Ferm CDM1003 Instrukcja obsługi

Kategoria
Gry wideo
Typ
Instrukcja obsługi
Art.no. CDM1003
FDC-1200
www.ferm.com
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RUS
UA
GR
www.ferm.com 0707-23.2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
 
NOVODILA ZA UPORABO 12
 
 
 

 
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 44
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 


GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
2
3
5
1
4
51
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que
este produto está em conformidade e cumpre as
normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyeza
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknakéselőírásoknak:
(CZ) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetento
výrobekvsouladusnásledujícímistandardyanormami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,že
tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi
normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom
terpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żeten
produktspełniawymogizawartewnastępujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšis
gaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarba
nuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcă
produsulacestaesteînconformitatecuurmătoarele
standarde sau directive:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojem
ukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašen
sasledećimstandardimailinormama:
(RUS) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданное
изделиесоответствуетследующимстандартами
нормам:
(UA) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,що
данеобладнаннявідповідаєнаступнимстандартам
інормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› ηÈ
ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
DECLARATION OF CONFORMITY




Zwolle, 01-06-2007
J.A. Bakker-van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.

01
Ferm
Fig. A
Fig. B
Fig. C
50
Ferm Ferm
03
H
RUS
Ferm
Fig. D
Fig. E

A szövegben levő számok a 2 - 3.
oldalakon levő ábrákra vonatkoznak.
A saját és mások biztonsága
érdekében a fűrész használata előtt
javasoljuk, hogy olvassa el
figyelmesen az alábbi használati
útmutatót. A használati útmutatót és
a fűrészhez tartozó dokumentációt a
jövőbeni hivatkozás érdekében
tartsa meg.

1. Gépinformáció
2. Biztonsági előírások
3. Tartozékok szeszerelés
4. Kezelés
5. Szerviz és karbantartás


Feszültség 12 V
---
Akkumulátor töltő feszültsége 230 V~
Akkumulátor töltő frekvenciája 50 Hz
Akkumulátor teljesítménye 1.3 Ah
Töltési idő 3-5 óra
Max. forgatónyomaték
(Alacsony sebesség) 12 Nm
Fordulatszám, terhelés nélkül 0-550/min
Furatbetét felvétele 0.8-10 mm
Súly (akkumulátorral) 1.56 kg
Lpa (hangnyomás) 72.8 dB(A)
Lwa (hangteljesítmény) 83.8 dB(A)
Vibrációs érték 0.703 m/s
2

1 Akkufúrógép
1 Akkumulátor
1 Akkumulátor töltő
2 Kétoldalas csavarbehajtó hegy
1 Használati utasítás
1 Előírások
1 Jótállásijegy
Vizsgálja meg a készüléket, a mozdítható
alkatrészeket és tartozékokat az esetleges
szállítási sérülések felismeréséhez.

A ábra
1. Be/kikapcsoló
2. Nyomatékállító gyűrű
3. Tokmány
4. Akkumulátor
5. Irányváltó


A jelen használati utasításban leírtak
be nem tartása esetén sérülés,
életveszély, és gépsérülés
következhet be.
Áramütés veszélye.
Forgás, balra, jobbra.
Elektronikus fordulatszám
szabályozás.
Ne használja esőben.
Csak épületen belül használja.
Maximális hőmérséklet 40 °C.
Ne dobja az elemet tűzbe.
Ne dobja az elemet vízbe.
Hővédelem 130 °C.
Hiba esetén a transzformátor nem
veszélyes (különálló áramkör).
∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿
Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
∆· ·ÙÙ·Ú· NiCd Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ·ÔÚÚÈÌÌ€Ó· ËÏÂÎÙÚÈο
ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú€ÂÈ Ó·
Û˘ÏÏ€ÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜
·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
H
04
Ferm Ferm
49
GR
A NiCd akkumulátor az élettartama
letelte után újrafeldolgozható. Az
akkumulátort adja le az
akkumulátorok gyűjtésére kijelölt
speciális hulladékgyűjtő helyen.
Az akkumulátort adja le
újrafeldolgozásra.


Ha az akkumulátorból kifolyó savval
kerülne érintkezésbe, úgy a savat
azonnal vízzel mossa le. Ha a sav a
szemébe kerülne, azonnal öblítse ki
a szemét vízzel és keressen fel egy
orvost!
1. Olvassa el, és vegye figyelembe a
töltőkészülék és az akkumulátor
használati-és biztonsági utasításait!
2. Vigyázat! Csak a gyártó által szállított
töltőkészüléket és akkumulátort használja,
különben balesetveszély állhat fenn.
3. Védje a töltőkészüléket, az akkumulátort
és az elektromos szerszámot a
nedvességtől, pl. eső vagy hó.
4. A töltőkészülék használata előtt mindig
ellenőrizze minden kábel helyes
csatlakozását.
5. Ha a kábelen meghibásodást észlel, többet
ne használja a töltőkészüléket. Azonnal
cseréltesse ki a meghibásodott kábelt.
6. Ha nem használja a töltőkészüléket, akkor
a csatlakozót húzza ki a csatlakozó
aljzatból. A hálózati csatlakozót ne a
hálózati kábelhez csatlakoztassa.
7. Ha a töltőkészülék leesett, vagy más erős
mechanikus igénybevételnek volt kitéve,
akkor a további használat előtt egy
szakműhelyben vizsgáltassa meg a hibát.
A meghibásodott részt ki kell javítani.
8. Körültekintéssel kezelje az akkumulátort, ne
engedje leesni, és ne üsse oda semmihez.
9. Soha ne próbálja meg a töltőkészüléket,
vagy az akkumulátort saját maga
megjavítani. A javításokat mindig
szakműhelyben végeztesse el, különben
fennálhat a balesetveszély.
10. A töltőkészülék vagy az akkumulátor
tisztítása vagy karbantartása előtt mindig
húzza ki a töltőkészülék csatlakozóját a
hálózati csatlakozóból.
11. Soha ne töltse fel az akkumulátort, ha a
környezeti hőmérséklet 5°C alatt, vagy
40°C fölött van.
12. A töltőkészülék szellőztető nyílásai mindig
legyenek szabadon.
13. Az akkumulátort nem szabad rövidre zárni.
Rövidzárlatnál az áram igen nagy
erősséggel áramlik. Túlmelegedés,
égésveszély, vagy az akkumulátor
megrepedése lehet a
következmény. Ez az akkumulátor
meghibásodásához, illetve a kezelő
balesetveszélyéhez vezethet.

Soha ne csatlakoztasson kábelt az
akkumulátor pólusaihoz.
Ügyeljen arra, hogy semmilyen fém
tárgy (tű, irodai kapocs, érem, stb) ne
kerüljön az akkumulátor felvevőjébe.
Ne tegye az akkumulátort vízbe, vagy
esőbe.
A leszállított akkumulátort kizárólag
csak az akkus fúrógéppel használja,
hogy a hibát és/vagy a kockázatot
csökkentse.
14.A meghibásodott, vagy többet már fel nem
tölthető akkumulátort veszélyes
hulladékként kell kezelni. Ne dobja a
háztartási hulladékok közé!
15.Soha ne dobja az akkumulátort tűzbe, vagy
vízbe. Robbansáveszély áll fenn!

Elektromos szerszámok használatánál
áramütés, sérülés- és égésveszély ellen a
következő biztonsági intézkedéseket kell
figyelembe venni. Minden utasítást olvasson
el, mielőtt az elektromos szerszámokat
használatba veszi.
ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·Ú¤Ï¢ÛË ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘ ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›·
‰ÂÓ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·! ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤۷
Û 5 ÒÚ˜. ∂¿Ó Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ‰ÂÓ
·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌÂÙ¿ ·fi
ÙËÓ ·Ú¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘
ÊfiÚÙÈÛ˘, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›.
Õ‰ÂÈ·ÛÌ· ÙËÛ Ì·Ù·Ú›·Û
·ÔÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÒÓ
Â›Ó·È ÂÍ›ÛÔ˘ , ·Ó fi¯È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
ÛËÌ·ÓÙÈ΋ Ì ÙË ÊfiÚÙÈÛË.
ñ ŸÙ·Ó Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ Â›Ó·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜, ÙÔ
ÙÚ˘¿ÓÈ ÌÂ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˆÛfiÙÔ˘ Ó· ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
fiÙÈ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È Ë ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
ñ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ϤÔÓ Û¯Â‰fiÓ
·ÔÊÔÚÙÈÛÙ›. ªfiÓÔÓ ÙÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ú¯›ÛÂÙ ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
ñ ∂¿Ó ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÂÓfiÛˆ
·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜, ·˜ ԇ̠ÛÙÔ ¤Ó·
ÙÚ›ÙÔ Ù˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿˜ ÙÔ˘, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔ·„ÂÈ ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ “Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ÌÓ‹Ì˘”.
∞ÊÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÙÔ ·ÔÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ ÙÌ‹Ì·
ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹, Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÎÚ˘ÛÙ·ÏÏÔÔÈ›ٷÈ
ÛÙÔ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ Ô˘ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ ·ÎfiÌË. ™ÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ·˘Ùfi ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
ı· ·¯ÚËÛÙ¢ı› ÌÔӛ̈˜.
ªËÓ ·ÔÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Ï‹Úˆ˜.
£· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
ÌfiÏȘ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È Ë ÈÛ¯‡˜
Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∂¿Ó
Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ
Î·È Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ·ÔÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜,
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ
“Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ fiψӔ.
ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ı·
·ÓÙÈÛÙÚ·Ê›. ∆Ô ‘+’ ı· Á›ÓÂÈ ‘-‘ Î·È ÙÔ ‘-‘ ı·
Á›ÓÂÈ ‘+’. ŸÙ·Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ¿
ÙÔ˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÓÙÈÛÙÚ·Ì̤ÓË Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘, Î·È ·˘Ùfi ı·
ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈÌË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
∂¿Ó ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÌÂ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â› ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·, Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ı· Ú¤ÂÈ
ÚÒÙ· Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜.
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜.
5. ™Œƒµπ™∫∞π ™À¡∆◊ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜
Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. Û˘Ó¯‹˜
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË
ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ
Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË
Î·È ‚ÚˆÌÈ¿.
∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤
ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË,
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË
Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘
ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·
·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·.
GR
48
Ferm Ferm
05
H
Mindig ellenőrizze, hogy az
akkumulátor feszültsége
megegyezik-e a géptáblán lévővel.
Ezenkívül ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megegyezik-e az
akkumulátor töltő bemeneti
feszültségével.
II. osztályú gép kettős szigetelésű
földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.

Gondoskodjon a régi kábelről,vagy
csatlakozóról, közvetlenül azután, hogy
lecserélte őket újra. Szabad végű kábel
csatlakozójának a dugaszoló aljba történő
csatlakoztatása veszélyes.
Vegye le az akkumulátort. Ha nem
használja az elektromos szerszámokat, a
karbantartás előtt és a szerszámok
cseréjénél, pl. befogó tokmány, fúró.
A készülék csavarozásra, és fúrásra
alkalmas. Minden egyéb felhasználás
kifejezetten tilos.

Mielőtt a munkát elkezdi, minidg
távolítsa el az akkumulátort.

B Ábra
A gép fúrófejek helyett hatszögletű szárral ren-
delkező csavarhúzó hegyeket is fel tud fogni.
Lazítsa ki a furóbetétet (4), amelyikben a
peremezést (9) forgatja.
Helyezze be a fúrófej szárát a tokmányba.
Erősen csavarja be a fúróbetétet, hogy a
fúrófej rögzüljön.
Újból csavarja ki a fúróbetétet, ha ki akarja
cserélni a fúrófejet.

C Ábra
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor ,
vagy a szerszám külső felülete
száraz és tiszta, mielőtt
csatlakoztatná a töltőkészüléket.
Gondoskodjon arról, hogy a forgásirány
kapcsoló (5. Ábra A.) a középső
helyzetben álljon, elkerülve ezzel azt, hogy
a gép hirtelen bekapcsol.
Az akkumulátort (5) a gép lábában
helyezze el, a rajz szerint. Addig nyomja
be, amíg az akkumulátor bepattan.
Mindkét oldalon nyomja le a lezárófejeket
(10), mielőtt az akkumulátort eltávolítaná,
és húzza ki az akkumulátort a gép lábából.

Mindig vegye figyelembe a
biztonsági utasításokat és tartsa
magát a megfelelő előírásokhoz.
Erősen tartsa a gépet és a fúrókést
egyenletesen nyomja a munkadarabba. Ne
terhelje túl a gépet. Csak olyan fúrókést
használjon, ami még nincs elkopva. Az
elkopott fúrókfejek hátrányosan befolyásolják
a gép működőképességét.

D Ábra
A gép 16 különböző forgatónyomaték
beállítással rendelkezik, melyekkel a csavarok
be-és kicsavarási erejét lehet meghatározni.
Állítsa a forgatónyomaték (3) beállító
gyűrűjét a kívánt helyzetbe.
A forgatónyomatékot, a beállító gyűrün
lévő 1-8-as számok, és a két szám közötti
pont segítségével, amik közbenső
helyzeteket jelölnek (összesen 16), lehet
beállítani.
A lehető legalacsonyabb helyzetet
válassza ki ahhoz, hogy a csavar
mozogjon. Válasszon nagyobb beállítást,
amikor a motor felgyorsul.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÚ¿ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Î·È ÈÛ·Á¿ÁÙ ÙÔ
¤Ï·ÛÌ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Ì ÌÈ· ÔÌ·Ï‹
ΛÓËÛË. ªËÓ ·ÛΛ٠˘Ú‚ÔÏÈ΋ ›ÛË ÛÙÔ ÚÁ·Ï›Ô.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÈÛÙÈο Ï¿ÛÌ·Ù·
‰È¿ÙÚËÛ˘ Ô˘ ‰Ó ÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó Î·Ì›· ÊıÔÚ¿.
∂Ï¿ÛÌ·Ù· Ì ÊıÔÚ¤˜ ËÚ¿˙Ô˘Ó ·ÚÓËÙÈο ÙËÓ
·ÔÙÏÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜
∂ÈÎ. D
∆Ô ÚÁ·Ï›Ô ‰È·ı¤ÙÈ 16 ‰È·ÊÔÚÙÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛȘ
ÚÔ‹˜ ̤ۈ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ›Ù Ó· ηıÔÚ›ÛÙ
ÙË ‰‡Ó·ÌË Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù Ó· ÛÊ›ÍÙ Ó·
¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰˜.
ñ £¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ (3)
ÛÙËÓ Èı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
√È ‰È·ı¤ÛÈ̘ Ú˘ıÌ›ÛȘ ÚÔ‹˜
˘Ô‰ÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ì ÙË
¯Ú‹ÛË ÙˆÓ „ËÊ›ˆÓ 1 ¤ˆ˜ 8 Î·È Ì ¤Ó·
‰È·ÎÚÈÙÈÎfi ÛËÌ›Ô Ìٷ͇ ‰‡Ô „ËÊ›ˆÓ, ÙÔ
ÔÔ›Ô ˘Ô‰ÈÎÓ‡È ÙËÓ Ó‰È¿ÌÛË Ú‡ıÌÈÛË
(Û˘ÓÔÏÈο 16).
ñ ∂ÈϤÍ٠ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÙË ¯·ÌËÏfiÙÚË
‰˘Ó·Ù‹ Ú‡ıÌÈÛË, ÁÈ· Ó· ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ‚›‰·.
∂ÈϤÍÙ ˘„ËÏfiÙÚË Ú‡ıÌÈÛË fiÙ·Ó Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÔÏÈÛı·›ÓÈ.
µ›‰ˆÌ· Î·È Í‚›‰ˆÌ·
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘
ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (6) ÛÙË ı¤ÛË /R_ ÁÈ· Ó·
‚ȉÒÛÙ.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘
ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË /L_ ÁÈ· Ó· ͂ȉÒÛÙ.
¢È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ
ñ °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ‹˜ (3) ÛÙË
ı¤ÛË ‰È¿ÓÔÈ͢ ÔÒÓ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ηهı˘ÓÛ˘ ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (6) Ó·
‚Ú›ÛÎÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙË ı¤ÛË /R_ ηٿ ÙË
‰È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ.
ŒÓ·ÚÍË Î·È ÙÚÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ÈÎ. A
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/ÙÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡
ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1). ªÔÚ›Ù Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ
·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘ ̤ۈ Ù˘
‰‡Ó·Ì˘ Ô˘ ·ÛΛ٠ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
ñ ∂¿Ó ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/
ÙÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1), ÙÔ ÙÛÔÎ ÙÔ˘
ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ‰Ó ÎÈÓ›Ù·È
ϤÔÓ.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘
ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (6) ÛÙË ÌÛ·›· ı¤ÛË, ÁÈ· Ó·
ÎÏȉÒÛÙ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Û Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÎÙfi˜
ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∂ÓÚÁÔÔÈ‹ÛÙ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô, ·ÊÔ‡ Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÓÙÏÒ˜. ªËÓ ÙÔÔıÙ›Ù
ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô ¿Óˆ Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË. ∂Ó‰¤¯Ù·È
Ó· ÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛˆÌ·Ù›‰È· ÛÎfiÓ˘ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi.
º›ÚÙÈÛË Û˘ÛÛˆÚ¢ÙË
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È
·Ú·‰›‰ÂÙ·È ·ÔÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜.
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Û ‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ
ÌÂٷ͇ +5Æ Î·È +40ÆC.
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜
ÂÍ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ºfiÚÙÈÂË
∂ÈÎ. E
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÛÂ
Â›Â‰Ô ÙÚ·¤˙È Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘. ¢ÒÛÙÂ
ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ÔÏÈÎfiÙËÙ·˜ +
Î·È -.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ï¿È Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ
Ú›˙·.
ñ ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ·Ó¿‚ÂÈ, ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ Ô
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ.
ñ ‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ÂÓfi˜ Ï‹Úˆ˜
·ÔÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ‰È·ÚΛ
ÂÚ›Ô˘ 5 ÒÚ˜ ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ηÈ
ÂÚ›Ô˘ 3 ÒÚ˜ ÙȘ ÂfiÌÂÓ˜.
H
06
Ferm Ferm
47
GR

A forgásirány kapcsolót (6) állítsa az ‘R’
helyzetbe a csavarok becsavarozásához.
A forgásirány kapcsolót állítsa ‘L’ helyzetbe
a csavarok kicsavarozásához.

A forgatónyomaték (3) beállítását állítsa
fúrási helyzetbe.
Gondoskodjon arról, hogy a
forgásirány kapcsoló (6) a fúrásnál
mindig az ‘R’-re legyen beállítva.

A Ábra
A ki-/ bekapcsolót (1) nyomja be. Ezáltal a
gép fordulatszámát szabályozza a kapcso-
lóra gyakorolt er őátvitel segítségével.
Engedje el a ki-/bekapcsolót (1), a fúró-
betét azonnal lelassul, és már nem forog.
Tolja a forgásirány kapcsolót (6) középre,
hogy a gép kikapcsolt állapotban rögzüljön.
Csak akkor indítsa újra a gépet, ha a motor
teljesen leállt. Ne állítsa a gépet poros aljaztra.
A por bekerülhet a mechanizmusba.

Az akkumulátor szállításkor nincs feltöltve.
Az akkumulátortöltőt csak C és 40° C
közötti hőmérsékleten használja.
Az akkumulátortöltőt csak száraz, jól
szellőző helyiségben használja.

E Ábra
Az akkumulátortartót helyezze vízszintes
felületre, majd az akkumulátort helyezze a
tartóba. Figyeljen a + és a - pólusok
jelölésére.
A hálózati töltő csatlakozóját helyezze a
töltő oldalán lévő csatlakozóba.
A hálózati töltőt csatlakoztassa a fali
csatlakozóba.
Az akkumulátortartón lévő lámpa a töltés
alatt pirosan villog.
A teljesen lemerült akkumulátor feltöltése
első alkalommal kb. 5, utána kb. 3 órát
vesz igénybe.
A töltés után a piros fény nem alszik
ki automatikusan. Az akkumulátort 5
óra töltés után kapcsolja le a töltőről.
Ha az akkumulátort a töltési idő
elteltével nem kapcsolja le a töltőről,
úgy az túlmelegedhet.

Nem csak az akkumulátorok
feltöltése, hanem a lemerítésük is
legalább olyan fontos.
Feltöltött akkumulátorral egészen addig
használja az akkumulátoros fúrót, amíg azt
nem észleli, hogy annak nyomatéka
csökken és hogy nem éri el a maximális
forgási sebességet.
Ilyenkor az akkumulátor majdnem teljesen
üres. Csak ilyenkor kezdje el újratölteni az
akkumulátort.
Elveszhet az akkumulátor úgynevezett
“emlékezőképessége”, ha pl.
egyharmadnyi feltöltöttségnél tölti újra.
Mivel töltés közben csak az akkumulátor
üres kapacitása töltődik, a maradék
egyharmad részben megindulhat a
kristályképződés. Az akkumulátor
kapacitásának ez a része többet nem lesz
használható.
Ne merítse le teljesen az akkumulátort.
Kezdje el tölteni az akkumulátort, amint azt
észleli, hogy a nyomaték vagy a forgási
sebesség csökken. Ha tovább használja a
fúrót és az akkumulátor teljesen lemerül,
az úgynevezett “pólusátfordulás”
jelentkezhet.
Az akkumulátor pólusai felcserélődnek. A +
pólusból - lesz, a - pólusból pedig +.
Amennyiben ez megtörténik, úgy a
polaritás töltés közben is felcserélt lesz és
ez teljesen tönkreteszi az akkumulátort.
Ha az akkumulátoros fúrót hosszabb
ideig nem használja, az
akkumulátort először teljesen fel kell
tölteni. Az akkumulátor feltöltött
állapotban kell tárolni.
14. ∂¿Ó ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ¤¯È ˘ÔÛÙ›
ÊıÔÚ¿ ›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ ϤÔÓ Ó·
·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙ›, ı· Ú¤È Ó· ·ÔÚÚ›ÙÙ·È.
ªËÓ ÙÔ ·ÔÚÚ›ÙÙ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
15. ªËÓ Ú›¯ÓÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ÛÙË
ʈÙÈ¿ ÛÙÔ ÓÚfi. À¿Ú¯È ΛӉ˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢!
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó·
ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜
Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·Î¤ÙÔ
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ë ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÈÓ¿ÎÈÔ
ÂӉ›Íˆ˜. ∂›Û˘ ÂϤÁÍ·Ù ÙËÓ
·ÓÙÈÛÙÔȯ›· Ù˘ ΢ڛ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Ù¿Ûˆ˜ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜.
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̀ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ.
∞ÔÚÚ›„·Ù ¿ÌÂÛ· Ù· ·Ï·È¿ ηÏ҉ȷ ‹
‚‡ÛÌ·Ù· fiÙ·Ó ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÂ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÂÓfi˜
·Û‡Ó‰ÂÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ Ú›˙·
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹. ™
Ú›ÙˆÛË Ô˘ ‰Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÎÙÚÈÎfi
ÚÁ·Ï›Ô, ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È fiÙ·Ó
·ÓÙÈηıÈÛÙ¿Ù Í·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜,
ÙÚ˘¿ÓÈ·.
ñ ∆Ô ÚÁ·Ï›Ô ›Ó·È ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ‚›‰ˆÌ· ηÈ
‰È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ. ∞ÔÎÏ›Ù·È ÚËÙÒ˜
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
3. ™À¡¢∂™∏ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
¶ÚÈÓ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
¿ÓÙÔÙ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÛË ÙÔ˘ Ï¿ÛÌ·ÙÔ˜
‰È¿ÙÚËÛ˘
∂ÈÎ. µ
∆Ô ÚÁ·Ï›Ô ÌÔÚ› Ó· ‰¯ı›, ÎÙfi˜ ·fi ¤Ï·ÛÌ·
‰È¿ÙÚËÛ˘, ̇٘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ Ì Í·ÁˆÓÈÎfi
¿ÍÔÓ·.
ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (4), ÁÈ·
Ó· ÙÔ Ê¤ÚÙ ¤ˆ˜ ÙÔ ¯›ÏÔ˜ (9).
ñ ∂ÈÛ·Á¿ÁÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ Ï¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘
ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ
ñ ™Ê›Í٠ηϿ ÙÔ ÙÛÔÎ, ÒÛÙ Ó· ÛÙÚˆı› ÙÔ
¤Ï·ÛÌ· ‰È¿ÙÚËÛ˘.
ñ o‚ȉÒÛÙ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÙÛÔÎ, ¿Ó ı¤ÏÙ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹
∂ÈÎ. C
µ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÍˆÙÚÈ΋ ÈÊ¿ÓÈ· ÙÔ˘
ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘
›Ó·È ηı·Ú‹ Î·È ÛÙÁÓ‹, ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ
ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ηهı˘ÓÛ˘
ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (5, ∂ÈÎ. A) Ó· ‚Ú›ÛÎÙ·È ÛÙË
ÌÛ·›· ı¤ÛË, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÙ ÙËÓ ·ÎÔ‡ÛÈ·
¤Ó·ÚÍË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘.
ñ ∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ (5) ÛÙË ‚¿ÛË
ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÙ·È ÛÙËÓ ÈÎfiÓ·.
¶È¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ÛÙ·ıÚ¿, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
·ÛÊ·Ï›ÛÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ñ ¶·Ù‹ÛÙ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (10) Î·È ÛÙȘ
‰‡Ô Ï˘Ú¤˜, ÚÔÙÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹
·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
¡· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ˘Ô‰›ÍȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È Ó· ÙËÚ›Ù ÙȘ Û¯ÙÈΤ˜
Ô‰ËÁ›˜.
GR
46
Ferm Ferm
07
H

KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantar -
tása során a fúró mindig le legyen
választva az elektromos hálózatról.
A gépek megtervezésüknek és összeállításuk-
nak köszönhetően hosszú ideig és minimális
karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos
működés a gép helyes kezelésével és
rendszeres tisztításával biztosítható.

A gép külső burkolatát puha kendővel
rendszeresen lehetőleg minden használat
után törölje le. Ügyeljen arra, hogy a
szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható
el azonnal, használjon szappanos vízbe
mártott puha kendőt! Soha ne használjon
oldószereket, mint például benzint, alkoholt,
szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek
károsíthatják a műanyag részeket.

A gép külön olajozást nem igényel.

Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy
alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek
a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a
rendelhető alkatrészeket mutatja.

A szállítás során bekövetkező esetleges
sérülések elkerülése érdekében a gép
meglehetősen erős csomagolásban kerül
leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált
anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük,
hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre. A NiCd
akkumulátorok újrahasznosíthatók.
A meghibásodott vagy használ hatat-
lanná vált elektromos berendezése-
ket adja le újrafeldolgozásra.

A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz
csatolt garanciakártya tartalmazza.
£ÂÚÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· 130 ÆC.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, Ô
ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
ΛӉ˘ÓÔ (ͯˆÚÈÛÙfi ·Îψ̷).
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ni-Cd ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È. ∞ÔıË·ÛÙ ÙȘ
Û ¯ÒÚÔ ¯ËÌÈÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ, Ó·
ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÔÈÎÔÏÔÁÈ΋ ÙÔ˘˜
·Ó·Î‡ÎψÛË Ë ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë.
¡· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜.
™ËÌ·ÓÙÈΠ˘Ô‰ÂÈÔÂÈÛ ·ÛÊ·Û ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙË
Î·È ÙÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙË
∂¿Ó ¤ÚıÙ Û ·Ê‹ Ì Ôͤ· ·fi ÙÔ
ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, ÍχÓÙ ·Ì¤Ûˆ˜
Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÚfi. Ú›ÙˆÛË ·Ê‹˜ Ì
Ù· Ì¿ÙÈ·, ÍχÓÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· Ì¿ÙÈ·
Û·˜ Ì ÓÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ È·ÙÚÈ΋
Û˘Ì‚Ô˘Ï‹!
1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ‰È·‚¿ÛÙ Î·È Ê·ÚÌfiÛÙ
ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ÁÈ· ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹!
2. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Î·È ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Ô˘ ·Ú¤¯Ù·È
·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ‰È·ÊÔÚÙÈο ˘¿Ú¯È
ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
3. º˘Ï¿ÛÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Î·È ÙÔ ËÏÎÙÚÈÎfi ÚÁ·Ï›Ô Ì·ÎÚÈ¿
·fi ˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÚÔ¤Ú¯Ù·È ·fi ÙË ‚ÚÔ¯‹
ÙÔ ¯ÈfiÓÈ.
4. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‚‚·Èˆı›Ù
fiÙÈ ¤¯Ù Û˘Ó‰¤ÛÈ ÛˆÛÙ¿ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ.
5. ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÙ ÊıÔÚ¿ ÛÙ· ηÏ҉ȷ, ‰Ó
Ú¤È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϤÔÓ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Êı·Ṳ́ÓÔ
ηÏÒ‰ÈÔ.
6. ∂¿Ó ‰Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ı· Ú¤È
Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÊȘ ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ.
7. ∂¿Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ¤ÛÈ Î¿Ùˆ ˘ÔÛÙ› Ì
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÙÚfiÔ ¤ÓÙÔÓË Ì˯·ÓÈ΋
ηٷfiÓËÛË, ı· Ú¤È Ó· ÏÁ¯ı› ·fi
ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
‚Ï¿‚Ë ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Ú·ÈÙ¤Úˆ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘.
∆· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÈ ‚Ï¿‚Ë
Ú¤È Ó· ÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È.
8. ¡· ¯ÈÚ›˙ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, Ó· ÚÔÛ¤¯Ù Ó· ÌËÓ ¤ÛÈ Î¿Ùˆ
Î·È Ó· ÙÔ ÚÔÛٷه٠·fi ÎÙ˘‹Ì·Ù·.
9. ªËÓ ȯÈÚ‹ÛÙ ÔÙ¤ Ó· ÈÛ΢¿ÛÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜
ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹. √È
ÈÛ΢·ÛÙÈΤ˜ ÚÁ·Û›˜ ı· Ú¤È Ó· ÎÙÏÔ‡ÓÙ·È
¿ÓÙ· ·fi ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ,
‰È·ÊÔÚÙÈο ˘¿Ú¯È ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
10. ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹,
·ÔÛ˘Ó‰¤Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜ ·fi
ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰Û˘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
11. ªËÓ ÊÔÚÙ›˙Ù ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ¿Ó Ë
ıÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î˘Ì·›ÓÙ·È Î¿Ùˆ
·fi 5 ÆC ¿Óˆ ·fi 40 ÆC.
12. ªËÓ ÊÚ¿ÛÛÙ Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Í·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
13. ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÙ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹.
Ú›ÙˆÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ë
¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ËÏÎÙÚÈÎÔ‡ ڇ̷ÙÔ˜
·˘Í¿ÓÙ·È. ∂Ó‰¤¯Ù·È Ó· ÚÔÎÏËı›
˘Úı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, ˘ÚηÁÈ¿ ·ÎfiÌ· ηÈ
¤ÎÚËÍË, Ô˘ ı· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó
Ó‰¯Ô̤ӈ˜ Û ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘
¯Ú‹ÛÙË.
°È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ
ñ ªËÓ Û˘Ó‰¤Ù ηӤӷ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ˘˜
fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹.
ñ µ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ‰Ó ¤¯È È·ÛÙ› ηӤӷ
ÌÙ·ÏÏÈÎfi ·ÓÙÈΛÌÓÔ (ηÚÊÈ¿, Û˘Ó‰Ù‹Ú˜,
ΤÚÌ·Ù· Î.Ï.).
ñ ªËÓ Îı¤ÙÙ ÙÔ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ÛÙÔ
ÓÚfi ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ñ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ‚Ï¿‚˘ Î·È ÙÔÓ
ÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù
ÙÔ ·Ú¯fiÌÓÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹
·ÔÎÏÈÛÙÈο Û Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ
Û˘ÁÎÎÚÈ̤ÓÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Ì Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹.
H
08
Ferm Ferm
45
GR

Čísla v textu se odvolávají na diagramy na
stranách 2 - 3.
Pro vaší vlastní bezpečnost a pro
bezpečnost ostatních vám
doporučujeme, aby jste si před
požitím pily pozorně přečetli tento
návod k použití. Tento návod k
použití a dokumentaci k pile si
odložte pro pozdější použití.

1. Informace o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž příslušenství
4. Provoz
5. Servis a údržba
1. INFORMACE O STROJI

Napětí 12 V
---
Napětí akumul. nabíječky 230 V
Frekvence akumul. nabíječky 50 Hz
Výkon akumulátoru 1.3 Ah
Doba nabíjení 3-5 hod.
Max. točivý moment
(nízká rychlost) 12 Nm
Otáčky, bez zatížení 0-550/min
Upnutí upínadla vrtáku 0.8-10 mm
Hmotnost (včetně akumul.) 1.56 kg
Lpa (zvukový tlak) 72.8 dB (A)
Lwa (zvukový výkon) 83.8 dB (A)
Vibrační hodnota 0.703 m/s
2

1 Akumulátorová vrtačka
1 Akumulátora
1 Akumulátorová nabíječka
2 Dvoustranný závitový bit
1 Návod k obsluze
1 Bezpečnostní předpisy
1 Záruční list
Zkontrolujte, nebyly-li stroj, vol lené části
nebo příslušenství během transportu poškozeny.

Obr. A
1. Vypínač přístroje
2. Otočný kroužek pro seřízení točivého
momentu
3. Sklíčidlo (upínací pouzdro)
4. Baterie
5. Přepínač směru otáčení


Označuje riziko osobního zranění,
ztráty života nebo poškození
nástroje v případě nedodržení
pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického
šoku.
Rotace, doleva, doprava.
Rychlost otáčení stroje lze
elektronicky regulovat.
Nepoužívat za deště
Použití pouze v budově
Maximální teplota 40 °C.
Nevhazujte baterii do ohně.
Nevhazujte baterii do vody.
Tepelná ochrana 130 °C.
V případě závady není transformátor
nebezpečný (oddělený obvod).
∆ƒÀ¶Õ¡ø ª ™À™™øƒÀ∆◊
√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2 - 3.
°È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ·ÏÏ¿ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ,
ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ
˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ
ÚÈfiÓÈ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ™˘Ó‰ÂÛË ÂÍ·ÚÙËÌ·ÙˆÓ
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ÿ∂™ °π∞ ∆√
ª∏ÃÕ¡∏ª∞
T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
∆¿ÛË 12 V
---
∆¿ÛË ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 230 V
™˘¯ÓfiÙËÙ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 50 Hz
∞fi‰ÔÛË Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 1.3 Ah
¢È¿ÚÎÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ 3-5 ÒÚ·
ª€ÁÈÛÙË ÚÔ‹
(¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·) 12 Nm
∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 0-550/ÏÙfi
ª€ÁıÔ˜ ÙÛÔÎ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ 0.8-10 mm
µ¿ÚÔ˜ (Ì ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹) 1.56 kg
Lpa (¶›ÛË ‹¯Ô˘) 72.8 dB(A)
Lwa (˯ËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË) 83.8 dB(A)
∆ÈÌ‹ ‰ÔÓ‹ÛˆÓ 0.703 m/s
2
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜
1 ∆Ú˘¿ÓÈ Ì Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹
2 ™˘ÛÛˆÚ˘Ù‹˜ Ù‡Ô˘
1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Ù‡Ô˘
2 ∞ÌÊ›ÛÙÔ̘ ̇٘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
1 √‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘
1 Uԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÁÁ‡ËÛ˘
µ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô, Ù· χıÚ· ̤ÚË Î·È Ù·
Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰Ó ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË
ÌÙ·ÊÔÚ¿.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∂ÈÎ. ∞
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
2. ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„˘
3. ∆ÛÔÎ
4. ª·Ù·Ú›·
5. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘
2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ ∆∏¡
∞™ºÕ§∂π∞
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘
‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË
ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹, ·ÚÈÛÙÂÚ¿/‰ÂÍ›·.
·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜
ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ËÏÂÎÙÚÔÓÈο.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ª¤ÁÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 40 ÆC.
ªËÓ Âٿ٠ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙË ÊˆÙÈ¿.
ªËÓ Âٿ٠ÙË Ì·Ù·Ú›· Û ÓÂÚfi.
GR
44
Ferm Ferm
09
CZ
Baterie Ni-Cad mohou být recyklo-
vány. Odložte je na skládce chemi-
ckých odpadů, aby bylo zajištěna
ekologická recyklace nebo likvidace.
Vždy recyklujte baterie.


Dostanete-li se do styku s kyselinou
z akumulátoru, okamžitě si umyjte
zasažené části vodou. Jestli se
kyselina dostane do styku s očima,
okamžitě je vypláchněte vodou a co
nejdřív vyhledejte lékařskou pomoc.
1. Před použitím nabíječky a akumulátoru se
přesvědčte, že jste si přečetli návod k
obsluze a bezpečnostní informace a
porozuměli jste jim.
2. Pozor! Používejte pouze nabíječku a
akumulátor dodávaný výrobcem, v
opačném případě hrozí nebezpečí úrazu.
3. Nabíječku, akumulátor a elektrické nářadí
chraňte před vlhkem, jako např. déšť nebo
sníh.
4. Před použitím nabíječky baterie
zkontrolujte všechny kabely, jestli jsou
správně připojené.
5. Jsou-li některé kabely nabíječky
poškozené, nabíječku do výměny
kabelů nepoužívejte. Poškozený kabel
nechte ihned vyměnit.
6. Pokud nabíječka není v provozu, neměla
by být zapojena do sítě. Neodpojujte ji ze
zásuvky zatáhnutím za kabel.
7. Pokud vám nabíječka upadne nebo byla
jinak mechanicky namáhána, před dalším
použitím ji nechte zkontrolovat v
autorizovaném servisním středisku, jestli
není poškozena. Poškozené části je nutno
opravit.
8. Při manipulaci s akumulátorem buďte
opatrní, neupusťte jej a neuhoďte jej do
jiných předmětů.
9. Nepokoušejte se nabíječku nebo
akumulátor opravovat sami. Opravy smí
provádět pouze autorizovaná odborná
firma, jinak hrozí nebezpečí úrazu.
10.Před čištěním nebo prováděním jiné
údržby nabíječku nebo akumulátor vždy
odpojte z napájení.
11. Nepokoušejte se nabíjet akumulátor při
teplotách pod 5°C nebo nad 40°C.
12. Průduchy na nabíječce nesmí být
blokované.
13. Akumulátor nesmí být zkratovaný.
Když přístroj zkratuje, síla
elektrického proudu vzroste. Tím se
může přístroj přehřát, začít hořet
nebo dokonce vybuchnout. Může to
vést k poškození akumulátoru nebo
k nebezpečí úrazu uživatele.

Především na póly akumulátoru
nepřipájejte žádné kabely.
Zajistěte, aby v otvorech akumulátoru
nebyly zachyceny žádné kovové
předměty (hřebíky, mince, svorky).
Nevystavujte akumulátor vodě nebo
dešti.
Dodávaný akumulátor používejte
výlučně v kombinaci s akumulátorovým
šroubovákem, čímž se zabrání
poruchám a/nebo rizikům.
14.Je-li akumulátor poškozený nebo jej není
možné nabít, je třeba ho zlikvidovat
určeným způsobem. Neházejte jej do
domovního odpadu.
15. Akumulátor nikdy naházejte do vody nebo
ohně. Hrozí nebezpečí exploze!

Při používání elektrických přístrojů je vždy
třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné
ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí
požáru, zasažení elektrickým proudem a
zranní osob. Pročtěte zde uvedené
bezpečnostní pokyny a seznamte se i s
bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji.
Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Pokaždé zkontrolujte, zda vaše
napětí odpovídá napětí na výrobním
štítku. Kromě toho zkontrolujte, zda
napětí v síti souhlasí se vstupním
napětím nabíjecího adaptéru.
Зміниться полярність полюсів
акумулятора: «+» стане «-»,«-» - стане
«+». Якщо це сталося, при зарядці
полярність залишиться перекинутою, і
це призведе до необоротного виходу
акумулятора з ладу.
Якщо бездротовий дриль не
використовується протягом
тривалого часу, спочатку слід
повністю зарядити акумулятор.
Зберігати акумулятор слід у
зарядженому стані.


Перед виконанням
техобслуговування
електромотору переконайтеся,
що інструмент не підключений
до джерела живлення.
Продукція компанії конструктивно
призначена для тривалої експлуатації з
мінімумом технічного обслуговування.
Успішна експлуатація інструменту
залежить від належного догляду і
регулярного чищення.

Для уникнення перегріву електромотору
вентиляційні отвори необхідно утримувати
в чистоті. Необхідно регулярно чистити
корпус інструменту з використанням м’якої
тканини і, бажано, після кожного
використання. За необхідності тканину, що
використовується для чищення
інструменту, слід змочити мильним
розчином. Для уникнення пошкодження
пластмасових деталей не допускається
застосовувати розчинники: бензин, спирт,
аміачні розчини тощо.

Додаткове змащення інструменту не є
необхідністю.

У разі несправності інструменту, причиною
чого є знос деталей, звертайтеся у
торговельну точку, яка продала вам даний
інструмент. На одній з останніх сторінок
керівництва показано частини і деталі, які
можна замовити в обмін на несправні.

Для уникнення транспортних пошкоджень
інструмент постачається у міцному
пакуванні. Значна частина матеріалів
пакування підлягає утилізації, тому
просимо передати у найближчу
спеціалізовану організацію.
Електроінструмент, що відпрацював, ви
можете передати місцевому
дистриб’юторові на безпечну для
навколишнього середовища утилізацію.
Несправний і/або бракований
електричний чи електронний
прилад необхідно утилізувати
належним чином.

Гарантійні умови описані на гарантійній
картці, що додається окремо.
CZ
10
Ferm Ferm
43
UA
Stroj třídy II dvojitá izolace
Nepotřebujete žádnou uzemněnou
zástrčku.

Staré kabely a zástrčky po výměně za nové
okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné vložit do
elektrické zásuvky zástrčku s uvolněným
kabelem.
Sejměte akumulátor. Pokud elektrické
nářadí nepoužíváte, před údržbou a při
výměně nářadí, jako např. upínacího
pouzdra, vrtáku.
Přístroj je určen pro šroubování a vrtání.
Jakékoli jiné použití je výslovně zakázáno.

Před zahájením práce odstraňte
akumulátor.

Obr. B
Stroj může kromě hrotu vrtáku zachytit i hroty
šroubováku se šestihrannou násadou.
Uvolněte sklíčidlo vrtáku (4) tak, že jej
točíte na obrubě (9).
Násadu hrotu vrtáku nasaďte do upevnění
sklíčidla vrtáku.
Sklíčidlo vrtáku pevně zatočte, aby hrot
vrtáku byl pevně sevřen.
Chcete-li vyměnit hrot vrtáku, sklíčidlo
znovu uvolněte.

Obr. C
Před zapojením nabíječky zkontro-
lujte, je-li vnější strana akumulátoru
nebo nástroje čistá a suchá.
Dbejte o to, aby směrový spínač (5, Obr. A)
byl ve střední poloze, aby se zabránilo
nechtěnému spuštění stroje.
Akumulátor (5) nasaďte na spodní část
stroje podle obrázku. Akumulátor zatlačte,
dokud nezapadne na místo.
Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte západ-
ková tlačítka (10) na obou stranách a vytáh-
něte akumulátor ze spodní strany stroje.
4. PROVOZ
Vždy dodržujte bezpečnostní
instrukce a příslušné směrnice.
Stroj pevně držte a zatlačte hrot do obrobku
rovnoměrným tlakem. Stroj nenuťte.
Používejte pouze hroty, které nejeví známky
opotřebení. Opotřebené hroty mají negativní
vliv na účinnost stroje.

Obr. D
Stroj 16 různých nastavení točivého
momentu, se kterými je možné nastavit sílu
pro upevňování a uvolňování šroubů.
Nastavte nastavovací kroužek točivého
momentu (3) na požadovaný točivý
moment.
Nastavení požadovaného točivého
momentu se zadá na nastavovacím
kroužku pomocí číslic 1 až 8 a tečkami
mezi dvěma číslicemi, které představují
mezipolohy (spolu 16).
Přednostně zvolte nejnižší možné
nastavení pro pohyb šroubem. Když motor
prokluzuje, zvolte vyšší nastavení točivého
momentu.

Pro upevnění šroubů nastavte směrový
spínač (6) do polohy „R”.
Pro uvolnění šroubů nastavte směrový
spínač do polohy „L”.

Nastavte nastavovací kroužek točivého
momentu (3) do vrtací polohy.
Zajistěte, aby směrový spínač (6) byl
nastaven v poloze „R”.

Свердління здійснюється при регуляторі
обертального моменту (3) у положенні,
що відповідає операції, яка виконується.
Перед початком свердління
переконайтеся, що перемикач
напрямку обертання (6)
знаходиться у положенні “R”.

Мал. А
Натиснути на кнопку вимикача (1).
Регулювання швидкості обертання
забезпечується силою натискання на
перемикач.
Відпускання кнопки вимикача (1)
викликає негайне вимкнення
інструменту.
Блокування ввімкнення інструменту
забезпечується встановленням
перемикача обертання (6) у середнє
положення.
Заборонено відкладати інструмент в
сторону до повної зупинки обертання
шпинделя. Для уникнення попадання пилу
всередину інструменту його не можна
класти і зберігати на запилених поверхнях.

Батарея постачається у розрядженому
станi.
Використовувати зарядний пристрiй
батареї лише при температурi вiд +10° C
до + 40°C.
Зарядний пристрiй слiд використовувати
у сухому, добре вентильованому
примiщеннi.

Мал. E
Помiстити тримач для батареї на пласку
поверхню стола та помiстити батарею у
тримач враховуючи познчки + и - полюсiв.
Пiдключити штепсель перехiдник
мережевого адаптера у роз’єм збоку
тримача батареї.
Включити мережевий адаптер у розетку
На тримачi батареї засвiтиться червона
лампа, показуючи, що батарея почала
заряджатися.
Перша зарядка повнiстю розрядженої
батареї займає приблизно 5 годин,
наступнi пiдзарядки займають бiля 3
годин.
Червона лампа не виключається
автоматично пiсля закiнченн
часу зарядки! Тому батарею слiд
вийняти пiсля 5 годтин
пiдзарядки. Якщо батарея
залишаеться у зарядному
пристрої бiльше 5 годинбатарея
може перегрiтися.

Важлива не лише зарядка
акумулятора. На стільки ж саме,
а можливо більш важлива його
розрядка.
Коли акумулятор заряджений, можна
користуватися безпровідним дрилем,
поки не почнете помічати, що потужність
дриля падає і максимальна швидкість
обертання не досягається.
Тоді акумулятор майже розряджений.
Лише тепер можна починати його
зарядку.
Зарядка акумулятора, коли він ще
заряджений, скажімо на третину ємності,
може призвести до виникнення так
званого «ефекту пам’яті». Оскільки при
зарядці заряджається лише розряджена
частина ємності акумулятора, то в
зарядженій третині акумулятора, що
залишилася, може розпочатись
кристалізація. Цю частину ємності
акумулятора вже ніколи не можна буде
використовувати.
Не розряджайте акумулятор до
мінімуму. Як тільки ви помітите падіння
потужності чи максимальної швидкості
обертання, необхідно зарядити
акумулятор. Якщо продовжувати
використовувати дриль і акумулятор
розрядиться повністю, може статися так
званий ефект «перекидання полюсів».
UA
42
Ferm Ferm
11
CZ

Obr. A
Stiskněte hlavní vypínač (1). Počet otáček
stroje regulujete pomocí přenosu síly na
spínač.
Uvolněte hlavní vypínač (1), sklíčidlo
vrtáku se ihned zabrzdí a dále se neotáčí.
Přesuňte směrový spínač (6) do středu,
aby se stroj ve vypnutém stavu zablokoval.
Stroj položte, když je motor úplně v klidu.
Stroj nepokládejte na zaprášenou podlahu.
Částečky prachu se mohou dostat do
mechanizmu stroje.

Baterie se dodává v nenabitém stavu.
Nabíječku baterie používejte pouze v
teplotním rozsahu od +5° do +40° Celsia.
Nabíječku baterie používejte pouze v
suchých a větraných místnostech.

Obr. E
Držák baterie položte na rovný stůl a baterii
vložte do držáku baterie. Věnujte
pozornost označení pólů + a -.
Zástrčku síťového adaptéru vložte do
konektoru na straně držáku baterie.
Síťový adaptér vložte do zásuvky.
Na držáku baterie se rozsvítí červená
kontrolka dobíjení, která indikuje, že se
baterie dobíjí.
Proces dobíjení úplně vybité baterie trvá
přibližně 5 hodin poprvé a později přibližně
3 hodiny.
Po dobití červená kontrolka
nezhasne automaticky! Do 5 hodin
vyjměte baterii z nabíječky. Pokud
baterii nevyjmete z nabíječky po
době dobíjení, může se přehřát.

Nejen dobíjení baterií je důležité,
vybíjení je stejně nebo dokonce více
důležité.
Když je baterie nabitá, bezdrátovou vrtačku
používejte dokud nezpozorujete, že
výkon vrtačky se snižuje a nedosahují se
maximální rotační rychlosti.
Baterie je teď téměř vybitá. Pouze teď
můžete začít dobíjet baterii.
Dobíjení baterie, pokud je stále nabitá
řekněme na jednu třetinu kapacity, může
vyvolat takzvaný „paměťový efekt“.
Protože se teď během dobíjení dobíjí
pouze vybitá část kapacity baterie, baterie
může v části, která je stále nabitá, začít
krystalizovat. Tuto část kapacity baterie
poté nikdy nebude možné použít.
Nevybíjejte baterii na minimum. Jakmile
zaregistrujete, že výkon nebo maximální
rotační rychlost poklesla, musíte baterii
dobít. Pokud budete pokračovat v
používání vrtačky a baterie se vybije úplně,
může se vyskytnout takzvaný „efekt
přepólování“. Polarita baterie se změní: „+“
se změní na „-“ a „-“ se změní na „+“. Pokud
se to stane, polarita zůstane změněná i
během dobíjení a tím se baterie
neopravitelně poškodí.
Pokud bezdrátovou vrtačku
nepoužíváte delší dobu, nejprve je
nutno úplně dobít baterie. Baterii
skladujte v nabitém stavu.

Ujistěte se, že přístroj není zapnutý
a je odpojen od sítě, jestliže
provádíte údržbu motoru.
Přístroje značky jsou konstruovány pro
dlouhodobé používání při minimální údržbě.
Budou fungovat bez problémů, pokud se jim
bude věnovat náležitá péče a pokud budou
pravidelně čištěny.

Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým
hadříkem (nejlépe po každém použití).
Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte
měkký hadřík namočený v mýdlové vodě.

Негайно позбудьтеся від попередніх
електрошнурів і вилок після їх заміни на
нові. Підключення електрошнурів, що не
приєднані з другого кінця, до джерела
живлення небезпечно для життя.


Перед установкою додаткових
приладь необхідно завжди
витягати акумулятор.

Мал. В
Окрім свердел, інструмент дозволяє
використовувати наконечники викрутки з
хвостовиком шестигранної форми.
Розкрити затискний патрон (4)
обертанням вручну;
Помістити хвостовик свердла у приймач
затискного патрона;
Надійно затягнути затискний патрон зі
свердлом;
За необхідності заміни свердла слід
повторити вищеописану процедуру в
зворотному порядку.


Мал. С
Перед підключенням зарядного
пристрою переконайтеся, що
зовнішня поверхня як
шуруповерта, так і
акумуляторної батареї чиста і
суха.
Для уникнення раптового ввімкнення
інструменту переконайтеся, що
перемикач напрямку обертання (5, мал.
А) знаходиться у середньому положенні.
Приєднайте акумуляторну батарею (5)
до нижньої частини інструменту, як
зображено на малюнку. Вставте
батарею до замикання.
Щоб зняти акумуляторну батарею з
нижньої частини інструменту, необхідно
спочатку натиснути на розблокувальні
кнопки (10) з обох сторін і потім
від’єднати акумулятор.

При роботі з інструментом
необхідно завжди дотримуватись
правил техніки безпеки і
відповідних інструкцій.
Надійно утримуючи інструмент у руках,
вводьте свердло з рівномірним зусиллям у
заготівку. Не удавайтеся до надмірного
зусилля. У роботі використовуйте лише
свердла, які не мають ознак зносу.
Використання свердел, що зносилися/
затупилися, негативно позначається на
ефективності роботи інструменту.

Мал. D
Інструмент здатен забезпечувати різний
обертальний момент (16 положень) при
виконанні операцій закручування/
відкручування гвинтів.
За допомогою регулятора зусилля (3)
встановити необхідну величину
обертального моменту. Маркування
значень зусиль нанесені на кільцевий
регулятор у вигляді цифр від 1 до 8 з
проміжними значеннями у вигляді точок
між цифрами (всього 16 положень).
Краще слід встановлювати величину
зусилля на мінімальне значення, а у разі
«пробуксовування» електромотора у
процесі роботи збільшувати значення
до необхідного рівня.

Встановити перемикач напрямку
обертання (6) у положення “R” (вправо)
для закручування гвинтів;
Встановити перемикач напрямку
обертання (6) у положення “L” (вліво)
для закручування гвинтів
CZ
12
Ferm Ferm
41
UA
Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako
jsou benzin, alkohol, čpavek apod.
Tato rozpouštědla by mohla poškodit
umlěohmotné součásti přístroje.

Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.

Vznikne-li závada na některé součástce,
například vlivem opotřebení, kontaktujte
prosím servisní adresu uvedenou na záruční
kartě. Na zadní straně návodu naleznete
schematický nákres, které součástky lze
objednat.

Přístroj je dodáván v odolném balení, které
zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení
použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto
pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek. NiCd baterie se dají
recyklovat.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán
na příslušné recyklační míst.

Záruka je poskytována za podmínek, jež
najdete na samostatném záručním listu, který
je přiložen k výrobku.
AKUMULATORSKI VRTALNIK

Številke v besedilu ustrezajo diagramom
na straneh 2 - 3.
Za vašo varnost in varnost drugih
vam priporočamo, da pred uporabo
stroj natančno preberete ta navodila.
Priročnik in priloženo dokumentacijo
shranite za nadaljnjo referenco.

1. Informacije o stroju
2. Varnostna navodila
3. Montaža pribora
4. Delovanje
5. Servis & vzdrževanje
1. PODATKI O NAPRAVI

Napetost 12 V
---
Napetost polnilnika 230 V
Frekvenca polnilnika 50 Hz
Moč akumulatorske baterije 1.3 Ah
Čas polnjenja 3-5 ura
Največji vrtilni moment
(majhna hitrost) 12 Nm
Št. vrtljajev, brez obremenitve 0-550/min
Premer vpenjalne glave 0.8 - 10 mm
Masa (vključno z
akumulatorsko baterijo) 1.56 kg
Lpa (akustični tlak) 72.8 dB (A)
Lwa (akustična zmogljivost) 83.8 dB (A)
Tehtna vibracija 0.703 m/s
2

1 Akumulatorski vrtalnik vijačnik
1 Baterija
1 Polnilnik
2 Dvostranski vijačni nastavki
1 Navodila za uporabo
1 Varnostna navodila
1 Garancijski list
Prepričajte se, da med dostavo ni prišlo do
poškodb orodja, izgubljenih delov in dodatkov.
5. У разі ушкодження будь-яких проводів
зарядного пристрою, їх необхідно
замінити до початку використання
інструменту.
6. Не рекомендується тримати зарядний
пристрій у розетці мережі
електроживлення, якщо він у цей
момент не використовується за
призначенням. При відключенні приладу
від мережі живлення не допускається
витягати його з розетки, тримаючись за
електрошнур.
7. У разі падіння, механічного удару чи
іншої технічної несправності зарядного
пристрою слід звернутися у
спеціалізований заклад чи до місцевого
дилера. Всі несправні частини і деталі
зарядного пристрою підлягають
обов’язковій заміні.
8. При використанні акумулятора слід
дотримуватись обережності і уникати
його падіння чи ударів об інші предмети.
9. Ніколи не намагайтеся самостійно
відремонтувати акумулятор чи зарядний
пристрій, оскільки це вкрай небезпечно
для здоров’я. Ремонт необхідно завжди
проводити лише в авторизованій
спеціалізованій організації.
10. Перед чищенням чи проведенням
техобслуговування акумуляторного
блока чи зарядного пристрою штекер
шнура необхідно від’єднати від
зарядного пристрою.
11. Не допускається здійснювати зарядку
акумулятора при температурах нижче
+5°С і вище +40 °С.
12. Вентиляційні отвори зарядного
пристрою мають бути завжди відчинені.
13. Неприпустиме коротке замикання
акумулятора.
У разі короткого замикання сила
струму в мережі різко
збільшується, що може
призвести до перегрівання,
займання чи навіть вибуху
акумулятора з завданням шкоди і
травмуванням оператора.

Не можна приєднувати будь-які
проводи до клем акумулятора.
Не допускати попадання будь-яких
металічних предметів (цвяхів,
монет, скріпок) на клеми
акумулятора.
Не піддавати акумулятор впливу
дощу та вологи.
Використовувати дозволено лише
той акумулятор, який поставлено у
комплекті з даним шуруповертом,
для уникнення виникнення
несправностей і ризику для
оператора.
14. У разі несправності чи неможливості
подальшої експлуатації акумулятор
необхідно утилізувати певним чином.
Заборонено викидати його разом з
побутовим сміттям!
15. Не допускається викидати акумулятор у
вогонь чи воду, оскільки це може
викликати його вибух.

Увага! При використанні електроприладів
завжди дотримуйтесь місцевих вимог з
техніки безпеки стосовно ризику
виникнення пожеж, вра ження
електрострумом і травмування. Окрім
наступних вказівок також прочитайте
вимоги до техніки безпеки у відповідній
окремій частині. Дане керівництво
необхідно надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, чи
відповідає напруга живлення,
зазначена на акумуляторі,
напрузі на паспортній табличці.
Переконайтеся, що напруга
живлення в мережі відповідає
вхідній напрузі зарядного
пристрою для акумулятора.
Машина ІІ класу - Подвійна
ізоляція - Вам не знадобиться
заземлене рознімання.
UA
40
Ferm Ferm
13
SLO

Slika A
1. Stikalo vklop/izklop
2. Nastavni obroček vrtilnega momenta
3 Vpenjalna glava
4. Baterijski vložek
5 Smerno stikalo
2. VARNOSTNA NAVODILA

Označuje nevarnost poškodb, smrti
ali materialnih škod na napravi in
predmetih zaradi neupoštevanja
navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega
udara.
Vrtenje, na levo /ne desno.
Ne uporabljajte v dežju.
Število vrtljajev stroja lahko
nastavimo elektronsko.
Služi le za uporabo v notranjih
prostorih.
Maksimalna temperatura 40 °C.
Baterije ne mečite v ogenj.
Baterije ne mečite v vodo.
Toplotna zaščita 130 °C.
V primeru napake transformator ni
nevaren (ločeno okrožje).
Ni-Cd baterije se lahko reciklirajo.
Zato baterije odvrzite v zbiralna
mesta za izročanje kemičnih
odpadkov; le-tako bodo reciklirane in
odstranjene na okolju prijazen način.
Baterije vedno uporabljajte za
reciklažo.


Če pridete v stik s kislino iz
akumulatorske baterije,
izpostavljene dele nemudoma
sperite z vodo. Če kislina pride v oči,
jih sperite z vodo in poiščite
zdravniško pomoč.
1. Pred uporabo preberite in upoštevajte
navodila za uporabo in varnostna navodila,
ki zadevajo polnilnik in akumulatorsko
baterijo!
2. Pozor! Uporabljajte le polnilnik in
akumulatorsko baterijo, ki ju dostavi
zastopnik, v nasprotnem primeru obstaja
nevarnost poškodb.
3. Polnilnik, akumulatorsko baterijo in
električno orodje zaščitite pred vlago, na
primer pred dežjem, snegom.
4. Pred uporabo polnilnika najprej preverite,
ali so povezave vseh vodnikov pravilno
vzpostavljene.
5. Če je vodnik poškodovan, polnilnika ne
smete uporabljati. Poškodovani vodnik
nemudoma zamenjajte.
6. Če polnilnika ne uporabljate, omrežni vtič
izvlecite iz vtičnice. Vtiča ne izvlecite z
natezanjem priključne vrvice.
7. Če vam polnilnik pade oz. ga izpostavite
drugačni močni mehanski obremenitvi, ga
naj pred nadaljnjo uporabo pregleda
pooblaščeni serviser. Poškodovane dele je
treba popraviti.
8. Pri delu z akumulatorsko baterijo bodite
zelo previdni. Pazite, da vam ne pade, oz.
da z njo ne trčite ob druge predmete.
9. Polnilnika oz. akumulatorske baterije nikoli
ne poskušajte popraviti sami, saj je to zelo
nevarno.
1 Акумуляторна батарея
1 Зарядний пристрій
2 Двобічні голівки викруток
1 Керівництво з експлуатації
1 Вкладиш з техніки безпеки
1 Гарантійний талон
Огляньте інструмент і деталі, що
постачаються окремо, на предмет
транспортних пошкоджень.

Мал. А
1. Мережевий вимикач
2. Кільце встановлення обертаючого
моменту
3. Затискний патрон
4. Акумуляторна батарея
5. Перемикач напрямку обертання



Ризик ушкодження матеріалу й/
або фізичних травм.
Указує на присутність напруги.
Ротація вліво, вправо.
Не використовувати під час
дощу
Кількість оборотів машини
можна регулювати електронно.
Тільки для використання
усередині приміщень.
Максимальна температура
40 °C.
Не кидати батарейку у вогонь.
Не кидати батарейку у воду.
Тепловий захист 130 °C.
У випадку виникнення дефекту
трансформатор не є
небезпечним (окремий контур).
Батареї Ni-Cd можуть бути
перероблені. Здайте їх у центр
хімічних відходів, де їх
перероблять або утилізують
екологічно чистим засобом.
Завжди перезаряджайте
батареї.


При попаданні кислоти, що
міститься в акумуляторі, на
будь-яку частину тіла її необхідно
негайно змити великою
кількістю води. У разі попадання
кислоти у вічі слід також негайно
промити їх водою і терміново
звернутися за медичною
допомогою.
1. Перед використання акумулятора і
зарядного пристрою уважно
ознайомтеся з даним керівництвом і
засвойте його вказівки і правила техніки
безпеки.
2. Використовуйте лише акумулятор і
зарядний пристрій, що входять у
комплект поставки. Використання
зарядних пристроїв іншого типу може
являти небезпеку.
3. Не допускається зберігання
акумулятора, власне інструменту і
зарядного пристрою в умовах
підвищеної вологості.
4. Перед використанням зарядного
пристрою перевірте правильність і якість
підключення всіх проводів.
SLO
14
Ferm Ferm
39
UA
Popravila naj vedno opravi pooblaščeni
servis, v nasprotnem primeru obstaja
nevarnost poškodb.
10.Pred vsakim čiščenjem oz. vzdrževanjem
polnilnika in akumulatorske baterije,
izvlecite omrežni vtič iz vtičnice polnilnika.
11. Akumulatorske baterije ne polnite pri
temperaturah pod 5 ľC oz. nad +40 ľC.
12. Odprtine za zračenje na polnilniku ne
smejo biti zakrite.
13. Akumulatorska baterija ne sme biti v
kratkem stiku.
Če je naprava v kratkem stiku, se
jakost električnega toka poveča. To
lahko povzroči pregrevanje
akumulatorske baterije, požar oz.
tudi eksplozijo, torej poškodbe
orodja in nevarnost za uporabnika.

Na pola akumulatorske baterije ne
povezujte nobenih žic.
Prepričajte se, da v odprtino
akumulatorske baterije niso ujeti
kakršnikoli kovinski delčki (žebljički,
kovanci, papirne sponke).
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
vodi oz. dežju.
Priloženo akumulatorsko baterijo
uporabljajte le v kombinaciji s tem
akumulatorskim vrtalnikom vijačnikom
in tako preprečite napake in/ali
drugačno tveganje.
14. Če se akumulatorska baterija pokvari oz.
se ne polni, jo primerno zavrzite.
Neuporabne akumulatorske baterije ne
smete odvreči v hišne smeti.
15. Akumulatorske baterije nikoli ne odvrzite v
vodo oz. ogenj - možnost eksplozije.

Při používání elektrických přístrojů je vždy
třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné
ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí
požáru, zasažení elektrickým proudem a
zranní osob. Pročtěte zde uvedené
bezpečnostní pokyny a seznamte se i s
bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji.
Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vedno preverite, ali akumulatorska
napetost ustreza vrednosti, določeni
na etiketni ploščici orodja. Preverite
tudi, ali omrežna napetost ustreza
vhodni napetosti akumulatorskega
orodja.
Naprava II. razreda dvojna
izolacija Ne potrebujete vtikača z
ozemljitvijo.

Obrabljene oz. stare vodnike in vtiče
nemudoma zavrzite in zamenjajte z novimi.
Povezava vtiča poškodovanega vodnika z
električno vtičnico je zelo nevarna.
Odstranite akumulatorsko baterijo. Če
električnega orodja ne uporabljate, pred
vzdrževanjem in pri menjavi delov orodja,
na primer, vpenjalne glave, svedra.
Orodje je namenjeno izključno vrtanju in
vijačenju. Druga dela z orodjem niso
dovoljena.

Pred začetkom del najprej odstranite
akumulatorsko baterijo.

Slika B
V orodje lahko vstavite tako vrtalne kot tudi
vijačne nastavke s šesterokotno gredjo.
Sprostite vpenjalno glavo (4), in sicer tako,
da jo zavrtite (9).
Gred vrtalnega nastavka postavite v
montažno območje vpenjalne glave.
Vrtalno glavo močno zategnite, tako da se
vrtalni nastavek dobro zagozdi.
Ponovno zavrtite vrtalno glavo, ko želite
zamenjati vrtalni nastavek.
Никель-кадмиевые элементы питания
могут быть переработаны для повторного
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть
утилизирован должным образом.

Услови я гарантии вы найдёте в отдельно
прилагаемом гарантийном талоне.


Числа у наступному тексті
відносяться до креслень на сторінці 2-3
Перед початком експлуатації
машини уважно прочитайте дане
керівництво. Ознайомтесь з
принципом її роботи і керування.
Здійснюйте технічне
обслуговування машини у
відповідності до інструкцій для її
подальшого бездоганного
функціонування. Керівництво з
експлуатації і відповідну
документацію необхідно
зберігати поблизу від машини.

1. Інформація про виріб
2. Інструкція з техніки безпеки
3. Установка додаткових приладь
4. Експлуатація
5. Технічне обслуговування


Напруга 12 В
---
Напруга живлення зарядного
пристрою 230 В~
Робоча частота зарядного
пристрою 50 Гц
Ємність акумулятора 1.3 А/год
Час зарядки 3-5 год
Макс. значення зусилля
(на низькій швидкості) 12 Нм
Швидкість без навантаження 0-550/хв
Робочий діаметр затискного
патрона 0,8-10 мм
Вага (з акумулятором) 1.56 кг
Рівень шумового тиску (Lpa) 72.8 дБ
Lwa (звукова потужність) 83.8 дБ (A)
Рівень вібрації 0.703 м/сек
2

1 Акумуляторний дриль-шуруповерт
UA
38
Ferm Ferm
15
SLO


Slika C
Pred vklopom polnilnika se
prepričajte, da so zunanje površine
akumulatorske baterije in orodja
čiste in suhe.
Prepričajte se, da je smerno stikalo vrtenja
(5, Slika A) nastavljeno v položaj na
sredini, in tako preprečite nepričakovani
vklop orodja.
Akumulatorsko baterijo (5) namestite na
spodnjo ploskev orodja, kot kaže slika.
Akumulatorsko baterijo pritisnite in držite,
dokler se ne zaskoči.
Najprej pritisnite zapiralna gumba na obeh
straneh (10) in nato odstranite
akumulatorsko baterijo s spodnje ploskve
orodja.
4. DELOVANJE
Vedno upoštevajte varnostna
navodila in se držite zadevnih
predpisov.
Orodje držite v močnem prijemu in vrtalnik
pritiskajte z enakomernim pritiskom v delovni
kos. Orodja ne preobremenjujte. Uporabljajte
le vrtalne nastavke, ki ne kažejo znakov
obrabe. Obrabljeni vrtalni nastavki negativno
vplivajo na učinkovitost funkcij orodja.

Slika D
Orodje ima 16 stopenj nastavitev navora, s
katerimi lahko določite jakost uvijanja in
izvijanja vijakov.
Regulirni obroč navora (3) nastavite v
želeno pozicijo.
Nastavitve navora, ki so na izbiro, so na
regulirnem obroču označene s ciframi od 1
do 8 in piko med dvema ciframa, ki
označuje vmesno pozicijo (skupaj torej 16).
Po možnosti izberite najnižjo pozicijo
navora, ki spodbudi premikanje vijaka.
Višjo pozicijo navora nastavite, če motor
zdrsava.

Smerno stikalo vrtenja (6) nastavite v
pozicijo “R” za uvijanje vijakov.
Smerno stikalo vrtenja nastavite v pozicijo
“L” za izvijanje vijakov.

Regulirni obroč navora (3) obrnite in
nastavite v pozicijo za vrtanje.
Prepričajte se, da je smerno stikalo
vrtenja (6) pri vrtanju vedno
nastavljeno v pozicijo "R".

Slika A
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). Število
vrtljajev orodja regulirate s prenosom sile
na stikalu.
Stikalo vklop/izklop (1) spustite in
vpenjalna glava se nemudoma ustavi in
preneha teči.
Smerno stikalo vrtenja (6) potisnite v
pozicijo na sredo in blokirajte orodje v
stanje izklopa.
Orodje odložite šele, ko se motor popolnoma
ustavi. Orodja ne položite na prašno podlago.
Prašni delci lahko vstopijo oz. prodrejo v
mehanizem.

Priložena akumulatorska baterija ob dostavi ni
napolnjena.
Baterijski polnilec uporabljajte v
temperaturnem območju med +5ľ do + 40ľ
stopinj Celzija.
Baterijski polnilec uporabljajte le v suhih in
zračnih prostorih.

Fig. E
Baterijsko držalo postavite na ravno
podlago in vanj vstavite akumulatorsko
baterijo. Upoštevajte oznake polov + in -.
Vtič omrežnega usmernika vstavite v
konektor, ki se nahaja na strani
akumulatorske baterije.
Omrežni usmernik priključite v vtičnico.

Важна не только зарядка
аккумулятора. Настолько же, а
может, и более важна его
разрядка.
Когда аккумулятор заряжен, можно
пользоваться беспроволочной дрелью,
пока не начнете замечать, что мощность
дрели падает и максимальная скорость
вращения не достигается.
Тогда аккумулятор почти разряжен.
Только теперь можно начинать его
зарядку.
Зарядка аккумулятора, когда он еще
заряжен, скажем, на треть емкости,
может привести к возникновению так
называемого “эффекта памяти”.
Поскольку при зарядке заряжается лишь
разряженная часть емкости
аккумулятора, то в оставшейся
заряженной трети аккумулятора может
начаться кристаллизация. Эта часть
емкости аккумулятора уже никогда не
сможет использоваться.
Не разряжайте аккумулятор до
минимума. Как только вы заметите
падение мощности или максимальной
скорости вращения, необходимо
зарядить аккумулятор. Если продолжить
пользоваться дрелью и аккумулятор
разрядится полностью, может
произойти так называемый эффект
“опрокидывания полюсов”. Изменится
полярность полюсов аккумулятора: ‘+’
станет ‘-’, а ‘-’ -станет ‘+’. Когда это
произошло, при зарядке полярность
останется опрокинутой, и это приведет к
необратимому выходу аккумулятора из
строя.
Если беспроволочная дрель не
используется на протяжении
продолжительного времени,
сначала следует полностью
зарядить аккумулятор. Хранить
аккумулятор следует в
заряженном состоянии.


При выполнении работ по
техническому обслуживанию
двигател я убедитесь, что
машина не находитс я под напр я
жением.
Машины фирмы созданы дл я работы в
течении продолжительного промежутка
времени при минимальном техническом
обслуживании. Продолжительная
удовлетворительна я работа зависит от
соответствующего ухода за машиной и
регул я рной очистки.

Регул я рно очищайте корпус машины м я
гкой тр я пкой, желательно после каждого
использовани я. Не допускайте попадани я
пыли и гр я зи в вентил я ционные отверсти
я.
Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я
гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде.
Никогда не используйте такие
растворители, как бензин, спирт, аммиачна
я вода и т.п. Этн растворители могут
повредить пластмассовые части.

Машина не нуждаетс я в дополнительной
смазке.

В случае неисправности, напр., после
износа какой-либо части, обратитесь по
адресу пункта обслуживания, указанному в
гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей,
которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.

Во избежание транспортных повреждений
изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки
подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую
специализированную организацию.
SLO
16
Ferm Ferm
37
RUS

Рис. D
Инструмент способен обеспечивать
различный крутящий момент (16
положений) при выполнении операций
закручивания / откручивания винтов.
С помощью регулятора усилия (3)
установить требуемую величину
крутящего момента. Маркировка
значений усилия нанесены на
кольцевой регулятор в виде цифр от 1
до 8 и промежуточными значениями в
виде точек между цифрами (всего 16
положений).
Предпочтительно следует
устанавливать величину усилия на
минимальное значение, а в случае
«пробуксовывания» электромотора в
процессе работы - увеличить значение
до необходимого уровня.

Установить переключатель
направления вращения (6) в положение
«R» (вправо) для закручивания винтов;
Установить переключатель
направления вращения (6) в положение
«L» (влево) для откручивания винтов.

Сверление производится при
регуляторе крутящего момента (3) в
положении, соответствующем
выполняемой операции.
Перед началом сверления
убедитесь, что переключатель
направления вращения (6)
находится в положении «R».

Рис. A
Нажать на кнопку выключателя (1).
Регулировка скорости вращения
обеспечивается силой нажатия на
переключатель.
Отпускание кнопки выключателя (1)
вызывает немедленное выключение
инструмента.
Блокировка включения инструмента
обеспечивается установкой
переключателя вращения (6) в среднее
положение.
Не разрешается откладывать инструмент в
сторону до полной остановки вращения
шпинделя. Во избежание попадания пыли
внутрь инструмента его нельзя класть и
хранить на запыленных поверхностях.

Аккумулятор, входящий в комплеАкт,
поставляется в незаряженном состоянии.
Используйте зарядное устройство
только при температуре от +5° до + 40°
по Цельсию.
Используйте зарядное устройство
только в сухих вентилируемых
помещениях.

Рис. E
Поставьте подставку аккумулятора на
ровный стол и вставьте аккумулятор в
держатель. Oбратите внимание на
маркировку полюсов + и -.
Вставьте вилку зарядного устройства в
разъем со стороны подставки
аккумулятора.
Вставьте зарядное устройство в
розетку.
На подставке засветится красный
индикатор зарядки, показывая, что
аккумулятор заряжается.
Процесс зарядки полностью
разряженного аккумулятора в первый
раз займет приблизительно 5 часов, а в
дальнейшем приблизительно 3 часа.
По истечении времени зарядки
индикатор зарядки не
отключится автоматически! В
течение 5 часов выньте
аккумулятор из зарядного
устройства. Если не вынуть
аккумулятор из зарядного
устройства по окончании
времени зарядки, он может
перегреться.
Zasveti rdeča led dioda na baterijskem
držalu, kar pomeni, da se akumulatorska
baterija polni.
Postopek polnjenja popolnoma prazne
baterije traja približno 5 ur, ko jo polnite
prvič, in 3 ure vsako nadaljnje polnjenje.
Ko se polnjenje konča, rdeče led ne
ugasne, sveti naprej. Ni funkcije
samodejnega izklopa.
Akumulatorsko baterijo torej
odstranite s polnilca po poteku 5 ur.
Če baterije ne boste odstranili s
polnilca po tem času, se le ta lahko
pregreje.

Praznjenje akumulatorske baterije je
enako pomembno, če ne še bolj, kot
polnjenje.
Po končanem polnjenju akumulatorske
baterije, vrtalnik uporabljajte vse do
trenutka, ko začne jakost vrtanja slabeti in
vrtalnik ne dosega največje rotacijske
hitrosti.
V tem trenutku je akumulatorska baterija
skoraj prazna in sedaj začnite postopek
polnjenja.
Če polnite še neiztrošeno akumulatorsko
baterijo, na primer, baterijo, ki ima še eno
tretjino zmogljivosti, pride do tako
imenovanega ‘učinka spomina’. Med
takšnim polnjenjem se polni le iztrošeni del
baterijske zmogljivosti in baterija se začne
kristalizirati v delu, ki pred polnjenjem ni bil
iztrošen. Takšen del akumulatorske
baterije postane neuporaben.
Akumulatorske baterije pa ne smete
iztrošiti do konca. Takoj, ko opazite, da
jakost oz. rotacijska hitrost slabita, baterijo
napolnite. Če se odločite in nadaljujete z
delom in se akumulatorska baterija iztroši,
nastopi tako imenovana ‘zamenjava učinka
polov’. Polarnost baterijskih polov se
zamenja: ‘+’ postane ‘-‘ in ‘-‘ postane ‘+’. Ko
pride do takšne zamenjave, polarnost
ostane zamenjana tudi med polnjenjem in
sledi neodpravljiva napaka akumulatorske
baterije.
Akumulatorsko baterijo po vsakem
daljšem mirovanju pred ponovno
uporabo najprej napolnite. Baterijo
skladiščite v stanju napolnjenosti.

Preden se lotite vzdrževalnih del na
mehanskih delih, se prepričajte, da
ste orodje izklopili iz električnega
omrežja.
Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in
potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno
dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego
stroja in rednim čiščenjem.

Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor
ne bo pregreval. Redno čisti ohišje s čistim
blagom. Če umazanija noče odstopiti jo
odstrani z mehkim blagom namočenim v
milnico. Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so
bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko
poškoduješ plastične dele.

Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.

V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega
dela, pokličite servisno službo. Naslov je
označen na garancijskem listu. Na zadnji
strani tega priročnika je povečan prikaz
posameznih delov, ki jih lahko naročite.

Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino
embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi
na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to
namenjen kontejner, da bo reciklirana. NiCd
celice lahko recikliramo.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán
na příslušné recyklační míst.

Garancijski pogoji so opisani na priloženem
garancijskem listu.
RUS
36
Ferm Ferm
17
SLO
Убедитесь, что напряжение
питания аккумуляторной
батареи соответствует
указанному на
идентификационной табличке
инструмента. Следует также
убедиться, что напряжение сети
соответствует значению
входного напряжения зарядного
устройства.
Станок II класса Двойная
изоляция Вилка с заземлением
не требуется.

В случае замены кабеля или вилки
немедленно выбросите старый кабель или
вилку. Вставлять вилку отсоединенного от
устройства кабеля в розетку очень опасно.
Отсоединять аккумуляторный блок. В
течение периода, когда инструмент не
используется, перед проведением
техобслуживания, а также при замене
принадлежностей (зажимного патрона
или сверла) аккумуляторный блок
следует отсоединять от инструмента.
Данный инструмент предназначен для
применения в качестве шуруповерта и
дрели. Применение для какой-либо
иной цели категорически исключается!


Перед установкой каких-либо
принадлежностей необходимо
снять аккумуляторную батарею.

Рис. B
Помимо сверл, инструмент позволяет
использовать отверточные наконечники с
хвостовиком шестигранной формы.
Раскрыть зажимной патрон (4)
вращением вручную;
Поместить хвостовик сверла в приемник
зажимного патрона;
Надежно затянуть зажимной патрон со
сверлом;
При необходимости замены сверла
следует повторить вышеописанную
процедуру в обратном порядке.


Рис. С
Перед подключением зарядного
устройства убедитесь, что наружная
поверхность как шуруповерта, так и
аккумуляторной батареи чистая и сухая.
Во избежание неожиданного включения
инструмента убедитесь, что
переключатель направления вращения
(5, рис. А) находится в среднем
положении.
Присоединить аккумуляторную батарею
(5) к нижней части инструмента, как
показано на рисунке. Вставьте батарею
до защелкивания.
Чтобы снять аккумуляторную батарею с
нижней части инструмента, надо
сначала нажать на разблокирующие
кнопки (10) с обеих сторон и затем
отсоединить аккумулятор.


При работе с инструментом
необходимо всегда соблюдать
правила техники безопасности и
соответствующие инструкции.
Надежно удерживая инструмент в руках,
вводите сверло с равномерным усилием в
заготовку. Не прибегайте к чрезмерному
усилию. В работе используйте только
сверла, не имеющие признаков износа.
Применение изношенных / затупившихся
сверл отрицательно сказывается на
эффективности работы инструмента.
AKUMULATOR WIERTARKI
Liczby w tekście odnoszą się do
schematów na stronach 2 - 3.
Z uwagi na bezpieczeństwo własne
oraz innych osób przed użyciem
pilarki należy dokładnie zapoznać
się z instrukcją obsługi. Instrukcja
obsługi oraz dokumentacja powinny
być przechowywane wraz z
urządzeniem.

1. Informacje dotyczące urządzenia
2. Instrukcje bezpieczeństwa
3. Montaż akcesoriów
4. Obsługa
5. Serwis i konserwacja
1. INFORMMACJE


Napięcie 12 V
---
Napięcie ładowarki akumul. 230 V
Częstotliwość ładowarki akumul. 50 Hz
Wydajność akumulatora 1.3 Ah
Czas ładowania 3-5 godziny
Maks. moment obrotowy
(niska prędkość) 12 Nm
Prędkość obrotowa, bez
obciążenia 0-550/min
Uchwyt wiertarski 0.8 - 10 mm
Ciężar (wraz z akumulatorem) 1.56 kg
Lpa (głośność szlifierki) 72.8 dB (A)
Lwa (głośność szlif. przy pracy) 83.8 dB (A)
Wartość wibracji 0.703 m/s
2

1 Akumulator wiertarki
1 Akumulatora
1 Ładowarka
2 Dwustronne bity do wkręcania
1 Instrukcja obsługi
1 Przepisy bezpieczeństwa
1 Karta gwarancyjna
Sprawdzić urządzenie, luźne części i
akcesoria pod kątem uszkodzeń w trakcie
transportu.

Rys. A
1. Przycisk włączania/wyłączania
2. Pierścień regulacji momentu obrotowego
3. Uchwyt
4. Bateria
5. Przełącznik kierunku
2. INSTRUKCJE


W razie nie przestzegania danej
instrukcji obsługi może powstać
ryzyko zranienia oraz zginięcia
personelu lub uszkodzenia
narzędzia.
Wskazuje na niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Obroty, lewo-/prawostronne.
Ilość obrotów urządzenia można
ustawić elektronicznie.
Nie używaj w czasie deszczu.
Tylko dla stosowania wewnątrz
pomieszczeń
Temperatura maksymalna 40 °C.
Nie wolno wrzucać akumulatora do
ognia.
Nie wolno wrzucać akumulatora do
wody.
Ochrona przed przegrzaniem
130 °C.
PL
18
Ferm Ferm
35
RUS
3. Не допускается хранение аккумулятора,
самого инструмента и зарядного
устройства в условиях повышенной
влажности.
4. Перед использованием зарядного
устройства проверьте правильность и
качество подключения всех проводов.
5. В случае повреждения каких-либо
проводов зарядного устройства они
должны быть заменены до начала
использования инструмента
6. Не рекомендуется держать зарядное
устройство в розетке сети
электропитания, если оно в этот момент
не используется по назначению. При
отключении прибора от сети питания не
допускается извлекать его из розетки,
держась за электрошнур.
7. В случае падения, механического удара
или иной технической неисправности
зарядного устройства следует
обратиться в специализированное
учреждение или к местному дилеру. Все
неисправные части и детали зарядного
устройства подлежат обязательной
замене.
8. При обращении с аккумулятором
следует соблюдать осторожность и
избегать его падения или ударов о
другие предметы.
9. Никогда не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать аккумулятор или
зарядное устройство, т.к. это крайне
опасно для здоровья. Ремонт должен
всегда производиться только в
авторизованной специализированной
организации.
10. Перед чисткой или проведением
техобслуживания аккумуляторного
блока или зарядного устройства штекер
шнура должен быть отсоединен от
зарядного устройства.
11. Не допускается осуществлять зарядку
аккумулятора при температурах ниже
+5°С и выше +40°С.
12. Вентиляционные отверстия зарядного
устройства должны быть всегда
открыты.
13. Недопустимо короткое замыкание
аккумулятора.
В случае короткого замыкания
сила тока в цепи резко
возрастает, что может
привести к перегреву,
возгоранию или даже взрыву
аккумулятора с нанесением
ущерба и травмированием
оператора.

Нельзя подсоединять какие-либо
провода к клеммам аккумулятора.
Не допускать попадания каких-либо
металлических предметов
(гвоздей, монет, скрепок) на клеммы
аккумулятора.
Не подвергать аккумулятор
воздействию дождя и влаги.
Использовать разрешено только
тот аккумулятор, который
поставлен в комплекте с данным
шуруповертом, во избежание
возникновения неисправностей и
риска для оператора.
14. В случае неисправности или
невозможности дальнейшей
эксплуатации аккумулятор должен быть
утилизирован должным образом.
Запрещается выбрасывать его вместе с
бытовым мусором!
15. Не допускается выбрасывать
аккумулятор в огонь или воду, т.к. это
может вызвать его взрыв.

Внимание! Для снижения риска возгорания,
поражения электрическим током и
получения телесных повреждений при
эксплуатации электроинструмента должны
всегда соблюдаться основные меры
предосторожности. Прежде чем начать
пользоваться этим изделием, прочитайте
данную инструкцию и сохраните ее в
легкодоступном месте.
W przypadku awarii transformator
nie jest niebezpieczny (obwód
separowany).
Akumulator Ni-Cd może być
recyklowany. Należy go oddać w
punkcie zwrotu elementów
chemicznych, aby zapewnić
ekologiczną recyklację lub
likwidację.
Zawsze przeładujcie akumulatory


W razie kontaktu z kwasem z
akumulatorów należy natychmiast
spłukać kwas wodą. W razie
dostania się kwasu do oczu,
natychmiast spłukać kwas wodą i
natychmiast wezwać lekarza!
1. Przed użyciem należy przeczytać i zwrócić
uwagę na instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
ładowarki i akumulatora!
2. Uwaga! Używać wyłącznie ładowarkę i
akumulatory dostarczone przez
producenta, w przeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo wypadku.
3. Chronić ładowarkę, akumulator oraz
narzędzia elektryczne przed wilgocią, jak
np. deszcz lub śnieg.
4. Przed użyciem ładowarki zawsze
sprawdzać poprawne podłączenie
wszystkich kabli.
5. W razie stwierdzenia uszkodzenia kabli,
ładowarka nie może być używana. Należy
natychmiast wymienić uszkodzony kabel.
6. Gdy ładowarka nie jest używana, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie wyciągać wtyczki za kabel sieciowy.
7. Jeśli ładowarka spadnie lub zostanie w
inny sposób narażona na obciążenie
mechaniczne, należy oddać ją przed
dalszym użyciem do kontroli przez uznany
zakład specjalistyczny. Uszkodzone części
należy naprawić.
8. Ostrożnie obchodzić się z blokiem
akumulatorowym, nie opuszczać go i nie
narażać na uderzenia.
9. Nigdy nie próbować samodzielnie
naprawiać ładowarki lub akumulatora.
Naprawy muszą by wykonywane wyłącznie
przez uznany zakład specjalistyczny, w
przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo wypadku.
10. Przed czyszczeniem lub konserwacją
ładowarki lub akumulatora zawsze
wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda
ładowarki.
11. Nigdy nie ładować akumulatorów, gdy
temperatura otoczenia jest w zakresie
poniżej 5 °C lub powyżej 40 °C.
12. Otwory wentylacyjne ładowarki muszą być
zawsze odkryte.
13. Blok akumulatorowy nie może być
zwierany.
W razie zwarcia przepływa prąd o
wysokim natężeniu. Następstwem
tego mogą być przegrzanie,
niebezpieczeństwo pożaru lub
pęknięcie akumulatora. Może to
również prowadzić do uszkodzenia
akumulatora lub niebezpieczeństwa
doznania obrażeń u użytkownika.

Nie podłączać żadnych kabli do
biegunów akumulatora.
Zwrócić uwagę na to, aby w bloku
akumulatorowym nie znajdowały się
żadne metalowe przedmioty (gwoździe,
spinacze, monety itd.).
Nie wystawiać akumulatorów na
działanie wody lub na deszcz.
Aby uniknąć usterek i/lub zagrożeń,
używać dołączonego akumulatora
wyłącznie w połączeniu z wkrętarką
akumulatorową.
14. Uszkodzony lub niezdatny do ładowania
akumulator należy usuwać jako odpad
specjalny. Nie wrzucać go do odpadów
domowych.
15. Nigdy nie wrzucać akumulatora do ognia
lub wody. Istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu!
RUS
34
Ferm Ferm
19
PL

1 Аккумуляторная дрель-шуруповерт
1 Аккумуляторная батарй
1 Зарядное устройство
2 Двусторонние отверточные головки
1 Руководство по эксплуатации
1 Вкладыш по технике безопасности
1 Гарантийный талон
Осмотрите инструмент и отдельно
поставляемые детали и принадлежности
на предмет транспортных повреждений.

Рис. A
1. Ствой выключатль
2. Кольцо установки вращающго момнта
3. Зажимный патрон
4. Аккумуляторная батаря
5. Прключатль направлния вращния



Риск повреждения инструмента
и/или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций
данного руководства
Вероятность поражения
электрическим током
Ротация влево, вправо.
Количество оборотов машины
можно электронно
регулировать.
Не используйте во время дождя.
Только для использования
внутри помещений
Максимальная температура
40 °C.
Не бросать батарейку в огонь.
Не бросать батарейку в воду.
Тепловая защита 130 °C.
В случае помехи трансформатор
не является опасным
(отдельный контцр).
Батареї Ni-Cd можуть бути
перероблені. Здайте їх у центр
хімічних відходів, де їх
перероблять або утилізують
екологічно чистим засобом.
Завжди перезаряджайте
батареї.



При попадании содержащейся в
аккумуляторе кислоты на какую-
либо часть тела ее необходимо
немедленно смыть обильным
количеством воды. В случае
попадания кислоты в глаза
следует также
незамедлительно промыть их
водой и срочно обратиться за
медицинской помощью.
1. Перед использованием аккумулятора и
зарядного устройства внимательно
ознакомьтесь с настоящим
руководством и усвойте его указания и
правила техники безопасности.
2. Применяйте только аккумулятор и
зарядное устройство, входящие в
комплект поставки. Использование
зарядных устройств другого типа может
представлять опасность.

Podczas używania narzędzi elektrycznych dla
ochrony przed porażeniem elektrycznym,
niebezpieczeństwem doznania obrażeń i
pożaru należy przestrzegać podanych niżej
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Przed użyciem narzędzia elektrycznego
należy przeczytać i zwrócić uwagę na
wszystkie wskazówki. Przechowywać
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Zawsze sprawdzać, czy napięcie
akumulatora odpowiada informacji
umieszczonej na tabliczce
znamionowej. Sprawdzić poza tym,
czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu wejściowemu ładowarki
akumulatora.
Szlifierka II klasy Izolacja
podwójna Wasze gniazdo nie
potrzebuje uziemenia.

Usuwać stare kable lub wtyczki bezpośrednio
po wymianie na nowe. Podłączanie luźnego
kabla wtyczki do gniazda jest niebezpieczne.
Wyciągnąć akumulator. Gdy narzędzie
elektryczne nie jest używane, przed
konserwacją i przy wymianie narzędzie, jak
np. uchwyt zaciskowy, wiertło.
Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania
i wiercenia. Wszelkie inne zastosowania są
wykluczone.

Przed rozpoczęciem pracy należy
zawsze wyjąć akumulator.

Rys. B
Z urządzeniem można stosować oprócz
wierteł również końcówki wkrętakowe z
trzonem sześciokątnym.
Zwolnić uchwyt wiertarski (4) poprzez jego
obrót na obwodzie (9).
Osadzić trzon wiertła w uchwycie
wiertarskim.
Zakręcić uchwyt wiertarski, aby zacisnąć
wiertło.
Ponownie odkręcić uchwyt wiertarski, gdy
wiertło ma być wymienione.

Rys. C
Przed podłączeniem ładowarki
należy sprawdzić, czy powierzchnia
zewnętrzna bloku zewnętrznego
narzędzia jest czysta i sucha.
Zadbać o to, aby przełącznik kierunku
obrotu (5, Rys. A) był ustawiony w
środkowym położeniu, aby uniknąć
niezamierzonego włączenia maszyny.
Włożyć akumulator (5) w stopkę
urządzenia, jak przedstawiono na rysunku.
Docisnąć akumulator do zaskoczenia na
zapadkę.
Przed wyjęciem akumulatora przycisnąć po
obu stronach przyciski blokujące (10) i
wyciągnąć akumulator ze stopki
urządzenia.

Przestrzegać zawsze wskazówek
bezpieczeństwa i obowiązujących
przepisów.
Przytrzymać mocno urządzenie i dociskać
równo wiertło do obrabianego przedmiotu. Nie
obciążać urządzenia.
Używać wyłącznie wierteł, które nie wykazują
śladów zużycia. Zużyte wiertła działają
negatywnie na sprawność urządzenia.

Rys. D
Maszyna ma 16 różnych ustawień momentu
obrotowego, za pomocą których można
określić siłę wkręcania i wykręcania śrub.
Ustawić pokrętło momentu obrotowego (3)
w pożądanym położeniu.
PL
20
Ferm Ferm
33
RUS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm CDM1003 Instrukcja obsługi

Kategoria
Gry wideo
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach