Wolf Garten RQ 742 Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

3
Bezpečnostní spínač
Omezovač tahu kabelu
Střední rukojeť
Rychloupínací spoj
16 m kabelu (RQ 742)
Pedál pro nastavení úhlu
Větrací otvor
Ochranný kryt
Válec
(RQ 745)
Lyžina
Nůž na ořez struny
Kazeta se strunou
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Dwupalcowy włącznik bezpieczeństwa
Zabezpieczenie przed
splątaniem kabla
Uchwyt pomocniczy
Zamek szybkomocujący
Kabel 16m (RQ 742)
Przycisk nożny regulacji kąta
Otwór wentylacyjny
Obudowa zabezpieczająca
Rolka podłogowa
(RQ 745)
Płoza
Nożyk odcinający żyłkę
Szpula
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
kétujjas biztonsági kapcsoló
kábelkihúzás gátló
középső fogantyú
gyors feszítőzár
16 m kábel
(RQ 742)
a szögbeállítás lábkapcsolója
szellőzőrés
védőernyő
talajgörgő
(RQ 745)
csúszótalp
Késél
szálkazetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Zweifinger-Sicherheitsschalter
Kabelzugentlastung
Mittelgriff
Schnellspannverschluss
16m Kabel (RQ 742)
Fußtaste für Winkelverstellung
Lüftungsschlitze
Schutzschirm
Bodenrolle (RQ 745)
Gleitkufe
Fadenmesser
Fadenkassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Interrupteur de sécurite
à deux doigts
Fixe-câble
Poignée centrale
Serrage rapide
16m câble (RQ 742)
Pédale de réglage angulaire
Les fentes d‘aeration
L‘écran de protection
Rouleau de sol (RQ 745)
Patin
Couteau
Cassette de fil nylon
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Two-finger safety control switch
Cable tension relief
Middle handle
Quick toggle-type fastener
16m cable (RQ 742)
Foot switch for angle adjustment
Air-vents
Safety-cover
Ground roller (RQ 745)
Skid
Knife edge
Cord spool
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Kahden sormen turvakatkaisin
Johdonpidin
Apukahva
Pikalukko
16m Kabel (RQ 742)
Kulmansäädön poljin
Tuuletusaukot
Turvalaite
Turkirulla (RQ 745)
Jalas
Terän reuna
Nailonsiimakela
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Dubbelfingers-
säkerhetsströmbrytare
Avlastningsanordning för elsladden
Mellanskaft
Snabbkoppeling
16m kabel (RQ 742)
Fotpedal för vinkelinställning
Ventilationsöppningar
Trådskydd
Rullhjul (RQ 745)
Glidbåge
Trådkniven
Trådkassett
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
To-finger sikkerhetsbryter
Strekkavlastning for kabel
Mellomhåndtak
Hurtiglås
16m kabel (RQ 742)
Fodpedal for vinkelstilling
Luftspalte
Beskyttelsesskjerm
Bakkehjul (RQ 745)
Glideskinne
Trådkniven
Trådsnelle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tofinger-sikkerhedsafbryder
Kabeltrækaflstning
Mellemhåndtag
Hurtiglås
16m kabel (RQ 742)
Fodpedal til vinkelindstilling
Ventilationsspalte
Beskyttelsesskærm
Bundrulle (RQ 745)
Glideskinne
Trådkniven
Snørekassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tweevoudige veiligheidsschakelaar
Kabelgeleider en
trekontlaster geintegreerd
Middengreep
Snelspansluiting
16m Kabel (RQ 742)
Voetknop voor hoekverstelling
Ventilatiekanaal
Beschermkap
Bodemrol (RQ 745)
Glijslede
Draadmes
Draadcassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Interrutore di sicurezza
a due dita
Guida cavo
Maniglia centrale
Aggancio rapido
16m cavo (RQ 742)
Pedale per regolazione angolo
Le apporture di raffredamento
L‘ombrello protettivo
Rotella da terra (RQ 745)
Slitta
Estremitá del filo
Filocasetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Betegnelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
5
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto -
- Inhoud - Inhold - Sisällys - Innhold - Innehåll -
Sicherheitshinweise
Betriebszeiten
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Technische Daten
Garantie
Konformitätserklärung
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
6 - 7
7
7 - 8
8
9
9
51 - 52
54
56
Safety instructions
Operating times
Operating
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Technical Data
Guarantee
Declaration of Conformity
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
10 - 11
11
11 - 12
12
12
13
51 - 52
54
56
Consignes de sécurité
Tranches horaires
Utilisation
Entretien
Comment remédier aux pannes
Conditions de la garantie
Données techniques
Garanitie
Déclaration de conformité
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
13 - 14
15
15
16
16
16
51 - 52
54
56
Indicazioni di sicurezza
Tempo d‘esercizio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Dati tecnici
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
17 - 18
18
18 - 19
19
20
20
51 - 52
54
56
Veiligheidsvoorschriften
Gebruikstijden
In werking stellen
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievorwaarden
Technische gegevens
Garanitie
Conformiteitsverklaring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
21 - 22
22
22 - 23
23
24
24
51 - 52
54
56
Sikkerhedshenvisninger
Driftstider
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Tekniske Data
Garaniti
konformitetserklæring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
25 - 26
26
26 - 27
27
27
28
51 - 52
54
55
Turvaohjeet
Käyttöajat
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Tekniset tiedot
Takuu
Vastaavuustodistus
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
28 - 29
30
30
31
31
31
51 - 52
54
55
Sikkerhetsmerknader
Driftstider
Drift
Vedlikehold
Fjerning av feil
Garantibetingelser
Tekniske Data
Garaniti
Overensstemmelseserklæring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
32 - 33
33
33 - 34
34
34
35
51 - 52
54
55
Säkerhetsanvisningar
Drifttider
Användning
Underhåll
Åtgärder vid störningar
Garantivillkor
Tekniska Data
Garaniti
Konformitetsintyg
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
35 - 36
37
37
38
38
38
51 - 52
54
55
Wskazówki bezpieczeństwa
Czasy robocze
Eksploatacja
Ostrzeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Parametry techniczne
Gwarancja
Oświadczenie zgodności
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
47 - 48
48
48 - 49
49
50
50
51 - 52
54
55
Biztonsági előírások
Üzemidők
Üzemeltetés
Karbantartás
A hibák elhárítása
Garanciális feltételek
Műszaki adatok
Garancia
Megfelelőségi nyilatkozat
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
43 - 44
44
44 - 45
45
46
46
51 - 52
54
55
Bezpečnostní pokyny
Provozní doby
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Tecknické údaje
Záruka
Prohlášení o shodě
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
39 - 40
40
40 - 41
41
42
42
51 - 52
54
55
47
Wskazówki bezpieczeństwa
1. Wskazówki ogólne
Ten trymer do trawy przewidziany jest do pielęgnacji trawników przez osoby prywatne. Ten trymer do trawy
nie powinien być stosowany w instytucjach publicznych, parkach, obiektach sportowych, na ulicach itd. jak
również w rolnictwie i leśnictwie.
Z powodu zagrożenia dla zdrowia użytkownika trymer do trawy nie może być stosowany:
do trymowania zarośli, żywopłotów i krzewów;
- do ścinania roślin kwiatów
- do rozdrabniania w sensie kompostowania.
Ze względów bezpieczeństwa młodociani do lat 16 oraz osoby, które nie są zapoznane z obsługą tego
urządzenia, nie mogą go użytkować.
Urządzenia nie należy uruchamiać, jeśli w pobliżu znajdują się osoby (szczególnie dzieci) lub zwierzęta;
Państwo jesteście odpowiedzialni za szkody.
Należy przerwać używanie maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, przede wszystkim zaś dzieci lub
zwierzęta domowe.
Maszynę można stosować wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym sztucznym oświetleniu.
Trymer można używać tylko przy suchej pogodzie i nie zostawiać na deszczu.
Należy zamontować metalowe elementy tnące.
2. Przed zastosowaniem
Trawę należy oczyścić z ciał obcych takich jak gałęzie, kamienie, drut itd. Podczas trymowania należy
zwrócić uwagę na ciała obce.
Zainstalowany na zewnątrz urządzenia kabel przyłączeniowy i kabel przedłużający muszą być kontrolowane regularnie
pod względem uszkodzeń i starzenia się (łamliwość). Użytkować wyłącznie w stanie sprawnym technicznie!
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi lub osłonami.
Ze względów bezpieczeństwa stosować można tylko oryginalne części zamienne lub części zalecane przez
producenta. Przy wymianie przestrzegać wskazówek montażowych!
Przed regulacją lub czyszczeniem urządzenia lub przed kontrolą, czy przewód przyłączeniowy jest zawiązany
lub naderwany, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę sieciową.
Przed uruchomieniem maszyny i po jakimkolwiek zderzeniu, należy skontrolować przewód przyłączeniowy
pod kątem oznak zużycia lub uszkodzeń i zlecić przeprowadzenie koniecznych napraw.
3. Kabel
Prosimy pracować z wykorzystaniem kabli bezpieczeństwa fi rmy WOLF. Jako przyłącze wolno używać tylko przewodów,
które nie są lżejsze niż przewody z wężem gumowym HO 7 RN-F według DIN/VDE 0282 ze średnicą minimalną
wynoszącą 3 x 1,5 mm.
Sprzęgła kabli przyłączeniowych muszą być wykonane z gumy lub powlekane gumą i odpowiadać normie
DIN/VDE 0620.
Należy stosować urządzenie prądu uszkodzeniowego (RCD) z prądem uszkodzeniowym nie większym niż 30 mA.
Kabel przyłączeniowy zamocować na odciążeniu ciągu. Nie dopuścić do tarcia o krawędzie lub ostre
Maszyna może spowodować poważne utraty zdrowia! Prosimy o rzetelne przeczytanie instrukcji obsługi
oraz zapoznanie się z elementami obsługi oraz prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem osób trzecich lub ich własnością. Należy przestrzegać
wskazówek, objaśnień oraz przepisów.
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie!
Przed uruchomieniem należy
przeczytać instrukcję obsługi!
Osoby trzecie utrzymywać z
dala od obszaru zagrożenia!
Oprzyrządowanie nadążne!
Nie narażać na działanie
deszczu!
Należy nosić okulary ochronne!
48
Ustawianie uchwytu środkowego (rys. B1)
Uchwyt środkowy może być regulowany w zależności od Państwa wzrostu (zalecenie: 20 cm od
uchwytu górnego).
1. Zwolnić szybkie zamocowanie.
2. Uchwyt środkowy ustawić w pozycji roboczej.
3. ustawić szybkie zamocowanie.
Zamocować kabel przyłączeniowy (rys. B2)
W celu odciążenia ciągu kabel przyłączeniowy zamontować zgodnie z rysunkiem.
Przyłączenie do kontaktu wtykowego
Prosimy pracować z wykorzystaniem kabli bezpieczeństwa fi rmy WOLF. Jako przyłącze wolno
używać tylko przewodów, które nie są lżejsze niż przewody z wężem gumowym H O5 RN-F
według DIN/VDE 0282 ze średnicą minimalną wynoszącą 3 x 1,5 mm2.
Przyłączenie do źródła prądu
Prąd zmienny 230 V, 50 Hz. Urządzenie może być przyłączone do każdego gniazda wtykowego.
Wskazówki bezpieczeństwa
4. Podczas pracy:
Ręce i stopy należy zawsze trzymać z dala od urządzeń tnących przede wszystkim podczas włączania silnika.
• Należy być ostrożnym, aby nie doszło do skaleczenia o urządzenie służące do obcinania żyłki. Po wyjęciu
nowej żyłki należy maszynę trzymać w jej normalnej pozycji roboczej, zanim zostanie włączona.
Trymer należy trzymać podczas włączania równolegle do trawnika, ponieważ w przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia.
Także podczas pracy należy zachować odstęp bezpieczeństwa do wirującej żyłki. Nie należy dotykać
wirującej żyłki.
Należy zawsze nosić odpowiedni strój roboczy; nie nosić szerokiej odzieży, która może zostać pochwycona przez
oprzyrządowanie tnące. Mocne obuwie! Należy chronić również swoje nogi (np. zakładając długie spodnie).
Nosić ochronę oczu!
Podczas transportu do pojedynczych miejsc pracy należy wyłączyć silnik.
Podczas przesuwania się w tył należy zachować szczególną ostrożność. Niebezpieczeństwo potknięcia!
Przewody przyłączeniowe należy trzymać z dala od oprzyrządowania tnącego.
Jeśli przewód przyłączeniowy zostanie uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast wyłączyć z
sieci. Przewodu nie należy dotykać przed wyjęciem go z sieci.
Podczas przerw w pracy trymera nie należy pozostawiać bez nadzoru. Należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Zainstalowane na trymerze urządzenia zabezpieczające nie mogą być usuwane ani obchodzone (np. przez
zainstalowanie łącznika samopowrotnego na uchwycie).
Skrzynki z żyłką nie należy strącać na ziemię i nie mocować na krawędziach muru. Jeśli skrzynka z
żyłką uległa już raz silnemu uderzeniu, należy uważać na wzmożoną wibrację na uchwycie. Jeśli tak jest,
urządzenie musi zostać skontrolowane przez warsztat serwisowy.
5. Po pracy
Po użyciu należy wyjąć wtyczkę sieciową i skontrolować maszynę pod kątem uszkodzeń.
Podczas wyłączania: Uwaga, niebezpieczeństwo! Oprzyrządowanie tnące nadąża!
Zawsze należy zaczekać na unieruchomienie oprzyrządowania tnącego.
Prace konserwacyjne i regeneracyjne przy urządzeniu oraz zdejmowanie urządzeń ochronnych lub wymiana
szpuli z żyłką mogą być przeprowadzane tylko przy unieruchomionym silniku i wyłączonym oprzyrządowaniu
tnącym i tylko, gdy wtyczka sieciowa jest wyjęta. Należy stosować tylko oryginalne szpule z żyłką fi rmy
WOLF, przestrzegać wskazówek montażowych!
Obcinak żyłki nie może być czyszczony pod bieżącą wodą, szczególnie zaś nie pod wysokim ciśnieniem.
Naprawy urządzenia mogą być prowadzone tylko przez stacje serwisowe fi rmy WOLF i autoryzowane warsztaty.
Należy zwrócić uwagę na to, żeby otwory powietrzne były wolne od zanieczyszczeń.
Eksploatacja
Prosimy o przestrzeganie przepisów obowiązujących w danym regionie.
Czasy robocze
49
Ustawienie nachylenia trzonka (rys. B3)
Stopień nachylenia trzonka ustawia się przyciskiem nożnym.
Możliwych jest pięć ustawień (górne ustawienie = ustawienie parkingowe)
Ustawienie robocze
Do obcinania krawędzi oraz cięcia swobodnego należy wybrać ustawienie środkowe (30°).
Podczas cięcia swobodnego (rys. B4)
Podczas cięcia swobodnego (bez kontaktu z podłożem) powinno się unosić urządzenie
półkoliście przed ciałem.
Pionowe trymowanie (rys. B5)
Nadaje się do trymowania krawędzi trawnika.
1. Uchwyt środkowy obrócić o 180°
2. Pochylenie rękojeści do najniższego ustawienia.
Trymowanie z użyciem rolki gruntowej (RQ 745)
Idealna dla małych powierzchni, pod zaroślami, drzewami i przy pochyłościach terenu.
Nachylenie trzonka w środkowej do najniższej pozycji.
Porady dotyczące trymowania
Wyższą trawę wycinać powoli i stopniowo.
Urządzenie z żyłką tnącą zbliżać do drzew i krzewów na taką odległość, aby nie uszkodzić kory.
Zbyt silne dotykanie murów lub płotów ogrodowych prowadzi do szybkiego zużywania żyłki.
Jeśli w wyniku zużycia żyłka tnąca stanie się zbyt krótka, urządzenie po prostu wyłączyć,
wówczas nić wyrównuje się automatycznie.
Przy każdym włączeniu i wyłączeniu żyłka uzupełnia się automatycznie 6-12 mm. Częste
włączanie i wyłączanie bez powodu prowadzi dlatego do nadmiernego zużywania się żyłki.
Można zwiększyć żywotność nici, jeśli przed i po każdym trymowaniu wyczyści się otwór
wentylacyjny i oczyści dolną część urządzenia z resztek trawy.
Skoszona trawę skompostować lub wykorzystać do osłaniania gleby pod krzewami.
Eksploatacja
Wymiana szpuli z żyłką
Uwaga! Oprzyrządowanie tnące nadąża! Przed wszelkimi pracami nad urządzeniem należy
wyjąć wtyczkę sieciową!
1. Obudowę szpulki przytrzymać, pokrywę obrócić zgodnie z kierunkiem strzałki „AUF” i zdjąć,
usunąć pustą szpulę z żyłką (rys. W1).
2.
Aby uniknąć niekontrolowanego odwijania, końcówek żyłki nowej szpuli z żyłką nie należy przed
włożeniem wyjmować z otworów podtrzymujących (rys. W2).
3.
Szpulę z żyłką przesunąć za pomocą czerwonego przycisku (okrągłe noski muszą wskazywać
w kierunku pokrywy). Końcówki żyłki wprowadzić do prowadnic, skontrolować prawidłowe
ułożenie żyłki od szpuli do prowadnicy, nałożyć pokrywę, przycisnąć i okręcić zgodnie z
kierunkiem strzałki „ZU” aż do wyraźnie słyszalnego zakleszczenia (rys. W3). Uwaga!
Zwrócić uwagę na poprawne osadzenie pokrywy. Przy nakładaniu oznaczenia strzałką muszą
wskazywać w kierunku prowadnicy żyłki! Przed włączeniem: Kosiarkę trzymać równolegle do
ziemi, ponieważ w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia.
Ostrzeżenie
50
Wypełnioną przez sprzedawcę kartę gwarancyjną względnie dowód zakupu należy starannie przechowywać.
Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu zgodnie z danym stanem technicznym
oraz celem/obszarem zastosowania. Poniższe wytyczne gwarancyjne nie naruszają ustawowych praw użytkownika.
Warunki 24 miesięcznych praw do świadczeń gwarancyjnych: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku prywatnego.
Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesięcy, jeżeli urządzenie stosowane jest w sektorze usługowym lub
na potrzeby wypożyczalni.
- Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem oraz przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, która
jest integralną częścią
naszych warunków gwarancyjnych.
- Przestrzeganie zalecanej częstotliwości prac konserwacyjnych.
- Niedokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych.
- Montaż oryginalnych części zamiennych oraz wyposażenia fi rmy WOLF.
- Przedłożenie wypełnionej karty gwarancyjnej i/lub dowodu zakupu. Gwarancja nie obejmuje normalnego
zużycia się noży, części mocujących noże takich jak tarcze trące, paski klinowe i zębate, koła/opony, fi ltr powietrza,
świece zapłonowe i końcówki przewodu świec zapłonowych.
W przypadku przeprowadzenia samodzielnej naprawy prawa do świadczeń gwarancyjnych wygasają automatycznie.
Występujące błędy lub braki, których przyczyną są błędy materiałowe lub nieprawidłowości wykonania, usuwane
są wyłącznie przez nasze punkty serwisowe (sprzedający posiada prawo do przeprowadzania napraw) znajdujące
się w Państwa najbliższej odległości lub bezpośrednio przez producenta. Wyklucza się prawa wykraczające poza
świadczenia gwarancyjne. Nie istnieje prawo do dostawy zastępczej. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy
zgłaszać nie nam, lecz odpowiedzialnemu za transport urządzenia spedytorowi, ponieważ w przeciwnym razie
przepadają roszczenia w stosunku do spedytora.
Usunięcie zakłóceń
Problem Możliwa przyczyna Pomoc przez:
Automatyczne
uzupełnianie żyłki
nie działa.
Szpulka jest pusta Patrz wymiana szpuli z żyłką.
Zazębienie pomiędzy czerwonym
przyciskiem i szpulką żyłki jest
zanieczyszczone.
Części wyczyścić szczotką.
• Żyłka tnąca jest zerwana i
wciągnięta w szpulkę z żyłką.
• Żyłka tnąca zakleszczyła się na
szpulce.
Wyjąć szpulkę z żyłką, w razie
potrzeby lekko pociągając
nawinąć na nowo i szpulkę
włożyć z powrotem.
Żyłka tnąca przykleiła się do
szpulki.
Wyjąć przyklejoną część żyłki, w
razie potrzeby lekko pociągając
nawinąć na nowo i szpulkę
włożyć z powrotem
Wprzypadkach wątpliwych należy zawsze zwrócić się do warsztatu serwisowego
WOLF. Uwaga! Urządzenie należy przed każdą kontrolą, czyszczeniem lub podjęciem
prac nad walcem wentylatora wyłączyć oraz wyjąć oraz wyjąć wtyczkę sieciową.
Warunki gwarancji
52
Nennleistung
Drehzahl
Schneidkreis
Fadenstärke
Fadenlänge Gewicht
Wattage Revs Cutting dia Cord dia
Cord
Length
Weight
Puissance Régime
Largeurde
coupe
Fil section
Fil
Longueur
Poids
Potenza
Numero di
giri
Larghezza
di taglio
Filo
Diametro
Filo lungo Peso
Vermogen Toerental Maaicirkel
Draad
Doorsnede
Draad
Lengte
Gewicht
Effekt
Driftsom-
drejningstal
Skærekreds
Snørens
tykkelse
Tråd
Længde
Vægt
Teho
Käynti-
nopeus
Leikkuuala Siima halk.
Siima
Pituus
Paino
Spenning
Arbeids-
turtall
Klipp-
diameter
Tråd
Tykkelse
Tråd langde Vekt
Spänning
Arbets-
varvall
Klippkrets
Tråd
Grovlek
Längd Vikt
Napětí
Pracovní
otáčky
Pracovní
záběr
Síla struny
Délka
struny
Hmotnost
Feszültség
Üzemi
fordulatszám
Vágókör
Szálva-
stagság
Szálhos-
szúság
Súly
Napięcie
Liczba
obrotów
roboczych
Szer. cięcia średnica długość Ciężar
RQ 742
7122 002
with 16m cable
450 W 9500 min
-1
ø 280 mm ø 1,6 mm
2 x 6m/
Kassette
4,0 kg
(with cable)
RQ 745
7122 ...
450 W 9500 min
-1
ø 280 mm ø 1,6 mm
2 x 6m/
Kassette
2,6 kg
RQ 745
7122 080
mit 16m Kabel
450 W 9500 min
-1
ø 280 mm ø 1,6 mm
2 x 6m/
Kassette
4,1 kg
(mit Kabel)
WOLF Nr.
Fadenkassette, Cord spool, Cassette de fil nylon, Filocasetta,
Draadcassette, Snørekassette, Nailonsiimakela, Trådsnelle,
Trådkassett, Fadenkassette, Szálkazetta, Fadenkassette,
7120 080 (RQ-F5)
- Technische Daten - Technical Data - Données techniques - Dati tecnici -
- Technische gegevens - Tekniske Data - Tekniset tiedot - Tekniske Data -
- Tekniska Data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wolf Garten RQ 742 Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla