Ferm CDM1040 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.ferm.com 0601-19.1
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SL Predmet sprememb
PL temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
RU Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
UA Компанія FERM постійно
вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні
характеристики можуть вноситися
без попереднього повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art.no. CDM1040
FDC-2400I
www.ferm.com
PL
SL
CZ
H
LV
LT
RU
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
NÁVOD K POUŽITÍ 13
NOVODILAZAUPORABO 21
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 29
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 38
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 47
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 55
КЕРІВНИЦТВО 64
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 73
2
95Ferm
Ferm
Exploded view
6
5
8
9
7
7
5
6
1
2
3
4
8
Fig. C
Fig. B
Fig. A
Ferm
3
94
Ferm
Spare parts list FCD-2400I
Position no. Description Ferm no.
3 Switch 406165
4 Battery CDA1032
10 Drill chuck 406516
11 Left bolt drill chuck 406403
38 Left/right button 406656
- Charger 406637
6
5
8
9
7
5
6
R
L
4
Fig. F
Fig. E
Fig. D
Ferm
81
§›·ÓÛË
∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
∆· ·ÙÙ·Ú· NiCd Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
CE
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘·
‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙:
98/37EEC, 973/23EEC, 899/336EEC
∞fi 01-12-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
∆Ì‹Ì· ÔÈÔÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
GR
Ferm
AKKUMULÁTOROS ÜTVEFÚRÓ
Aszövegben levő számok a 2 - 3. oldalakon levő ábrákra vonatkoznak.
Asaját és mások biztonsága érdekében a fűrész használata előtt javasoljuk, hogy
olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót. Ahasználati útmutatót és a
fűrészhez tartozó dokumentációt a jövőbeni hivatkozás érdekében tartsa meg.
Tartalom
1. Gépinformáció
2. Biztonsági előírások
3. Szerelésitartozékok
4. Működtetés
5. Karbantartás
1. GÉP INFORMÁCIÓ
Műszaki adatok
Akészlet tartalma
1 Akkumulátoros fúró
1Akkumulátorok
1 Akkumulátortöltő
2Tartozékok
1 Doboz
1 Használati utasítás
1 Jótállás
1 Biztonsági utasítások
Feszültség | 24 V
---
Az akkumulátor-töltő feszültsége | 230 V~
Az akkumulátor-töltő frekvenc. | 50 Hz
Az akkumulátor kap. | 1.5 Ah (NiCd)
Töltési idő | 100 min
Fordulatszám terhelés nélkül | 0-500/min / 0-1400/min
Löket | 0-8000/min / 0-22400/min
Max. fúróátmérő (fa) | 30 mm
Max. fúróátmérő (beton) | 15 mm
Max. fúróátmérő (acél) | 13 mm
Tömeg (akkumulátorral együtt) | 2.5 kg
Lpa (Hangnyomás) | 87.7 dB(A)
Lwa (Teljesďtmenyi zajszint) | 100.7 dB(A)
Rezgési gyorsulás | 18.0 m/s
2
4
H
Ferm
5
Ellenőrizze, hogy a gép és tartozékai nem sérültek-e meg a szállítás során.
Termékinformáció
Aábra
1. Irányváltó kapcsoló
2. Ki/be kapcsoló
3. Akkumulátor
4. Fordulatszám-szabályzó kapcsoló
5. Nyomatékállító gyűrű
6. Ütés/fúrás állítógyűrű
7. Gyorstokmány
8. Kiegészítő markolat
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ajelölések magyarázatai
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
Ajelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély,
és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
Ne használja esőben.
Elektronikus fordulatszám szabályozás.
Csak épületen belül használja.
Meghibásodás esetén a transzformátor áramütést okozhat.
H
Ferm
Õ‰ÂÈ·ÛÌ· ÙËÛ Ì·Ù·Ú›·Û
¢ÂÓ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÌfiÓÔÓ Ë ÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·ÏÏ¿ Â›Ó·È ÂÍ’ ›ÛÔ˘
ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÙÔ ¿‰ÂÈ·ÛÌ· ·Ó fi¯È ÛËÌ·ÓÙÈÎfiÙÂÚÔ.
ñ ŸÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÊÔÚÙÈÛÙ› Ë Ì·Ù·Ú›·, ÙÔ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ·Ú·ÙËÚ›Ù fiÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È ‰ÂÓ Êı¿ÓÂÈ
ϤÔÓ ÛÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
ñ ∆fiÙ ϤÔÓ Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰fiÓ ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ. ªfiÓÔÓ ÙfiÙ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ
ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
ñ ºÔÚÙ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ÁÂÌ¿Ù‹ ·˜ ԇ̠ηٿ ÙÔ ÂÓ ÙÚ›ÙÔÓ
Ù˘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·˜ Ù˘, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ Ë ÔÓÔÌ·˙fiÌÂÓË «ÂÈÚÚÔ‹ ÌÓ‹Ì˘». §fiÁˆ
ÙÔ˘ fiÙÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌfiÓÔÓ ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ
·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ϤÔÓ, Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÌ‰ˆı› ÛÙÔ ÂÓ ÙÚ›ÙÔÓ ÙÔ
ÔÔ›ÔÓ Â›Ó·È ‹‰Ë ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ. ∞˘Ùfi ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηÙfiÈÓ ÙÔ‡ÙÔ˘.
ñ ªËÓ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ. ªfiÏȘ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘
ÌÂÁ›ÛÙ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ¤¯ÂÈ ÌÂȈı›, Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ŸÙ·Ó Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Î·È Ë Ì·Ù·Ú›· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜, ÙfiÙÂ
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ Ë ÔÓÔÌ·˙fiÌÂÓË «·Ó¿ÛÙÚÔÊË ÔÏÈÎfiÙËÙ·».
∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ fiÏˆÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· ·Ó·ÛÙÚ·Ê›: ÙÔ «+» ı· ÌÂÙ·‚ÏËı› Û «-»
Î·È ÙÔ «-» ı· ÌÂÙ·‚ÏËı› Û «+». ªfiÏȘ Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ· ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ú¿ÁÌ· Ô˘ ı· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ
ÔÏÔÛ¯ÂÚÒ˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·.
ŸÙ·Ó ÙÔ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ‰È· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·, Ë Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË. ∏ Ì·Ù·Ú›·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÂÙ·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË.
5. ™Œƒµπ™∫∞π ™À¡∆◊ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ Ferm ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜
Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿.
∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË
¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
80
GR
Ferm
79
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
∂ÈÎ. ∂.
ñ ¶È¤Û·Ù ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË (2) ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘. ƒ˘ı̛۷Ù ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ‚·ıÌfi ȤÛˆ˜ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
ñ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË (2) ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ /·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ ÙÔ
ÙÚ˘¿ÓÈ ı· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ¿ÌÂÛ·.
ñ ∫˘Ï‹Û·Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù¢ı‡ÓÛˆ˜ (1) ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ‰È· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜.
ªËÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ Ó· ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÂÓÙÂÏÒ˜. ªËÓ
·ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓÔ Â›‰Ô. ∆· ÌfiÚÈ· Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ (2) ÂÌÚfi˜ / fiÈÛıÂÓ ¤¯ÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ï‹Úˆ˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ
Ì ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ Ô˘‰¤ÙÂÚË ı¤ÛË.
º›ÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∂ÈÎ. F
√ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓfiÌÂÓÔ˜ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ‰È· ÙËÓ
ÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ FDC-2400 I.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹Û·Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (3) ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ (9) fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë
·ÂÈÎfiÓÈÛË.
ñ µ¿Ï·Ù ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜. ∆fiÙ ı· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË «Ù·¯Â›·˜
ÊfiÚÙÈÛ˘» Ï˘¯Ó›· (10).
ñ ªfiÏȘ ·Ó¿„ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· (11), ÙfiÙ ı· ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘,
Î·È Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ı· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜ ÚÔ˜ ¯Ú‹ÛË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·ÙÂ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌfiÓÔÓ ÛÂ ÍËÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÌÂ
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ 10 ÆC Î·È 40 ÆC.
∏ Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÚÔÌËı¢Ù› ‰ÂÓ Â›Ó·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË. ¶ÚÈÓ
ÙËÓ ·Ú¯È΋ ¯Ú‹ÛË ·Ê‹Û·Ù ÙËÓ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÁÈ· 1-2 ÒÚ˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ
Ù˘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·˜ Ù˘. ∏ ̤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· ˘ÏÔÔÈËı› ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÈ
ÊÔÚÙÈÛÙ› 4-5 ÊÔÚ¤˜.
∂¿Ó ÙÔ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·, Â·Ó·ÊÔÚÙ›Û·Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÚÈÓ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË. ∞fi ηÈÚÔ‡ ÂȘ
ηÈÚfiÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›Û·Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÁÈ· ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ‰È· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÍ·Ûı¤ÓËÛË Ù˘. ∞ÔıË·۷Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ͯˆÚÈÛÙ¿ ̤۷
Û Ï·ÛÙÈ΋ ı‹ÎË.
GR
Ferm
Hőkapcsoló.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt.
Az akkumulátort nyílt lángba dobni tilos.
Az akkumulátort adja le újrafeldolgozásra.
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Fontos biztonsági tanácsok az akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
Ha teste az akkumulátorból kifolyó savval érintkezik, haladéktalanul mossa le az
érintett testrészeket. Ha sav kerül a szemébe, haladéktalanul öblítse ki vízzel és
mielőbb forduljon orvoshoz.
1. Az akkumulátor és az akkumulátortöltő használata előtt olvassa el és tanulmányozza át a
használati utasításokat és a biztonsági tájékoztatót.
2. Az akkumulátort csak a mellékelt akkumulátortöltővel használja – egyéb típusú töltők
használata veszélyes lehet.
3. Az akkumulátort, a szerszámot és az akkumulátortöltőt tartsa nyirkosságtól és
nedvességtől távol.
4. Az akkumulátortöltő használata előtt ellenőrizze, hogy minden vezeték megfelelően van-
e csatlakoztatva.
5. Ha a töltő bármely vezetéke sérült, ne használja a töltőt, amíg a hibás vezetéket ki nem
cseréltette.
6. Használaton kívül a töltőt ne hagyja bedugva. Atöltő kihúzásakor a dugaszt ne a kábelnél
fogva húzza ki az aljzatból.
7. Ha a töltő elromlik vagy valamilyen műszaki probléma adódik, újbóli használat előtt vigye
szakszervizbe. Minden sérült alkatrészt ki kell cserélni.
8. Bánjon óvatosan az akkumulátorral, ne ejtse le és ne üsse neki más tárgyaknak.
9. Soha ne kísérletezzen azzal, hogy az akkumulátortöltőt vagy az akkumulátort egyedül
próbálja megjavítani; ez rendkívül veszélyes lehet. Ajavításokat mindig szakszervizben
kell elvégeztetni.
10. Mindig húzza ki a töltőt az aljzatból, mielőtt megtisztítja vagy más karbantartási műveletet
végez rajta.
11. Ne töltse az akkumulátort 10 C fok alatti vagy 40 C fok feletti hőmérsékleten.
12. Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásait tartsa szabadon.
13. Tilos az akkumulátort rövidre zárni.
6
H
Ferm
7
Ha egy készülék rövidre záródik, a villanyáram ereje megnövekszik. Ennek
következtében a készülék túlmelegedhet, meggyulladhat, sőt felrobbanhat,
ezáltal sérülést okozhat és veszélyeztetheti kezelője épségét.
Ennek elkerülése érdekében:
Mindenekelőtt tilos az akkumulátor kábelsaruihoz bármiféle vezetéket csatlakoztatni.
Ügyeljen arra, hogy semmilyen fém tárgy (szög, pénzérme, iratkapocs) ne kerüljön az
akkumulátor nyílásába.
•Tartsa az akkumulátort víztől és esőtől távol.
14. Ha az akkumulátor elromlik vagy nem lehet újratölteni, megfelelő módon kell
megsemmisíteni.
15. Tilos az akkumulátort vízbe vagy tűzbe dobni, mert felrobbanhat.
Elektromos biztonság
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben lévő
biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a
kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!
Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor csomagolásán jelzett feszültség
megfelel-e a géplemezen feltüntetett névleges feszültségnek. Ellenőrizze azt is,
hogy a hálózati feszültség megfelel-e az akkumulátortöltő bemeneti
feszültségének.
Aakkumulátortöltő az EN60335. számú szabványnak megfelelően kettős
szigeteléssel rendelkezik, ezért földelő vezeték használatára nincs szükség.
Kábelek vagy dugaszok cseréje
Az újjal kicserélt régi kábeleket és dugaszokat haladéktalanul dobja el. Veszélyes laza kábel
dugaszát a fali aljzatba bedugni.
3. SZERELÉSI TARTOZÉKOK
Tartozékok felszerelése előtt mindig távolítsa el az akkumulátort.
Fúróhegyek behelyezése és eltávolítása.
B ábra
Fúróhegyeken kívül a gépbe befoghatók hatszögletű szárú csavarozóhegyek is.
Lazítsa meg a tokmányt úgy, hogy az egyik részt fogva tartja, a másikat pedig elfordítja.
Helyezze a fúróhegy szárát a tokmány befogójába.
Szorítsa meg a tokmányt, amíg a fúróhegy szorosan nem illeszkedik.
Ha a fúróhegyet cserélni akarja, ismét nyissa ki a tokmányt.
H
Ferm
ñ°È· ÙËÓ ·ÚÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ‹ ‰È· ÙÔ ‚›‰ˆÌ· ‹ Í‚›‰ˆÌ· ‚ȉÒÓ, Ú˘ı̛۷Ù ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ (4) ÛÙÔ «lo».
ñ°È· ÙËÓ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡, Ú˘ı̛۷Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙÔ «hi».
¶ÔÙÂ ÌËÓ ·ÓÙÈÌÂÙ·ÙÂıÂÈÙÂ ÂÓˆ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÈ Ô ÎÈÓËÙËÚ·˜!
ƒ‡ÊÌÈÛË ÛÙÚÔÊÔÚÌ‹Û
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙÚÔÊÔÚÌ‹˜ ̤ۈ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ‰‡Ó·Ù·È Ó·
ηıÔÚÈÛı› Ë ÈÛ¯‡˜ ÁÈ· ÙÔ ‚›‰ˆÌ· Î·È ÙÔ Í‚›‰ˆÌ· ‚ȉÒÓ.
ñ ƒ˘ı̛۷Ù ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÚÔÊÔÚÌ‹˜ (5) ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÛÙÚÔÊÔÚÌ‹.
ñ ∫·Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÂÈϤͷÙ ÙËÓ Î·ÙÒÙ·ÙË ‰˘Ó·Ù‹ Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· Ó· ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ‚›‰·.
∂ÈϤͷÙ ÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ÛÙÚÔÊÔÚÌ‹˜ fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÔÏÈÛı·›ÓÂÈ.
µ›‰ˆÌ· Î·È ˙‚›‰ˆÌ· ‚ȉÒÓ
ñ ƒ˘ı̛۷Ù ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË (1) ÛÙËÓ ı¤ÛË «R» ‰È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ
‚ȉÒÓ.
ñ ƒ˘ı̛۷Ù ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ ı¤ÛË «L» ‰È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘˜.
ÕÓÔÈÁÌ· ÔÒÓ
ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„·Ù ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÚÔÊÔÚÌ‹˜ (5) ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË (1) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ ÛÙËÓ ı¤ÛË
«R» ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
ÃÚ‹ÛË ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
∂ÈϤͷÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ‰È· ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ ¯Ú‹ÛË.
ñ ¢È· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ Û ̷Ϸο ˘ÏÈο fiˆ˜ ÙÔ Í‡ÏÔ ‹ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi
ÂÚÈÛÙÚ¤„·Ù ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ ÙÔ˘ ÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú· (6) ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ô ‰Â›ÎÙ˘ Ó·
‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «∂•∞ƒ∆∏ª∞ ∆ƒÀ¶∞¡π√À (DRILL BIT)». ™ÙËÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓË
ÂÚ›ÙˆÛË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ¤Ó· ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
ñ ¢È· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ Û ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο fiˆ˜ Ë ¤ÙÚ· ‹ ÙÔ Û΢Úfi‰ÂÌ·,
ÂÚÈÛÙÚ¤„·Ù ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ ÙÔ˘ ÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú· (6) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ô ‰Â›ÎÙ˘ Ó·
‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «™ºÀƒπ (HAMMER)». ™ÙËÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓË ÂÚ›ÙˆÛË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ Ì ̇ÙË Î·Ú‚È‰›Ô˘.
∂ϤÁÍ·Ù ÂÚÈÔ‰Èο ÙÔ ÙÛÔÎ ‰È· Èı·Ó¤˜ ÊıÔÚ¤˜.
¶Èı·Ó‹ ¯Ú‹ÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÛÂ
ÙÔ›¯Ô˘˜, ÚÔۤͷÙ ̋ˆ˜ ÙÚ˘‹ÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ ‹ ۈϋÓ˜ ·ÚÔ¯‹˜
ÓÂÚÔ‡. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.
78
GR
Ferm
77
3. ™À¡¢∂™∏ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
¶ÚÈÓ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¿ÓÙÔÙ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Â˙·ÚÙËÌ¿ÙˆË ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
∂ÈÎ. µ
∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
‚ȉˆÙ¿ Ì ¤Ó· ÂÍ¿ÁˆÓÔ ¿ÍÔÓ·.
ñ ÷ϷÚÒÛ·Ù ÙÔ ÙÛÔÎ (7) ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÛÙ·ıÂÚfi ÙÔ ¤Ó· ÙÌ‹Ì· Î·È Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÏÏÔ.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹Û·Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ.
ñ ∞Ûʷϛ۷Ù ÙÔ ÙÛÔÎ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ Ó· ¤¯ÂÈ ÛÊ›ÍÂÈ.
ñ ∞ÓԛͷÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ ÙÛÔÎ fiÙ·Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ·ÓÙ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
∂Ș·ÁˆÁ‹ Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙËÛ Ì·Ù·Ú›·Û
∂ÈÎ. C
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ηÙ¢ı‡ÓÛˆ˜ (1) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÌÂÛ·›· ı¤ÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ ·ÚfiÔÙË ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ .
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹Û·Ù ÙÔÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ (3) ÛÙÔÓ ˘ı̤ӷ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ
‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ó· Û˘Ó‰Âı›.
ñ ¶ÚÈÓ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹, Ȥ۷Ù ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÌÏÔ΋˜ (A) Î·È Î·ÙfiÈÓ
‚Á¿Ï·Ù ¤Íˆ ÙÔÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ·fi ÙÔÓ ˘ı̤ӷ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆Ô ÙÚ˘¿ÓÈ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Ï‹Úˆ˜ ÛÙËÓ ¤ÌÚÔÛıÂÓ / fiÈÛıÂÓ ı¤ÛË.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
¶¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤Ô˘˜
ηÓfiÓ˜
∂ÈÎ. D
∫Ú·Ù‹Û·Ù ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ȥ۷Ù ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì ÈÛfiÙÈÌË ›ÂÛË ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘
ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜. ªËÓ ·ÛΛ٠‚›· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÌfiÓÔÓ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·ÎfiÌ· ÛËÌ›· ÊıÔÚ¿˜. ∆·
Êı·Ṳ́ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó ·ÚÓËÙÈΤ˜ ÂÈÙÒÛÂȘ ÛÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙËÛ Ù·Ã‡ÙËÙ·Û
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
GR
Ferm
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
C ábra
•Ügyeljen arra, hogy az irányváltó kapcsoló (1) középső állásban legyen, nehogy a gép
véletlenül bekapcsoljon.
•Helyezze az akkumulátort (3) a gép aljára, amíg az a helyére nem illeszkedik.
Az akkumulátor eltávolítása előtt nyomja meg a kioldó gombokat (A) és vegye ki az
akkumulátort a gép aljából.
Afúrót csakis úgy használja, hogy az előre/hátra kapcsoló teljesen a megfelelő
állásba legyen állítva.
4. MŰKÖDTETÉS
Mindig tartsa be a biztonsági utasításokat és a vonatkozó rendszabályokat.
D ábra
Tartsa a gépet erősen és a hegyet egyenletes nyomással nyomja a munkadarabba. Ne
erőltesse a gépet.
Csakis olyan hegyeket használjon, amelyeken nem látszik kopás nyoma. Az elhasználódott
hegyek károsan befolyásolják a gép teljesítményét.
Sebesség beállítása
Akészülék két fúrási sebességgel működtethető.
Lassú fúráshoz vagy csavarok behajtásához és kicsavarozásához állítsa a fordulatszám-
szabályzó kapcsolót (4) ‘lo’[alacsony] állásba.
Gyors fúráshoz állítsa a fordulatszám-szabályzó kapcsolót ‘hi’[magas] állásba.
Soha ne váltson sebességet, miközben a motor működik!
Csavorozónyomaték beállítása
Agép különféle csavarozónyomatékokra állítható, aminek köszönhetően szabályozható a
csavarok szorításának és lazításának az ereje.
Állítsa a nyomatékszabályozó gyűrűt (5) a kívánt nyomatékra.
•Acsavar megmozdításához lehetőség szerint válassza a legkisebb beállítást. Ha a motor
csúszik, állítsa magasabb nyomatékra.
Csavorok be és kicsavarozása
•Csavarok behajtásához állítsa az irányváltó kapcsolót (1) ‘R’állásba.
•Csavarok kihajtásához állítsa az irányváltó kapcsolót ‘Lállásba.
8
H
Ferm
9
Fúrás
•Állítsa a nyomatékszabályozó gyűrűt (5) fúró helyzetbe.
Ügyeljen arra, hogy az irányváltó kapcsoló (1) fúrás alatt mindig ‘R’állásban
legyen.
Ütvefúrás
Az adott használathoz válassza ki a megfelelő fúróhegyet.
Puha anyagban, például fában vagy műanyagban való fúráshoz forgassa el az ütvefúró
karmantyút (6) az óramutató járásával egyező irányban, míg a jelzés a ‘DRILLBIT’
[FÚRÓHEGY] feliratra nem mutat. Ez esetben használjon fém fúróhegyet.
Kemény anyagban, például kőben vagy betonban való fúráshoz forgassa el az ütvefúró
karmantyút (6) az óramutató járásával ellentétes irányban, míg a jelzés a ‘HAMMER’
[ÜTVEFÚRÓ] feliratra nem mutat. Ez esetben használjon karbid végű fúróhegyet.
Atokmányt rendszeresen ellenőrizze esetleges sérülések felderítése végett.
Ha lehet, használjon hűtőközeget. Falak fúrásakor ügyeljen az elektromos
vezetékekre és a vízvezetékekre. Akonkrét használatra vonatkozóan kérje ki a
forgalmazó tanácsát.
Bekapcsolás és kikapcsolás
E ábra
Nyomja be az on/off [ki/be] kapcsolót (2). Agép sebességét a benyomás mértékétől
függően szabályozhatja.
Ha felengedi az on/off [ki/be] kapcsolót (2), a fúró azonnal megáll.
•Tolja az irányváltó kapcsolót (1) középső állásba, ennek eredményeként a gép kikapcsolt
állapotba kerül.
Ne tegye el a gépet, amíg az teljesen le nem állt. Ne tárolja a gépet poros felületen. A
porrészecskék behatolhatnak a gép belsejébe.
Afúrót csakis úgy használja, hogy az előre/hátra kapcsoló (2) teljesen a megfelelő
állásba legyen állítva. Soha ne használja a fúrót, ha ez a kapcsoló üres állásban
van.
Az akkumulátorok töltése
F ábra
Amellékelt akkumulátortöltő kizárólag az FDC-2400 I típusú akkumulátorainak a töltésére van
tervezve.
Helyezze az akkumulátort (3) az ábrán látható módon az akkumulátortöltőbe (9).
Dugja be az akkumulátortöltőt. Ekkor felgyullad a piros “gyorstöltő” lámpa (10).
Amint a zöld lámpa (11) világítani kezd, a töltés befejeződött és az akkumulátor készen áll
a használatra.
H
Ferm
10 ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ‹ ÙËÓ
‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ¿ÏÏ˘ ÂÓÂÚÁ›·˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ ÙÔ˘.
11 ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ οو ÙˆÓ
10 ‚·ıÌÒÓ Î·È ¿Óˆ ÙˆÓ 40 ‚·ıÌÒÓ ∫ÂÏÛ›Ô˘.
12 √È ·ÂÚ·ÁˆÁÔ› ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Â›Ó·È ¯ˆÚ›˜ ÊÚ·Á¤˜.
13 ∆Ô ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·Ú›·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú·¯˘Î˘Îψı›.
ŸÙ·Ó οÔÈÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÈ, ÂÓÈÛ¯‡ÂÙ·È Ë ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜. ∞˘Ùfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜,
Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ ·ÎfiÌ· Î·È Ó· ÂÎÚ·Á›, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˙Ë̛˜ ηÈ
‚¿˙ÔÓÙ·˜ Û ΛӉ˘ÓÔ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
¢È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙˆÓ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙˆÓ:
ñ ∞Ú¯Èο ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ηÏ҉ȷ ÛÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ÙÔ˘ ·Î¤ÙÔ˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·Ó¤Ó· ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ (ηÚÊÈ¿, ΤÚÌ·Ù·, Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜) ‰ÂÓ
¤¯ÂÈ ·ÁÈ‰Â˘Ù› ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ·Î¤ÙÔ˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
ñ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÙËÓ ‚ÚÔ¯‹.
14. ∂¿Ó ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·Ú›·˜ ¤¯ÂÈ Û¿ÛÂÈ ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ϤÔÓ,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚÈÊı› ηٷÏϋψ˜.
15. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ú›„ÂÙ ¤Ó· ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÙËÓ ÊˆÙÈ¿ – ‰ÈfiÙÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂÎÚ·Á›.
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·Î¤ÙÔ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Ë ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÈÓ¿ÎÈÔ ÂӉ›Íˆ˜. ∂›Û˘ ÂϤÁÍ·Ù ÙËÓ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›· Ù˘
΢ڛ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Ûˆ˜ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜.
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ EN60335, ÔfiÙ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‹ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ.
∞ÔÚÚ›„·Ù ¿ÌÂÛ· Ù· ·Ï·È¿ ηÏ҉ȷ ‹ ‚‡ÛÌ·Ù· fiÙ·Ó ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÂ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÂÓfi˜ ·Û‡Ó‰ÂÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ Ú›˙·
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
76
GR
Ferm
75
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÔÙ˘¯›·˜, Ô ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜.
£ÂÚÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·.
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ú›„ÂÙ ¤Ó· ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÙËÓ ÊˆÙÈ¿ – ‰ÈfiÙÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ÂÎÚ·Á›
¡· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
™ËÌ·ÓÙÈÎÂÛ Î·ÊÔ‰‹Á˘ÂÈÛ Û¯ÂÙÈÎÂÛ Ì ÙÔ ·ÎÙÔ Ì·Ù·ÚÈ· & ÙÔÓ ÊÔÚÙȘً Ì·Ù·ÚÈ·˜
∂¿Ó ·Ú’ ÂÏ›‰· ¤ÚıÂÙ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ fiÔÈÔ Ô͇ ·fi ÙÔ ·Î¤ÙÔ ª·Ù·Ú›·˜,
χÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi. ∂¿Ó ÙÔ
Ô͇ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχӷÙ ٷ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹Û·ÙÂ
È·ÙÚÈ΋ ‚Ô‹ıÂÈ· fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·.
1 ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÌÊfiÙÂÚ·, ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ó·ÁÓÒÛÂÈ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ
ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
2 ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌfiÓÔÓ Ì ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ Û·˜
·Ú¤¯ÂÙ·È. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÊÔÚÙÈÛÙÒÓ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
3 ∫Ú·Ù‹Û·Ù ̷ÎÚÈ¿ ·fi ˘ÁÚ·Û›· Î·È ˘ÁÚ¤˜ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜.
4. ¶ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜, ÂϤÁÍ·Ù fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηٷÏϋψ˜.
5. ∂¿Ó οÔÈ· ηÏ҉ȷ Â› ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê›, ÌËÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó.
6 ŸÙ·Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜. ŸÙ·Ó
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚ÁÂÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ·.
7 ∂¿Ó ¿ıÂÈ ‚Ï¿‚Ë Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ‹ ¤¯ÂÈ ¿ÏÏ· Ù¯ÓÈο ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ÌÂٷʤڷÙ ÙÔÓ Û ¤Ó·
·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÏÂÁ¯ı› ÚÈÓ Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. ∆·
fiÔÈ· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó.
8 ¢ÒÛ·Ù ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·Ú›·˜, ÌËÓ ÙÔ Ú›„ÂÙ ‹ ÙÔ ÎÙ˘‹ÛÂÙÂ
Â¿Óˆ Û ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
9 ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌfiÓÔÈ Û·˜, ‰ÈfiÙÈ ·˘Ù‹
Û·˜ Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ô‰Âȯı› ȉȷÈÙ¤Úˆ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË. √È ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ
¿ÓÙÔÙ ӷ ‰ÈÂÍ¿ÁÔÓÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.
GR
Ferm
Az akkumulátortöltőt csakis száraz környezetben, 10 °C és 40 °C közötti
hőmérsékleten használja.
Az Ön által vásárolt akkumulátor nincs feltöltve. Mielőtt első alkalommal használatba venné,
hagyja 1-2 óráig tölteni, hogy elérje teljesítőképessége maximumát. Az akkumulátor akkor éri
el teljes kapacitását, ha már 4–5 alkalommal feltöltötték.
Ha az akkumulátoros fúrógépet huzamosabb időn keresztül nem használja,
tárolás előtt töltse fel az akkumulátort. Ha időről időre kis ideig tölti az akkumulátort,
ezzel megelőzheti, hogy lemerüljön. Az akkumulátort tárolja külön a műanyag
dobozában.
Az akkumulátor lemerülése
Nemcsak az akkumulátor feltöltésének van jelentősége, hanem a lemerülése is
legalább ennyire fontos, ha nem ennél is fontosabb.
Ha az akkumulátor fel van töltve, az akkumulátoros fúrót addig használhatja, amíg nem
észleli, hogy a fúró ereje csökken és már nem éri el a maximális forgási sebességét.
Ekkor az akkumulátor csaknem lemerült állapotban van. Az akkumulátor töltését csak
ekkor kezdheti meg.
Ha az akkumulátort akkor kezdi feltölteni, amikor az, mondjuk, teljes kapacitásának még
az egyharmadával rendelkezik, akkor az úgynevezett „memória-effektus” játszódhat le.
Mivel a töltés során az akkumulátornak csak a lemerült része kap töltést, az
akkumulátorban a még feltöltött egyharmad részben kezdetét veheti a kristályosodás. Az
akkumulátor kapacitásának ez a része a továbbiakban többé már sohasem lesz
használható.
•Ne engedje az akkumulátort teljesen lemerülni. Amint érzékeli, hogy a fúró ereje vagy a
maximális forgási sebessége csökken, fel kell tölteni az akkumulátort. Ha tovább folytatja
a fúrást és az akkumulátor teljesen lemerül, bekövetkezhet a „pólusok felcserélődése
effektus”. Ekkor megváltozik az akkumulátor pólusainak a polaritása: a ‘+’-ból ‘-‘ lesz, a ‘-‘
pedig ‘+’-szá változik. Ha ez előfordul, a polaritás töltés során felcserélt állapotban marad,
ami az akkumulátort helyrehozhatatlanul tönkreteheti.
Ha az akkumulátoros fúrógépet huzamosabb időn keresztül nem használja, az
akkumulátort először teljes fel kell tölteni. Az akkumulátort feltöltött állapotban kell
tárolni.
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva az
elektromos hálózatról.
10
H
Ferm
11
AFerm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és
minimális karbantartással üzemeltethetők. Afolyamatos jó működés a gép helyes kezelésével
és rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
Agép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után –
törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott
puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt
stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
Agép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
Aszállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. Acsomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része
újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre. ANiCd akkumulátorok újrahasznosíthatók.
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
Agaranciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
H
Ferm
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∂ϤÁÍ·Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ‰È· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜ ηٿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘˜.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∂ÈÎ. ∞
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ηÙ¢ı‡ÓÛˆ˜
2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ / ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜
3. ª·Ù·Ú›·
4. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
5. ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú˘ı̛ۈ˜ ÛÙÚÔÊÔÚÌ‹˜
6. ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Ú˘ı̛ۈ˜ ÈÛ¯‡Ô˜ / ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
7. ∆ÛÔÎ ¿Ó¢ ÎÏÂȉÈÔ‡
8. ∂ʉÚÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™ºÕ§∂π∞
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
√ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ËÏÂÎÙÚÔÓÈο.
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
74
GR
Ferm
73
∞™⁄ƒª∞∆√ ∏§∂∫∆ƒπ∫Ÿ ∆ƒÀ¶Õ¡π
√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙȘ
ÛÂÏ›‰Â˜ 2 - 3.
°È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ
‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘
ÚÈÔÓÈÔ‡. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi
ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ™˘Ó‰ÂÛË ÂÍ·ÚÙËÌ·ÙˆÓ
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ÿ∂™ °π∞ ∆√ ª∏ÃÕ¡∏ª∞
¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜
1 ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ
·Ù·Ú›Â˜
1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
2 ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
1 £‹ÎË ÂÎÙfiÓˆÛ˘
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜
µÔÏο˙ | 24 V
---
∆¿ÛË Ù·¯ÓÊÔÚÙÌÔÚÙÌÔÚÙÈÛÙ‹ | 230 V~
™¯¯ÓfiÙËÙ· fi¯¯˘ÊÓÚÙÈÛÓ‹ | 50 Hz
πÛ¯‡˙ Ì·„·Ú›·˙ | 1.5 Ah (NiCd)
ÃÚfiÓÔ˙ ÊfiÚÙÈÛË˙ | 100 min
Sav‡sgsgsa, ¿met woqs›ot | 0-500/min / 0-1400/min
™˘¯ÓfiÙËÙfi· ÎÚÔ‡ÛÂˆÓ | 0-8000/min / 0-22400/min
ª¤Á. ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (͇ÏÔ) | 30 mm
ª¤Á. ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (ÙÛÈ̤ÓÙÔ) | 15 mm
ª¤Á. ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (¯¿Ï˘‚·˜) | 13 mm
B¿ÚÔ˙ ˚ÚÁ·Ï›Ԣ (Ì π Ì·‰·ÚÈ· | 2.5 kg
Lpa ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˙ ›ÂÛË˙ | 87.7 dB(A)
Lpw ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˙ ÈÛ¯‡Í˙ | 100.7 dB(A)
∫Ú·‰·ÛÌfi˙ | 18.0 m/s
2
GR
Ferm
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dátum 2005-12-01
ZWOLLE, HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollandia
12
H
Ferm
13
BEZŠŇŮROVÁ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
Čísla v textu se odvolávají na diagramy na stranách 2 - 5.
Pro vaší vlastní bezpečnost a pro bezpečnost ostatních vám doporučujeme, aby
jste si před požitím pily pozorně přečetli tento návod k použití. Tento návod k použití
a dokumentaci k pile si odložte pro pozdější použití.
Obsah
1. Informace o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž příslušenství
4. Práce s vrtačkou
5. Servis a údržba
1. INFORMACE O STROJI
Technické údaje
Obsah balení
1 bezšňůrová vrtačka
1 baterie
1 nabíječ baterií
2 kusů příslušenství
1 plastová krabice
1 návod k použití
1 záruční list
1 Bezpečnostní opatření
Napûtí akumulátoru | 24 V
---
Napûtí nabíjeãky | 230 V~
Frekvence napûtí nabíjeãky | 50 Hz
Kapacita baterie | 1.5 Ah (NiCd)
Doba nabíjení | 100 min
Rychlost bez zátûÏe | 0-500/min / 0-1400/min
Poãet úderÛ | 0-8000/min / 0-22400/min
Max. prÛmûr vrtáku (dŞevo) | 30 mm
Max. prÛmûr vrtáku (beton) | 15 mm
Max. prÛmûr vrtáku (ocel) | 13 mm
Hmotnost (vãetnû baterie) | 2.5 kg
Lpa (hladina hluku) | 87.7 dB(A)
Lwa (akustick˘ v˘kon) | 100.7 dB(A)
Vibraãní hodnota | 18.0 m/s
2
CZ
Ferm
CE ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що даний виріб задовольняє наступні
стандарти і нормативні документи ЄС:
EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
відповідно до наступних розпоряджень:
98/37EEC, 73/23EEC, 89/336EEC
01-12-2005
ZWOLLE NL
В. Капмхоф
Відділ контролю якості (підпис)
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Нідерланди
72
UA
Ferm
71
5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед виконанням техобслуговування електромотору переконайтеся,
що інструмент не підключений до джерела живлення.
Продукція компанії Ferm конструктивно призначена для тривалої експлуатації з
мінімумом технічного обслуговування. Успішна експлуатація інструменту залежить від
належного догляду і регулярного чищення.
Чищення інструменту
Для уникнення перегріву електромотору вентиляційні отвори необхідно утримувати в
чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус інструменту з використанням м’якої
тканини і, бажано, після кожного використання. За необхідності тканину, що
використовується для чищення інструменту, слід змочити мильним розчином. Для
уникнення пошкодження пластмасових деталей не допускається застосовувати
розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини тощо.
Змащення
Додаткове змащення інструменту не є необхідністю.
Неполадки
У разі несправності інструменту, причиною чого є знос деталей, звертайтеся у
торговельну точку, яка продала вам даний інструмент. На одній з останніх сторінок
керівництва показано частини і деталі, які можна замовити в обмін на несправні.
Захист оточуючого середовища
Для уникнення транспортних пошкоджень інструмент постачається у міцному пакуванні.
Значна частина матеріалів пакування підлягає утилізації, тому просимо передати у
найближчу спеціалізовану організацію.
Електроінструмент, що відпрацював, ви можете передати місцевому дистриб'юторові на
безпечну для навколишнього середовища утилізацію.
Несправний і/або бракований електричний чи електронний прилад
необхідно утилізувати належним чином.
Гарантія
Гарантійні умови описані на гарантійній картці, що додається окремо.
UA
Ferm
Nástroj i příslušenství zkontrolujte, jestli se dopravou nepoškodily.
Informace o výrobku
Obr. A
1 Směrový přepínač
2 Hlavní vypínač
3Baterie
4Volič rychlosti
5 Knoflík pro nastavení momentu
6 Knoflík pro nastavení příklepového nebo vrtacího režimu
7 Bezklíčové sklíčidlo
8Pomocná rukojeť
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vysvětlení symbolů
Pečlivě si přečtěte pokyny
Vsouladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě
nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Nepoužívat za deště
Rychlost otáčení stroje lze elektronicky regulovat.
Použití pouze v budově
Vpřípadě poruchy není transformátor nebezpečný.
Tepelný chránič.
14
CZ
Ferm
15
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu
Nikdy neházejte baterie do otevřeného ohně.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Vždy recyklujte baterie.
Důležité bezpečnostní upozornění k baterii a nabíječi
Pokud se potřísníte kyselinou z baterie, opláchněte postižená místa okamžitě
vodou. Jestliže se vám kyselina dostane do očí, okamžitě je vypláchněte vodou a
co nejdříve vyhledejte lékařské ošetření.
1. Než baterii a nabíječ použijete, neopomeňte si prostudovat návod k použití a
bezpečnostní pokyny a ujistěte se, že jste jim porozuměli.
2. K baterii používejte pouze dodaný nabíječ, použití jiného nabíječe by mohlo být
nebezpečné.
3. Baterii, samotné nářadí i nabíječ uchovávejte v suchu, vyvarujte se vlhkého prostředí.
4. Před použitím nabíječe se přesvědčte, že jsou všechny vodiče správně zapojeny.
5. Pokud je některý vodič nabíječe poškozen, nabíječ nepoužívejte, dokud se vodič
nevymění.
6. Pokud se nabíječ nepoužívá, nenechávejte jej zapojený do sítě. Neodpojujte jej ze
zásuvky tahem za kabel..
7. Pokud se nabíječ poškodí nebo s ním je jiný technický problém, vezměte jej k
autorizovanému dealerovi, aby jej před dalším použitím zkontroloval. Případně
poškozené díly je třeba vyměnit.
8. Při manipulaci s baterií dávejte pozor, abyste ji neupustili nebo s ní nenarazili o jiný
předmět.
9. Nikdy se sami nepokoušejte baterii nebo nabíječ sami opravit, mohlo by to být velice
nebezpečné. Opravy smí provádět pouze oprávněná dealerská organizace.
10. Před čištěním nebo jinou údržbou nabíječe jej vždy nejprve odpojte od sítě.
11. Baterii nenabíjejte za teplot nižších než 10°C nebo vyšších než 40°C.
12. Dbejte, aby byly větrací otvory nabíječe vždy volné.
13. Baterie se nesmí zkratovat.
Pokud nářadí zkratuje, elektrický proud naroste, čímž se může nářadí přehřát,
může v něm nastat požár nebo může dokonce i vybuchnout, což vede ke škodám a
může i ohrozit osobu, jež s ním pracuje.
Aby se tomu zamezilo:
Zprvu na svorky baterie nepřipojujte žádné vodiče.
CZ
Ferm
Помістіть акумулятор (3) у зарядний пристрій(9), як показано на ілюстрації.
•Включіть зарядний пристрій у мережну розетку. Під час зарядки горить індикатор
"швидкої зарядки" (10).
Зарядка буде завершена і акумулятор готовий до використання після того, як
займеться зелений індикатор (11).
Використовуйте акумулятор тільки в сухих умовах при температурі
10°С&40°С.
Дриль поставляється з незарядженим акумулятором. Перед першим використанням
поставте акумулятор заряджатися на 1 -2 години, щоб він одержав повний заряд.
Оптимальні робочі характеристики акумулятора досягаються після 4-5 циклів зарядки.
Якщо передбачається не використовувати акумуляторний дриль
протягом тривалого періоду часу, зарядіть акумулятор перед
зберіганням. Щоб запобігання витоку час від часу заряджайте акумулятор.
Зберігаєте акумулятор окремо від електроінструмента в пластмасовій
коробці.
Раз рядка акумулятора
Розрядка акумулятора не менш (і навіть більше) важлива, ніж процедура
зарядки.
•Акумуляторний дриль із повністю зарядженим акумулятором необхідно
використовувати доти, поки не стане помітним зниження потужності й максимальної
швидкості обертання свердлів електроінструмента.
•Це означає, що акумулятор майже розряджений. Тільки при такій умові ви можете
зарядити акумулятор.
Зарядка акумулятора, у якому є, наприклад, третина невикористаного заряду, може
викликати так званий ефект пам'яті. Оскільки під час зарядки заряджається тільки та
частина ємності акумулятора, що не має заряду, акумулятор може кристалізуватися
в зарядженій на третину частині. Використати цю частину ємності акумулятора
згодом буде неможливо.
Не розряджайте акумулятор до межі. Як тільки потужність максимальної швидкості
обертання значно зменшиться, необхідно буде зарядити акумулятор. Якщо
продовжувати експлуатацію дриля при повністю розрядженому акумуляторі, може
виникнути так званий ефект зміни полярності. Полярність контактів акумулятора
зміниться: "+" стане "-", а "-" стане "+". У цьому випадку полярність залишиться
зміненою під час зарядки, внаслідок чого акумулятор буде непоправно ушкоджений.
Якщо дриль не передбачається використовувати тривалий час,
акумулятор необхідно повністю зарядити. Акумулятор варто зберігати
зарядженим.
70
UA
Ferm
69
Викручування й закручування шурупів
Для закручування шурупів установіть перемикач напрямку (1) у положення "R".
Для викручування шурупів установіть перемикач напрямку в положення "L".
Свердління
Поверніть кільце регулювання крутного моменту (5) у положення свердління.
Під час свердління перемикач напрямку (1) повинен бути встановлений у
положення «R».
Ударне свердління
Виберіть підходяще для роботи свердел.
Для роботи з м'яким матеріалом, таким як дерево або пластик, обертайте ударну
муфту (6) по годинниковій стрілці, поки індикатор не вкаже на оцінку "DRІLL BІТ"
(Свердел). У цьому випадку використовуйте металевий свердел.
Для свердління твердих матеріалів (каменю, бетону) обертайте ударну муфту (6)
проти годинникової стрілки, поки індикатор не вкаже на оцінку "HAMMER" (Молот). У
цьому випадку використовуйте свердел з карбідовим наконечником.
Регулярно перевіряйте патрон на наявність можливих ушкоджень.
По можливості, застосовуйте мастильно-охолоджувальну рідину. При
свердлінні стін проявляйте обережність щоб уникнути просвердлювання
електричних проводів або водопровідних труб. Одержати консультацію із
приводу кожного окремого випадку застосування електроінструмента ви
можете в продавця.
Включення й вимикання.
Рис. Е
•Натисніть на вимикач живлення (2). Швидкість роботи електроінструмента залежить
від того, як глибоко натиснуто вимикач живлення.
Якщо відпустити вимикач живлення (2), дриль відразу ж зупиниться.
Щоб повністю виключити електроінструмент, перемістіть перемикач напрямку (1) у
середнє положення.
Не забирайте дриль на зберігання, поки він не буде повністю виключений. Не зберігайте
електроінструмент у курних місцях. Частки пилу можуть потрапити в механізм.
Дозволяється експлуатувати дриль тільки з повністю включеним
реверсивним перемикачем (2). Не використовуйте дриль, якщо цей
перемикач установлений у нейтральне положення.
Зарядка акумулятора
Рис. F
Зарядний пристрій, що поставляється із дрилем, призначено винятково для зарядки
акумулятора FDC-24001.
UA
Ferm
Dbejte, aby se do otvoru baterie nezachytily žádné kovové předměty (hřebíky, mince,
kancelářské spony) .
Nevystavujte baterii vodě ani dešti.
14. Pokud je baterie zničena nebo se již nedá dobít, je třeba ji zlikvidovat řádným postupem.
15. Nikdy nevhazujte baterii do vody ani do ohně, mohla by explodovat.
Elektrotechická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny
přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy překontrolujte, zda napětí na baterii odpovídá údaji na štítku. Dále
zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá vstupnímu napětí nabíječe.
Nářadí má dvojitou izolaci podle normy EN60335, takže není zapotřebí žádný
zemnicí vodič.
Výměna kabelů a zástrček
Pokud jste kabely nebo zástrčky vyměnili za nové, pak staré okamžitě vyhoďte. Zapojit
zástrčku a volný kabel do síťové zásuvky by bylo nebezpečné.
3. MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Před montáží příslušenství vždy vyjměte baterii.
Vkládání avyjímání vertáků
Obr. B
Vedle normálních vrtáků je možno ve vrtačce použít i vrtáky s šestihranným dříkem.
Uvolněte sklíčidlo (7) tak, že jednu část držíte a druhou otáčíte.
Zasuňte dřík vrtáku do sklíčidla.
Sklíčidlo utáhněte tak, aby v něm vrták pevně držel.
Pro výměnu vrtáku sklíčidlo opět uvolněte.
Vkládání avyjímání baterie
Obr. C
Přesvědčte se, že směrový přepínač (1) je ve středové poloze, aby se nářadí nemohlo
mimovolně zapnout.
•Podle schématu vložte akumulátor (3) dospodu nářadí, dokud nezapadne.
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte uvolňovací tlačítka (A) a potom akumulátor
zespodu nářadí vysuňte.
16
CZ
Ferm
17
K práci s vrtačkou musí být přepínač vpřed/vzad plně sepnut.
4. PRÁCE S VRTAČKOU
Dodržujte vždy bezpečnostní pokyny a příslušné předpisy.
Obr. D
Nářadí pevně držte a vrták rovnoměrně tiskněte na předmět, do kterého chcete vrtat. Nářadí
nenamáhejte silou. Používejte pouze takové vrtáky, které nejeví známky opotřebení.
Opotřebené vrtáky snižují účinnost nářadí.
Nasavení rychlosti
Nářadí má dvě vrtací rychlostí.
Pro pomalé vrtání nebo pro zavrtávání či vyvrtávání šroubů nastavte volič rychlosti (4) do
polohy ‘lo’.
Pro rychlé vrtání nastavte volič rychlosti do polohy ‘hi’.
Nikdy rychlost nepřepínejte, pokud je motor v chodu!
Nastavení momentu
Na nářadí lze nastavit kroutivý moment, který určuje, jakou silou se budou zavrtávat nebo
vyvrtávat šrouby.
Knoflík pro nastavení momentu (5) nastavte na požadovanou hodnotu.
Doporučuje se použít k otáčení šroubu nastavit nejnižší nastavení. Pokud motor
prokluzuje, nastavte moment vyšší.
Zsšroubování a vyšroubování šroubu
Pro zašroubovávání nastavte směrový volič (1) do polohy ‘R’.
Pro vyšroubovávání nastavte směrový volič do polohy ‘L’.
Vrtání
Knoflík pro seřízení momentu (5) nastavte do polohy vrtání.
Dbejte, aby pro vrtání byl směrový volič (1) vždy v poloze ‘R’.
Příklepové vrtání
Zvolte pro použití vhodný vrták.
SL
Ferm
•Закручуйте патрон, поки свердел не буде міцно зафіксований.
Для заміни свердла знову відкрийте патрон.
Установка й витяг акумулятора
Рис. З
Щоб уникнути раптового включення інструмента переконайтеся, що перемикач
напрямку (1) установлений у середнє положення.
•Установіть акумулятор (3) у нижній частині інструмента, як показано на схемі, до
надійного з'єднання контактів.
Перед витягом акумулятора відіжміть спускові кнопки (А), а потім витягніть
акумулятор.
Дриль можна використовувати тільки в тому випадку, якщо реверсивний
перемикач повністю включений.
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Під час роботи завжди дотримуйтеся вказівок по техніці безпеки й
застосовних правил.
Рис. D
Міцно втримуйте інструмент, з рівномірним зусиллям проштовхуючи свердел в
оброблюваний отвір. Не робіть надмірних зусиль. Використовуйте тільки свердли без
ознак зношування. Застосування зношених свердлів негативно позначається на
продуктивності інструмента.
Регулювання швидкості
Інструмент має дві швидкості свердління.
Для повільного свердління або для закручування або викручування шурупів
установіть перемикач швидкості (4) у положення "lo"(низька швидкість).
Для швидкого свердління встановіть перемикач у положення "hі" (висока швидкість).
Забороняється перемикати швидкості при працюючому двигуні!
Регулювання кртутногомоменту
Електроінструмент надає можливість вибору різних рівнів крутного моменту, яким
визначається сила затягування й ослаблення шурупів.
Поверніть кільце регулювання крутного моменту (5) на величину крутного моменту,
яка необхідна.
Для викручування шурупа рекомендується встановити найнижче значення. Якщо
мотор пробуксовує, виберіть більш високе значення крутного моменту.
68
UA
Ferm
67
При замиканні сила струму збільшується. Це може привести до перегріву,
загоряння або навіть вибуху електроінструмента, а отже - ушкодженням
інструмента й травмам користувача.
Щоб уникнути короткого замикання
Не приєднуйте до терміналів акумулятора які-небудь проводи;
Переконайтеся у відсутності будь-яких металевих предметів (цвяхів, монет,
скріпок) в отворі акумулятора;
Не піддавайте акумулятор впливу дощу або вологи.
14. Якщо акумулятор поламаний або його неможливо більше заряджати, акумулятор
варто утилізувати належним чином.
15. Забороняється ліквідовувати акумулятор у вогні - це може привести до вибуху.
Електрична безпека
Увага! При використанні електроприладів завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки
безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, вра ження електрострумом і травмування.
Окрім наступних вказівок також прочитайте вимоги до техніки безпеки у відповідній
окремій частині. Дане керівництво необхідно надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, чи відповідає напруга живлення, зазначена на
акумуляторі, напрузі на паспортній табличці. Переконайтеся, що напруга
живлення в мережі відповідає вхідній напрузі зарядного пристрою для
акумулятора.
Устаткування має подвійну ізоляцію відповідно до стандарту EN60335;
заземлення не потрібно.
Заміна кабелів і штепсельних вилок
У випадку заміни кабелю або вилки негайно викиньте старий кабель або вилку. Вставляти
вилку від’єднаний від пристрою кабель в розетку дуже небезпечно.
3. УСТАНОВКА ДОДАТКОВИХ ПРИЛАДЬ
Перед установкою додаткових приладь необхідно завжди витягати
акумулятор.
Установка й зняття свердлів
Рис. Б
Крім свердлів, в електроінструменті також можуть використовуватися насадки із
шестикутним валом для закручування шурупів.
Звільніть патрон (7), утримуючи його за одну частину й повертаючи іншу.
Вставте свердел у патрон.
UA
Ferm
Chcete-li vrtat do měkkého materiálu, jako je dřevo nebo plast, otočte příklepovou objímku
(6) ve směru hodinových ručiček do polohy, kdy ukazatel směřuje ke značce ‘DRILL BIT’
(vrtání). K práci použijte kovový vrták.
•Chcete-li vrtat do tvrdého materiálu, jako je kámen nebo beton, otočte příklepovou
objímku (6) proti směru hodinových ručiček tak aby ukazatel směřoval ke značce
‘HAMMER’(kladivo, příklep). K práci použijte vrták s karbidovým hrotem.
Pravidelně kontrolujte, zda není porušeno sklíčidlo.
Je možno použít chladivo. Vrtáte-li do zdi, dávejte pozor, abyste se neprovrtali do
elektrického vedení nebo vodovodního potrubí. Pro konkrétní práci si vyžádejte
rady od svého dealera.
Zapínání a vypínání
Obr. E
Stiskněte hlavní vypínač (2). Rychlost nářadí regulujete tím, nakolik držíte vypínač
stisknutý.
Uvolněním vypínače (2) se chod vrtačky okamžitě zastaví.
•K zajištění nářadí ve vypnutém stavu nastavte směrový vypínač (1) do středové polohy.
Nářadí neodkládejte, dokud se zcela nepřestane točit. Neodkládejte je na zaprášené místo;
prach by mohl proniknout do mechanismu.
Při práci s vrtačkou musí být přepínač vpřed/vzad (2) plně zapnut. Pokud je v
neutrální poloze, nikdy se nepokoušejte s vrtačkou pracovat.
Nabíjení baterie
Obr. F
Dodaný nabíječ je konstruován výhradně pro nabíjení baterií FDC-2400 I.
•Baterii (3) vložte do nabíječe (9) podle obrázku.
Zapojte nabíječ do sítě. Rozsvítí se červená kontrolka rychlého nabíjení (10).
Když se rozsvítí zelená kontrolka (11), je nabíjení ukončeno a akumulátor je připraven k
použití.
Nabíječ používejte pouze v suchém prostředí za teplot 10 - 40 °C.
Baterie zakoupené vrtačky není nabita. Před prvním použitím ji nechte nabíjet 1 - 2 hodiny, aby
se nabila na plnou kapacitu. Své plné kapacity ovšem baterie dosáhne až po čtyřnásobném až
pětinásobném nabití.
Pokud se vrtačka nebude po delší dobu používat, baterii před uložením dobijte a
občas ji krátce dobíjejte, aby se úplně nevybila. Uchovávejte ji odděleně v plastové
schránce.
18
CZ
Ferm
19
Vybíjení baterie
Důležité je nejenom nabíjení baterie; stejně důležité, ne-li důležitější, je její
vybíjení.
Když je baterie nabita, dá se vrtačka používat tak dlouho, dokud si nepovšimnete, že se její
výkon snižuje a že se nedosahuje maximální rotační rychlosti.
•V tomto stavu je baterie téměř vybita. Teprve nyní ji začněte dobíjet.
Pokud byste baterii dobíjeli ve stavu, kdy je ještě řekněme ze třetiny nabita, mohl by se u ní
projevit tzv. paměťový efekt. Jelikož se dobíjí pouze vybitá část kapacity baterie, může v
oné zbývající, dosud nabité třetině baterie začít krystalizovat. Následně se už tato část
kapacity baterie nedá využít.
Nevybíjejte baterii až na minimum. Jakmile zpozorujete, že se výkon nebo maximální
otáčky snižují, je třeba baterii dobít. Pokud byste ve vrtání pokračovali a baterie by se
vybila úplně, mohlo by nastat tzv. přepólování, kdy se polarita obrátí a z pólu ‘+’ se stane ‘-’
a z pólu ‘-’se stane ‘+’. Když k tomu dojde, zůstane polarita převrácena i během nabíjení a
baterie se nenávratně zničí.
Pokud se vrtačka po delší dobu nepoužívá, je třeba nejprve baterii plně dobít.
Baterie se uchovává v nabitém stavu.
5. ÚDRŽBAASERVIS
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu
motoru.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě.
Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou
pravidelně čištěny.
Iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte
prach a špínu z otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě.
Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato
rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický
nákres, které součástky lze objednat.
CZ
Ferm
Тепловий захист.
Надягайте засоби захисту органів слуху й зору.
Не кидати батареї у вогонь.
Завжди перезаряджайте батареї.
Несправний і/або бракований електричний або електронний прилад
повинен бути утилізований належним чином.
Важлива вказівка по техніці безпеки роботи з акумулятором і заряднистоєм
Якщо кислота з акумулятора випадково потрапить на шкіру, негайно
промийте уражену ділянку водою. При влученні кислоти в очі негайно
промийте їхньою великою кількістю води і якомога швидше зверніться за
медичною допомогою.
1. Перед використанням акумулятора й зарядного пристрою необхідно обов'язково
прочитати й зрозуміти всі інструкції для експлуатації й техніки безпеки.
2. Заряджайте акумулятор тільки за допомогою зарядного пристрою, що входить у
комплект поставки. Використання інших зарядних пристроїв може становити
небезпеку для користувача й устаткування.
3. Не піддавайте інструмент, акумулятор і зарядний пристрій впливу вологи.
4. Перед застосуванням зарядного пристрою перевірте міцність з'єднання кабелів.
5. Якщо кабель зарядного пристрою ушкоджений, забороняється використовувати
його до заміни кабелю.
6. Коли зарядний пристрій не використовується, його необхідно від'єднувати від
мережі. Відключаючи кабель, потягніть його за вилку, а не за шнур.
7. У випадку виходу зарядного пристрою з ладу або інших технічних неполадок
віднесіть його в авторизований сервісний центр для перевірки перед черговим
використанням. Всі ушкоджені деталі необхідно замінити.
8. Звертайтеся з акумулятором обережно, не трясіть і не вдаряйте його.
9. Забороняється виконувати ремонт акумулятора або зарядного пристрою
самостійно. Це дуже небезпечно й може привести до непоправних наслідків.
Ремонтні роботи завжди повинні виконуватися в авторизованому сервісному центрі.
10. Перед очищенням або проведенням інших робіт з технічного обслуговування завжди
від'єднуйте зарядний пристрій.
11. Забороняється заряджати акумулятор при температурах нижче 10 або вище 40
градусів Цельсія.
12. Вентиляційні отвори зарядного пристрою завжди повинні залишатися відкритими.
13. Не замикайте контакти акумулятора.
66
UA
Ferm
65
1 Посібник з безпеки
Перевірте електроінструмент і додаткові приналежності на предмет можливих
ушкоджень під час транспортування.
Інформація про виріб
Рис. А
1. Перемикач напрямку
2. Вимикач живлення
3. Акумулятор
4. Перемикач швидкостей
5. Кільце регулювання крутного моменту
6. Регулювальне кільце ударної дії/свердління
атрон (без ключа)
опоміжна рукоятка
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно читайте інструкції.
Відповідно до застосовних стандартів по безпеці директив ЄС.
Машина ІІ класу - Подвійна ізоляція - Вам не знадобиться заземлене
рознімання.
Ризик ушкодження матеріалу й/або фізичних травм.
Указує на присутність напруги.
Не використовувати під час дощу
Кількість оборотів машини можна регулювати електронно.
Тільки для використання усередині приміщень.
У випадку збоїти трансформатор не небезпечний.
UA
Ferm
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek. NiCd baterie se dají recyklovat.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je
přiložen k výrobku.
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
v souladu s nařízeními
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
od 01-12-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez
předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holanda
20
CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ferm CDM1040 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi