a jeho rychlejší opotřebení. Při vtahování lanka zpět vždy držte rukojeť startéru. Nenechejte
lanko vtahovat samovolně. Dochází k zamotání a opotřebení lanka a také k poškození jednotky startéru.
Zastavení motoru
Nouzové vypnutí
Je-li nutné okamžité zastavení motoru fukaru, STISKNĚTE spínač, aby došlo k ZASTAVENÍ motoru.
Běžné zastavování motoru
Chcete-li motor zastavit běžným způsobem, uvolněte spouštěcí spínač a nechejte poklesnout otáčky motoru na volnoběh. Potom
STISKNĚTE spínač, aby došlo k ZASTAVENÍ motoru.
Start zahřátého motoru
Pokud byl motor v klidu po dobu 15-20 minut a více.
Razantně vytáhněte startovací lanko. Motor by se měl rozběhnout po jednom až dvou startovacích pokusech. Pokud motor nenaskočí
po 6 pokusech, opakujte kroky 2 až 6.
Pokud motor nenaskočí nebo naskočí a opět se zastaví po 5 neúspěšných startovacích pokusech, opakujte postup popsaný v kapitole „
STARTSTUDENÉHO MOTORU”.
Obsluha vysavače
Obr. 6
Fukar je schopen odstranit nečistoty z teras, nádvoří, chodníku, trávníků, keřů a mnoha jiných těžko přístupných ploch.
UPOZORNĚNÍ! Při práci s fukarem dochází k nebezpečnému odlétávání nečistot, nánosů, sutě a podobně. Proto používejte při
prácí vhodné ochranné brýle, vyhovující normě ANSI - American National Standards Institute.
Před použitím fukaru se seznamte s Bezpečnostními pokyny, uvedené v tomto návodu k obsluze. Předcházíte tak možným úrazům.
VAROVÁNÍ! Při práci držte fukar tak, aby nedocházelo ke kontaktu mezi horkým výfukem a vaším oděvem. Dbejte na to, abyste
nedýchali výfukové plyny!
NEPRACUJTE s nářadím v těsné blízkosti jiných osob nebo zvířat. Při práci udržujte vzdálenost obsluhy od ostatních osob nebo zvířat
nejméně 9 m. Pokud budete pracovat v prašném prostředí, používejte respirátor.
16 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Při práci stůjte tak, aby vás odlétávající nečistoty a úlomky neporanily. Nikdy nefoukejte směrem k přihlížejícím osobám.
Podle potřeby můžete uvolněním spouště plynu zvyšovat nebo snižovat výtokovou rychlost vzduchu. Po delším používání fukaru budete
schopni lépe odhadnout kolik plynu je potřeba na odstranění různých druhů nečistot.
Používánę vysavače
Obr. 7
UPOZORNĚNÍ! Nikdy nepoužívejte vysavač bez vaku na nečistoty. Odlétající úlomky a nečistoty mohou poranit obsluhu nebo
přihlížející osoby. Před použitím vysavače se přesvědčete, že je vak správně zapnut / uzavřen.
Nevysávejte horký popel z krbů a grilů. Počkejte, dokud uhlíky zcela nevychladnou. Nevysávejte hořící nebo doutnající předměty nebo
cigarety. Nepoužívejte vysavač v blízkosti otevřeného ohně.
VAROVÁNÍ! Vysavač je určen pro vysávání malých úlomků, papírků, lehkých nečistot, malých větviček, trávy a podobně.
Nepoužívejte vysavač pro jiné účely než pro které byl určen.
Nesnažte se vysávat nečistoty a odpad jako kameny, rozbité sklo, láhve, plechovky a jiný podobný odpad. Vystavujete se nebezpečí
poškození vysavače nebo poranění obsluhující osoby.
Pokud je hubice vysavače výš než je motor, může dojít k vniknutí větších předmětů do sacího systému vysavače a k poškození vrtule.
Obsluha vysavače:
Při startu motoru postupujte podle pokynů uvedených v tomto návodu.
Nechejte motor zpomalit do volnoběžných otáček. Navlečte si popruh vysavače přes pravé rameno. Navlečte si popruh vaku vysavače
přes levé rameno.
VAROVÁNÍ! Při práci dbejte na to, aby se popruh nedostal do styku s výfukem nebo s výfukovými plyny. Horký výfuk a výfukové
plyny mohou poškodit popruh nebo upínací svorky.
Levou rukou uchopte horní rukojeť a pravou rukou uchopte rukojeť na straně příruby vysavače (Obr. 6).
Při práci s pohybujte vysavačem ze strany na stranu.
VAROVÁNÍ! Dbejte na to, abyste neucpali trubici vysavače. NEVKLÁDEJTE ANEPONOŘUJTE HUBICI VYSAVAČE DO
VELKÉHO MNOŽSTVÍ NEČISTOT.
Pokud dojde k ucpání trubice
Postupujte následovně:
Vypněte motor. Rychle vymáčkněte vzduch z vaku vysavače. Vyfouknete tak vzduch ze sací trubice. Toto opatření je obvykle dostačující
k uvolnění (vyfouknutí) většiny nečistot z trubice, které mohou být příčinou ucpání. Pokud je trubice stále ucpaná, postupujte
následovně:
Odmontujte a prohlédněte sací trubice a potrubí.
Opatrně vyčistěte ústí trubice.
Namontujte zpět sací trubice.
Ferm 17
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
ВНИМАНИЕ! Если используется масло, отличное от рекомендованного для двухтактного двигателя, это должно
быть масло высшего сорта для двухтактных двигателей с воздушным охлаждением для, смешиваемое с бензином
в соотношении 40:1. Не используйте масло для двухтактных двигателей с рекомендованным соотношением
смешивания 100:1. Если причиной повреждения двигателя является недостаточное смазывание, действие
гарантии производителя на двигатель прекращается.
Составление топливной смеси
Добавьте масло в топливную канистру, затем залейте бензин, чтобы смешать его с маслом. Встряхните канистру для смешивания
компонентов.
ВНИМАНИЕ! Недостаточное смазывание служит основанием для отказа в предоставлении гарантии.
Соотношение смешивания бензина с маслом должно составлять 40:1.
Таблица составления топливной смеси
Бензин Масло смешивания в соотношении 40:1
1 дллонЄ (США) / 3,2 унции 95 мл (см. куб.)
5 литров / 4,3 унции 125 мл (см. куб.)
1 станд. галлон / 4,3 унции 125 мл (см. куб.)
Порядок смешивания:
40 частей бензина на 1 часть смазочного материала
1мл = 1см
3
Рекомендованные виды топлива
Некоторые виды обычного бензина смешиваются с оксигенатами, напр., со спиртом или другими соединениями для того, чтобы
снизить загрязнение воздуха. Конструкция двигателя гарантирует стабильную работу на любом бензине, предназначенном для
автомобильных двигателей, включая оксигенированные сорта топлива.
4. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Запуск холодного двигателя
Рис. 5A - 5E
Залейте в топливный бак соответствующую смесь бензина и масла. См. раздел “Топливо и смазка”. Опустите устройство на землю
таким образом, чтобы оно встало на ножки корпуса.
Потяните дроссельный регулятор (A). (он зафиксируется автоматически)
Прокачайте карбюратор. Нажмите кнопку подкачки топлива (C) 10 раз.
Устройство оснащено тдвухпозиционной дроссельной заслонкой (D): “СТАРТи “ХОД. Переместите рычаг дросселирования в
положение “СТАРТ“.
Крепко возьмитесь за рукоятку.
Потяните пусковой тросик на небольшое расстояние, пока не почувствуете сопротивление (примерно 100 мм). Вытягивайте
тросик стартера до тех пор, пока не запустится и не начнет работать двигатель. После запуска двигателя прогрейте его при
полностью открытой дроссельной заслонке в течение 10 секунд и отпустите регулятор дроссельной заслонки.
Надавите на фиксатор дроссельной заслонки (B), дроссельный регулятор (A) вновь вернется в нормальное положение.
Переведите дроссельную заслонку в положение “ХОД”.
Примечание:Если двигатель не запускается после повторных попыток, обращайтесь к разделу “Поиск и устранение
неисправностей”.
Примечание: Всегда тяните пусковой тросик прямо. Вытягивание пускового тросика под углом приведет к его трению о края
отверстия. Это трение приведет к перетиранию и ускоренному износу тросика. Всегда удерживайте рукоятку пускового тросика при
его возврате в исходное положение. Никогда не позволяйте тросику возвращаться из растянутого в исходное положение рывком.
Это может привести к его обдиранию или перетиранию и также стать причиной повреждения стартерного блока.
Остановка двигателя
Процедура аварийного останова
При необходимости немедленного отключения двигателя воздуходувки, ОТОЖМИТЕ переключатель для ОСТАНОВКИ двигателя.
Нормальная процедура останова
Для нормальной остановки отпустите фиксатор и дайте двигателю вернуться на холостые обороты. Затем ОТОЖМИТЕ
переключатель для ОСТАНОВКИ двигателя.
Запуск прогретого двигателя
Двигатель был остановлен не более 15-20 минут назад.
Еще раз потяните за тросик стартера. Двигатель должен запуститься с ПЕРВОЙ или ВТОРОЙ попытки. Если двигатель не
запускается после 6 попыток, повторите шаги 2 - 6.
44 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Используйте машину только в дневное время - не слишком рано утром или не слишком поздно вечером, что может помешать
отдыху других людей. Учитывайте местные указания по разрешенному времени эксплуатации устройств с высоким уровнем
акустического шума.
При выполнении работ эксплуатируйте машину на минимально допустимых оборотах.
Перед началом сдувания используйте грабли и метлу для предварительного ворошения мусора.
В условиях сильной запыленности слегка увлажните поверхности.
Раздвигайте воздуходувный патрубок на полную длину, чтобы воздушный поток подводился как можно ближе к земле.
Следите, чтобы вблизи не было детей, животных, открытых окон и т.д.; сдувайте мусор в безопасном направлении.
Запрещается
ВНИМАНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАКОЕ-ЛИБО ДРУГОЕ ТОПЛИВО кроме рекомендованного в руководстве
пользователя. Всегда выполняйте инструкции из раздела “Топливо и смазка” данного руководства. Никогда не
используйте топливо, предварительно не смешав его в соотношении 1:2 с машинным маслом. Результатом
несоблюдения данного требования может быть серьезное повреждение двигателя, гарантия на которую
производителем не предоставляется.
КУРЕНИЕ во время заправки топлива или эксплуатации устройства ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
НЕ ЭКСПЛУАТИРУЙТЕ УСТРОЙСТВО БЕЗ ШУМОГЛУШИТЕЛЯ и правильно установленного шумоглушительного экрана.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к горячему шумоглушителю или проводу свечи зажигания руками и другими частями тела.
ВСЛЕДСТВИЕ ОПАСНОСТИ повышения концентрации выхлопных газов никогда не используйте газовоздуходувку
в замкнутых или недостаточно проветриваемых помещениях.
НИКОГДА НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ ВОЗДУХОДУВКУ на людей, животных, строения, автомобили, окна и т.д.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ устройство без установленной крышки впуска для предотвращения контакта с крыльчаткой.
НЕ кладите горячий двигатель на горючие материалы.
НЕ ЭКСПЛУАТИРУЙТЕ УСТРОЙСТВО В ТЕЧЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ БЕЗ ПЕРЕРЫВОВ. Делайте периодические
перерывы.
ВНИМАНИЕ! НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ, НЕ УДАЛЯЙТЕ И НЕ ИЗМЕНЯЙТЕ НИКАКИХ КОМПОНЕНТОВ ДАННОГО
УСТРОЙСТВА. Несоблюдение данного требования может стать причиной несчастного случая и/или повреждения
устройства с отказом в предоставлении гарантийного обслуживания со стороны производителя.
НЕ РАБОТАТЙТЕ С УСТРОЙСТВОМ В СОСТОЯНИИ АЛКОГОЛЬНОГО ИЛИ НАРКОТИЧЕСКОГО ОПЬЯНЕНИЯ.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ устройство рядом с горючими жидкостями или газами как внутри помещений, так и на открытом воздухе.
Несоблюдение данного условия может стать причиной взрыва или пожара.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ надевать свободную одежду, шарфы, шейные цепочки, распускать волосы и т.п. Несоблюдение данного
требования может стать причиной несчастного случая вследсвтвие наматывания этих предметов на вращающиеся детали.
НЕ заливайте топливо при работающем или горячем двигателе
Никогда не разрешайте управлять устройством детям.
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
Инструкции по сборке воздуходувной насадки
Рис. 2A + 2B
Открутите винты (A) и извлеките винт (B). Вставьте воздуходувную трубу (C) в корпус воздуходувки и установите на место винт
(B). Затяните винты (A).
Подсоедините скоростную чистящую головку (D) к трубе (C).
Установка системы подвесных ремней
Рис. 3
Подсоедините 2 фиксатора подвески к двум петлям на рукоятке воздуходувки.
Инструкция по сборке вакуумной насадки
Рис. 4
Сместите ползунковый переключатель (A) вперед и вставьте мешок (B) в вакуумный кожух.
Подсоедините скоростную чистящую головку (D) к трубе (C).
Топливо и смазка
Топливо
Используйте стандартное неэтилированное топливо, смешанное с моторным маслом для двухтактного двигателя в соотношении
40:1 для достижения наилучших результатов. См. пропорции смешивания в ТАБЛИЦЕ СМЕШИВАНИЯ ГОРЮЧЕГО.
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте неразбавленный бензин. Это приведет к серьезному повреждению двигателя
и будет являться основанием для отказа в предоставлении гарантии производителя на данное изделие. Никогда не
используйте топливную смесь, которая хранилась более 90 дней.
Ferm 43
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
5. ÚDRŽBA
Odstraňování závad motoru
Vzduchový filtr
Obr. 8A + 8B
VAROVÁNÍ! NIKDY nepoužívejte vysavač bez vzduchového filtru. Může dojít ke vniknutí nečistot to motoru vysavače a k
vážnému poškození motoru. Filtr udržujte čistý. Pokud je filtr poškozený, vyměňte jej za nový.
Čištění vzduchového filtru:
Odšroubujte 2 šrouby (A) upevňující kryt filtru, sejměte kryt (B) a vyjměte filtr (C) z obalu
Vymyjte filtr mýdlovou vodou. NEPOUŽÍVEJTE BENZIN!
Vzduchový filtr vysušte.
Vložte vzduchový filtr zpět a připevněte kryt.
Poznámka: Filtr vyměňte, pokud je otřepený, roztržený, jinak poškozený nebo pokud jej nelze vyčistit
Seřízení karburátoru
Karburátor je z výroby nastaven na optimální výkon. V případě potřeby seřízení karburátoru se obraťte na autorizovaný servis.
Zapalovací svíčka
Obr. 9
Vzdálenost elektrod svíčky = 025 in. (.635mm).
Utahovací moment 12 až 15 Nm. Připojte koncovku svíčky.
Čistění vaku vysavače
Plný a znečištěný vak zabraňuje průchodu sacího vzduchu a snižuje výkon vysavače.
Čistění vaku:
Vysuňte vak z upevňovacích drážek.
Odepněte zip a vysypte obsah.
Převraťte vak naruby a pořádně jej vytřepte. Vak vysavače čistěte pravidelně.
Převraťte vak opět vnitřní stranou dovnitř, zapněte zip a vak nasuňte zpět do drážek vysavače.
Poznámka: Pokud je vak příliš špinavý, vyperte jej v teplé vodě s mýdlem nebo neagresivním pracím práškem. Dokonale vak opláchněte.
Nechte vyschnout do sucha.
Závada
Přístroj nelze nastartovat nebo po
nastartování motor dál neběží.
Motor naskočí, ale má malý výkon.
Kolísají otáčky motoru. Při zatížení ztrácí
výkon.
Nepravidelný chod.
Motor nadměrně kouří.
Možná příčina
Nesprávný postup při startování.
Nesprávné nastavení karburátoru.
Znečištěná svíčka.
Zanesený palivový filtr.
Nesprávná poloha páčky sytiče.
Zanesený vzduchový filtr.
Nesprávné nastavení karburátoru.
Nesprávné nastavení karburátoru.
Nesprávná vzdálenost kontaktů svíčky.
Nesprávné nastavení karburátoru.
Nesprávný poměr palivové směsi.
Postup řešení
Postupujte podle pokynů uvedených v
Návodu k obsluze.
Nechejte karburátor seřídit v
autorizovaném středisku.
Vyčistěte, upravte vzdálenost kontaktů
nebo vyměňte svíčku.
Vyměňte palivový filtr.
Nastavte do polohy CHOD.
Vyčistěte vzduchový filtr.
Nechejte karburátor seřídit v
autorizovaném středisku.
Nechejte karburátor seřídit v
autorizovaném středisku.
Vyčistěte, upravte vzdálenost kontaktů
nebo vyměňte svíčku.
Nechejte karburátor seřídit v
autorizovaném středisku.
Použijte palivo se správným poměrem
(směs 40:1).
18 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Uskladnění
Obr. 10
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení následujících pokynů může vést ke vzniku usazenin v karburátoru, způsobujících potíže při startu
nebo i trvalé poškození.
Proveďte veškeré úkony všeobecné údržby uvedené v kapitole Údržba.
Očistěte venkovní povrch fukaru / vysavače.
Vypusťte palivo z nádrže.
Po odčerpání paliva nastartujte motor.
Nechejte motor běžet volnoběžnými otáčkami, dokud se nezastaví. Tím se spotřebuje palivo v karburátoru.
Nechejte motor vychladnout (asi 5 min).
Pomocí svíčkového klíče vyšroubujte svíčku.
Nalijte do spalovací komory 1 kávovou lžičku čistého dvoutaktního motorového oleje. Několikrát pomalu zatáhněte za startovací lanko,
aby se promazaly vnitřní součásti. Zašroubujte zpět svíčku.
Nářadí uskladněte na chladném, suchém místě v bezpečné vzdálenosti od zdrojů plamene, jako naftová kamna, ohřívače vody apod.
Uvedení do provozu po uskladnění:
Vyšroubujte svíčku.
Prudce zatáhněte za startovací lanko, aby se odstranil přebytečný olej ze spalovací komory.
Očistěte svíčku a upravte vzdálenost kontaktů nebo použijte svíčku novou.
Připravte přístroj k provozu.
Naplňte nádrž správnou směsí paliva a oleje. Viz kapitola Palivo a mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na
zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze
recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
Záruka
Záruční podmínky najdete v záručním listu za tímto návodem k použití.
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
EN ISO14982, EN ISO3744
v souladu se směrnicemi:
98/37/EC, 2000/14/EC
Dne 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
Ferm 19
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
Значение символов, нанесенных на изделииe
Прочитайте руководство по эксплуатации перед использованием машины
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских директив
Этот символ вместе со словами Внимание! и Опасность! обращает внимание на действие или условие, которые
могут привести к серьезным телесным повреждениям работающего или находящихся рядом.
Двигатель продолжает вращаться после выключения устройства. Вращающиеся лезвия могут стать причиной
тяжелого травмирования
Внимание! Горячая поверхность.
Для защиты рук необходимо использовать перчатки
Используйте защитные очки для защиты глаз
Используйте наушники для защиты органов слуха
Надевайте респиратор для защиты от пыли
Используйте безопасную обувь для защиты от поражения электротоком
Не подпускайте посторонних лиц. Никогда не начинайте работу, если поблизости находятся посторонние, в
особенности дети или животные.
Никогда не работайте с воздуходувкой без установленной трубы
Заливочное устройство для пуска двигателя.
Уровень акустического шума LWA соответствует директиве 2000/14/EC.
Порядок действий
Внимательно прочиать руководоство пользователя и все приложения (если прилагаются) перед использованием устройства.
НАДЕВАЙТЕ ПРИЛЕГАЮЩУЮ, ПЛОТНУЮ РАБОЧУЮ ОДЕЖДУ, обеспечивающую надлежащую защиту, например, брюки
или штаны, защитную рабочую обувь, плотные рабочие перчатки, жесткий головной убор, защитный щиток для лица или
защитные очки, а также ушные пробки или другие приспособления для защиты органов слуха.
ДОЛИВАЙТЕ ТОППЛИВО В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ. Медленно откройте топливную крышку для сброса давления, которое
может образовываться в топливном баке. Всегда вытирайте с устройства остатки топлива или масла перед его включением.
Для исключения вероятности возгорания отойдите от места заправки не менее чем на 3 метра перед запуском двигателя.
ОТКЛЮЧАЙТЕ УСТРОЙСТВО перед тем, как опустить его на землю, а также перед установкой или демонтированием
инструмента.
СЛЕДИТЕ ЗА ЗАТЯЖКОЙ ВСЕХ ВИНТОВ И КРЕПЕЖНЫХ ДЕТЕАЛЕЙ, а также техническим состоянием устройства. Никогда
не работайте с механизмом при его неправильной регулировке или в случае его неполной или ненадежной сборки.
Следите за тем, чтобы РУКОЯТКИ были СУХИМИ, чистыми и чтобы на них не было топливной смеси.
ХРАНИТЕ ОБОРУДОВАНИЕ ВДАЛИ ОТ ВОЗМОЖНЫХ ИСТОЧНИКОВ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ, например, от работающих на
бензине водонагревателей, сушилок для одежды или мазутных печей, переносных нагревателей и т.д.
НИКОГДА не допускайте скапливания мусора на двигателе.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА всегда должна выполняться только взрослыми и соответствующим образом
проинструктированными людьми.
ВСЕ ЛЮДИ С ПРОБЛЕМАМИ ОРГАНОВ ДЫХАНИЯ и лица, эксплуатирующие газовоздуходувку в условиях повышенной
запыленности, должны постоянно использовать респираторы. Бумажные респираторные маски продаются в большинстве
хозяйственных и скобяных магазинов.
42 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
БЕНЗИНОВАЯ ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ МАШИНА ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ОПАВШЕГО ЛИСТА 26CC
Номера в данном тексте соответствуют рисункам на стр. 2 - 5
Перед началом работы прочитайте и убедитесь, что поняли это руководство. Держите его в безопасном месте,
чтобы иметь возможность использовать его для справок. Оно содержит сведения и информацию о работе, запуске,
выключении, обслуживании и сборке, относящуюся к данному изделию.
Перед началом работы прочитайте и убедитесь, что поняли эти правила безопасной работы. Держите их безопасном
месте, чтобы иметь возможность использовать для справок. В них объяснены возможные опасности, связанные с
использованием данного изделия и меры, которые вы должны принимать для его безопасного использования.
Введение
Это изделие разработано и произведено с обеспечением долговечности и надежности в работе. B59 – Прочитайте и убедитесь, что
поняли это руководство. Вы увидите, что оно удобно для использования и содержит полезные советы по работе и безопасности.
Спецификации, описания и иллюстративные материалы в этой литературе точны и соответствуют времени публикации, но могут
быть изменены без предупреждения. На иллюстрациях может быть показано оборудование и аксессуары, приобретаемые
отдельно, и может быть показано не всё стандартное оборудование.
Содержание
1. Сведения об изделии
2. Безопасность
3. Инструкция по сборке
4. Инструкция по эксплуатации
5. Обслуживание
1. СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Технические спецификации
Основные компоненты
Рис. 1
1. Задняя рукоятка
2. Рукоятка дроссельного регулятора
3. Фиксатор дроссельной заслонки
4. Переключатеь ВКЛ/ВЫКЛ
5. Передняя рукоятка
6. Крышка шумоглушителя
7. Окошко топливного бака
8. Топливная крышка
9. Рукоятка стартера
10. Крышка воздушного фильтра
11. Вакуумная /воздуходувная труба
12. Рычаг дросселирования
13. Провод свечи зажигания / свеча зажигания
14. Ползунковый переключатель вакуум/воздуходув
15. Кнопка подкачки топлива
16. Подвесная система
17. Вакуумный мешок
18. Головка скоростной очистки
Двигатель 24 см
3
Макс. скорость воздушного потока 145 км/ч
Макс. расход воздуха 236 м
3
Число оборотов двигателя 7800 ± 500 об/мин
Мусоросборный мешок 55 литров
Коэффициент мульчирования 10:1
Емкость топливого бака 650 мл
Вес 6.4 кг
Максимальная мощность двигателя 0.8 кВт
Уровень звукового давления 95 дБ(A)
Уровень звукового 108 дБ(A)
Вибрация 13.69 м/с
2
Ferm 41
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
SPALINOWY ODKURZACZ DO LIŚCI 24CC
Liczby w poniższym tekście odnoszą się do liczb ze stron 2 - 5.
Proszę przeczytać uważnie i zrozumieć ten podręcznik przed rozpoczęciem pracy. Zachowaj podręcznik w bezpiecznym
miejscu, by móc z niego skorzystać w przyszłości. Podręcznik użytkownika zawiera dane techniczne i informacje na temat
obsługi, uruchamiania, zatrzymywania, konserwacji, przechowywania i montażu tego produktu.
Proszę przeczytać uważnie i zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy. Zachowaj instrukcje w
bezpiecznym miejscu, by móc z nich skorzystać w przyszłości. Instrukcje opisują możliwe zagrożenia związane z używaniem
tego produktu i środki, jakie należy przedsięwziąć, aby bezpieczniej korzystać z tego produktu.
Wprowadzenie
Ten produkt został zaprojektowany i wyprodukowany tak, aby zapewnić Państwu dużą trwałość i niezawodną pracę. Proszę przeczytać
uważnie i zrozumieć ten podręcznik. Podręcznik jest łatwy w odbiorze i pełen przydatnych porad dotyczących obsługi i bezpieczeństwa.
Dane techniczne, opisy i ilustracje w tym dokumencie były dokładne w momencie publikacji, ale podlegają zmianie bez uprzedzenia.
Ilustracje mogą przedstawiać wyposażenie opcjonalne i akcesoria, a mogą nie zawierać całości wyposażenia standardowego.
Spis treści
1. Dane techniczne
2. Bezpieczeństwo
3. Instrukcja montażu
4. Instrukcja obsługa
5. Konserwacja
1. DANE TECHNICZNE
Specyfikacja techniczna
Główne części
Rys. 1
1. Tylny uchwyt
2. Przycisk przepustnicy
3. Blokada przepustnicy
4. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
5. Przedni uchwyt
6. Pokrywa tłumika
7. Okienko zbiornika paliwa
8. Korek wlewu
9. Rączka rozrusznika
10. Pokrywa filtra powietrza
11. Rura dmuchawy/odkurzacza
12. Dźwignia dławiąca
13. Przewód świecy zapłonowej/świeca zapłonowa
14. Przełącznik dmuchawa/odkurzacz
15. Pompka zastrzykowa
16. Uprząż
17. Zbiornik odkurzacza
18. Głowica szybkiego czyszczenia
Silnik 24 cm
3
Maks. prędkość powietrza 145 km/h
Maks. objętość powietrza 236 m
3
/h
Prędkość obrotowa silnika 7800 ± 500 min-1
Torba odkurzacza 55 l
Stosunek rozdrabniania 10:1
Pojemność zbiornika paliwa 650 ml
Ciężar 6.4 kg
Maksymalna moc silnika 0.8 kw
Poziom ciśnienia akustycznego w uchu 95 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego 108 dB(A)
Wibracje 13.69 m/s
2
20 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm LBM1007 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi