Ferm CDM1060 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Art. no. CDM1060
FCD-2400I
www.ferm.com
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03
NÁVOD K POUŽITÍ 11
NOVODILAZAUPORABO 19
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 27
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 35
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 43
MANUALULUTILIZATORULUI 51
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 59
КЕРІВНИЦТВО 67
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 75
www.ferm.com 0605-02.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Комлания постоянно
совершенству ет выпускаему ю
ею проедукцию. Позтому в
техничесие характеристики могут
вноситься без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно
вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні
характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Ferm 8702 Ferm
Fig. A
Fig. B Fig. C
Fig. D Fig. E
7
8
6
5
4
1
2
3
9
10
11
5
4
7
B
A
3
Exploded view
Ferm 0386 Ferm
VEZETÉK NÉLKÜLI ÜTVEFÚRÓ
Akövetkező szövegben található számokhoz kapcsolódó képeket a 2. oldalon találja
meg.
Akészülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Ismerkedjen meg a készülék funkcióival és a készülék kezelésével. Akészülék
akkor fog megfelelően működni, ha azt a használati utasítás előírásai szerint
használja. Ahasználati utasítást és az egyéb dokumentációkat a készülékkel
együtt tárolja.
Tartalom
1. Műszaki adatok
2. Biztonsági előírások
3. Tartozékok felszerelése
4. Akészülék használata
5. Szerviz
1. MŰSZAKI ADATOK
Acsomagolás tartalma
1 Vezeték nélküli ütvefúró
1 Akkumulátor
1 Akkumulátortöltő
1 Fogantyú
2 Fúró
1 Szerszámkoffer
1 Használati utasítás
1 Garancialevél
Ellenőrizze le, hogy a fúrógép és a tartozékok nem sérültek-e meg szállítás közben.
Tápfeszültség 24 V
---
Akkumulátortöltő tápfeszültsége 230 V~
Hálózati frekvencia 50 Hz
Akkumulátor 1,5 Ah (NiCd)
Töltési idő 100 perc
Üresjárati fordulatszám 0-500 / 0-1400/perc
Ütések száma 0-8000 / 0-22400/perc
Súly (akkumulátorral együtt) 3 kg
Lpa (akusztikus nyomás) 84,5 dB(A)
Lwa (zajszint) 95,5 dB(A)
Rezgés 1,877 m/s
2
H
Spare parts list
Ferm No. Description Position
406165 ON/OFF Switch 003
CDA1039 Battery 004
406516 Chuck 010
406403 Left screw 011
406656 Left/Right switch 038
406166 Sidehandle 041 bis 043
406637 Charger -
Ferm 85
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
04 Ferm
Akészülék leírása
A. Ábra
1. Forgásirány váltó kapcsoló
2. Főkapcsoló (Be/Ki)
3. Akkumulátor
4. Sebességváltó kapcsoló
5. Forgatónyomaték szabályzó gyűrű
6. Ütésszabályzó gyűrű
7. Fúrótokmány
8. Fogantyú
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ahasználati utasításban a következő jelekkel találkozhat:
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Akészülék megfelel az idevonatkozó előírásoknak és szabványoknak.
Az akkumulátortöltő kettős szigetelésű – az akkumulátortöltőt földelni nem kell.
Ahasználati utasítás előírásainak be nem tartása esetén baleset, vagy súlyos
sérülés, illetve készüléksérülés következhet be.
Feszültség meglétére utal.
Aháztartási hulladék közé dobni tilos.
ANiCd akkumulátor az élettartama letelte után újrafeldolgozható. Az
akkumulátort adja le az akkumulátorok gyűjtésére kijelölt speciális hulladékgyűjtő
helyen.
Akészüléket csak fedett helyen használja.
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Atranszformátor meghibásodás esetén sem veszélyes.
Fordulatszám szabályzó.
Ferm 05
Használjon megfelelő fülvédőt.
Atönkrement vagy javíthatatlan elektromos és elektronikai készülékeket olyan
hulladékgyűjtő helyen adja le, ahol biztosított azok újrafeldolgozása.
Fontos biztonsági utasítások az akkumulátortöltő használatához
Amennyiben az akkumulátorból kifolyik a sav, akkor a sérült testrészét azonnal mossa le
vízzel. Amennyiben az akkumulátorsav a szemébe kerül, akkor azt azonnal öblítse ki bő
vízzel, és forduljon sürgősen orvoshoz! Az akkumulátor töltési ideje legfeljebb 100 perc.
Fontos! Az akkumulátoros készülékek használata folyamán tartsa be az általános
előírásokat, illetve a következő utasításokat, hogy elkerülje a tűzet, áramütést, a készülék
sérülését, és a baleseteket.
1. Az első használatba vétel előtt figyelmesen olvassa el az akkumulátorra és az
akkumulátortöltőre vonatkozó utasításokat!
2. Fontos! Asérülések, és gépmeghibásodások elkerülése érdekében csak a készülékhez
tartozékként adott akkumulátort és akkumulátortöltőt használja.
3. Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt védje a nedvességtől, például esőtől, fröccsenő
víztől, hótól stb.
4. Az akkumulátortöltő használatba vétele előtt ellenőrizze annak a hálózati vezetékét.
5. Amennyiben a hálózati vezeték megsérült, akkor az akkumulátortöltőt ne használja. A
sérült hálózati vezetéket szakszervizben cseréltesse ki.
6. Amikor az akkumulátortöltőt nem használja, akkor a csatlakozódugót húzza ki a
konnektorból. Adugót a vezetéknél fogva nem szabad kirántani a konnektorból.
7. Amennyiben az akkumulátortöltő leesett, vagy más módon megsérült, akkor azt a
használatba vétel előtt szakemberrel ellenőriztesse le, és ha szükséges, akkor javítassa
meg. Asérült alkatrészeket azonnal cseréltesse ki.
8. Az akkumulátort ne ejtse le a földre, illetve azt lehetőleg semmilyen tárgyhoz se üsse
hozzá.
9. Az akkumulátortöltőt és az akkumulátort ne próbálja megjavítani. Asérülés vagy
áramütés elkerülése érdekében a javításokat csak szakember végezheti el.
10. Az akkumulátortöltő vagy az akkumulátor tisztítása és karbantartása előtt a hálózati
vezetéket mindig húzza ki a fali konnektorból.
11. Az akkumulátort ne töltse, ha a külső hőmérséklet alacsonyabb, mint 10°C, vagy
magasabb, mint 40°C.
12. Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásait eltakarni tilos.
13. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor pólusait ne zárja rövidre. Afeltöltött akkumulátor
zárlati árama nagyon magas. Azárlat emiatt tüzet, robbanást, vagy jelentős
túlmelegedést okozhat. Az akkumulátor rövidre zárása tönkreteszi az akkumulátort, és a
felhasználónak áramütést okozhat.
Ezért:
Az akkumulátor pólusaihoz ne csatlakoztasson semmilyen vezetéket sem.
Az akkumulátor pólusai közelébe ne tegyen fém tárgyakat (szeg, gémkapocs,
fémpénz stb.).
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
84 Ferm
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
GR
DK
Ferm 83
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
GR
DK
06 Ferm
Az akkumulátort ne tegye ki eső, fröccsenő, víz, vagy más folyadék hatásának.
Afúró-csavarozó géphez, csak a tartozékként adott akkumulátort használja, és ne
próbáljon abba más akkumulátort betenni.
Amennyiben az akkumulátort már nem lehet feltölteni, akkor azt a speciális
hulladékgyűjtő helyen adja le újrafeldolgozásra. Az akkumulátort a háztartási
hulladék közé dobni tilos.
Az akkumulátort tűzbe, vagy vízbe dobni tilos! Az akkumulátor felrobbanhat!
Elektromos biztonság
Afúrógéphez csak a gépcímkén feltüntetett feszültségű akkumulátort használjon.
Az akkumulátortöltőt csak az akkumulátortöltőn feltüntetett feszültségű
hálózathoz szabad csatlakoztatni.
Az akkumulátortöltő kettős szigetelésű, ezért azt földelni nem kell.
Amennyiben a hálózati vezetéket ki kell cserélni, akkor ezt a munkát bízza az
előírásokat ismerő és betartó villanyszerelő szakemberre.
3. TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE
Atartozékok le- és felszerelése előtt a fúrógépből mindig vegye ki az akkumulátort.
Fúrók befogása és kivétele
B. Ábra
Afúrógépbe a fúrókon kívül hatlapú biteket betéve csavarozni is lehet.
Fogja meg a tokmány (B) alsó részét, és forgassa el a felső gyűrűt, a befogópofák (7)
kinyílnak.
Helyezze be a fúrót a tokmányba.
Fogja meg a tokmány (B) alsó részét, és forgassa el a felső gyűrűt egészen a fúró
megfelelő befogásáig.
Afúró cseréje esetén lazítsa meg a tokmányt, vegye ki a fúrót, és helyezzen be egy másikat.
Az akkumulátor csatlakoztatása előtt ellenőrizze le, hogy az tiszta és száraz-e.
Az akkumulátor csatlakoztatása előtt ellenőrizze le, hogy az tiszta és száraz-e.
Az akkumulátor behelyezése és kivétele
C. Ábra
Mielőtt az akkumulátort a fúrógépbe teszi, a forgásirány váltó kapcsolót (A. ábra 1-es tétel)
állítsa középső helyzetbe, hogy a fúrógép véletlenül ne kapcsolhasson be.
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 07
Az akkumulátort (3) a képen látható módon csatlakoztassa a fúrógéphez. Az
akkumulátort ütközésig nyomja be a helyére.
Az akkumulátor kivétele előtt nyomja meg mindkét oldalon a rögzítőgombot (A). Majd
húzza ki az akkumulátort a fúrógépből.
Fogantyú
Afúrógépet felszerelt segédfogantyúval használja. Afúrógép helytelen megfogása balesetet
okozhat.
Afogantyút húzza át a tokmányon keresztül.
Afogantyút fordítsa a kívánt helyzetbe.
Afogantyút a rögzítéshez tekerje el az óramutató irányába.
4. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Abiztonsági utasításokat és az egyéb előírásokat feltétlenül tartsa be.
Afúrógép használata közben viseljen megfelelő fülvédőt. Atúl erős zaj
halláskárosodást okozhat.
Fúrás közben a munkadarabot kézzel ne fogja meg. Amunkadarabot megfelelően
fogja be.
Afúrógépet két kézzel fogja meg, és egyenletes erővel nyomja a munkadarabba a fúrót. A
fúrógépet ne terhelje túl. Csak élezett fúrókat használjon. Az életlen fúrókkal nem tud jó furatot
készíteni és a gépet is túlterheli.
Afúrási sebesség beállítása
A. Ábra
Afúrógépen két sebességtartomány állítható be.
Asebességváltó kapcsolót (4) akkor állítsa az '1' helyzetbe, ha lassan, nagy
forgatónyomatékkal kíván fúrni, vagy csavarozni (csavart kicsavarni).
Agyorsabb fúráshoz a kapcsolót állítsa a ’2’helyzetbe.
Amikor a motor forog, sebességet váltani tilos!
Aforgatónyomaték beállítása
A. Ábra
Afúrógépen 16 forgatónyomaték fokozatot lehet beállítani a csavarok meghúzásához, vagy a
csavarok kihajtásához.
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
82 Ferm
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÌÈ· ÁÂÚ‹
Û˘Û΢·Û›·, Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
∆· ‚Ï·Ì̤ӷ, ÂӉ¯fiÌÂÓ· ÂÍ·ÏÂÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο Ë ËÏÂÎÙÚÔÓÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù·
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Û ¯ÒÚÔ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ ·fi ÙÔ ¢‹ÌÔ ÁÈ· ÛÎÔÔ‡˜
·˘ÙÔ‡˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙËÓ Í¯ˆÚÈÛÙ‹ οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
∏ ÊıÔÚ¿ ÙˆÓ ÙÚ˘·ÓÈÒÓ ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
CE ¢∏§ø™∏ ™Àª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó·, fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ٷ ÂÍ‹˜ ÚfiÙ˘· ηÈ
ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂ӷ ¤ÁÁÚ·Ê·:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
ÛÙȘ 01-04-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
∆Ì‹Ì· ÔÈfiÙËÙ·˜
∏ ÛÙÚ·ÙËÁ›· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜ ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Ó¯‹˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ηÈ
ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÔ˘Ì ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·, ‰›¯ˆ˜ ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ·Ú·Ù‹ÚËÛË, Ó· ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ì ÙËÓ
Ù·ÍÈÓfiÌËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ ∫¿Ùˆ ÃÒÚ˜
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
GR
DK
Ferm 81
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÛÙÚ¤„ˆ˜ (1) ÛÙË Ì¤ÛË, Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Û ‹Û˘¯Ë ÛÙ¿ÛË. ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙË ÁË, ÚÈÓ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜. ªË ı¤ÙÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛÎfiÓ˜. ∏ ÛÎfiÓË Ë Ë Ï¤Ú· ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ̤ۈ ÙˆÓ ÔÒÓ ·ÂÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
∂ÈÎ. ∂
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÌfiÓÔÓ ÁÈ· ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ FCDB-
2400.
ñ µ¿ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. A-3) ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (9), ¤ÙÛÈ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
ۯ‰ȿÁÚ·ÌÌ·. ∫·Ù¿ ÙË ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔ ÛËÌ¿‰ÂÌ· ÙˆÓ ı¤ÛÂˆÓ ÙˆÓ fiψÓ+/ -
ñ µ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙËÓ Ú›˙·. £· ·Ó¿„ÂÈ ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ (10).
ñ ªfiÏȘ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ Ú¿ÛÈÓÔ Êˆ˜ (11) ÙÔ ÔÔ›Ô ÛËÌ·‰Â‡ÂÈ Û˘ÓÙËÚËÙÈ΋ ÊfiÚÙÈÛË,
Ë ÊfiÚÙÈÛË ÙÂÏ›ˆÛÂ. .
∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÚÔÂÙÔÈÌ·Ṳ̂ÓË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌfiÓÔÓ Û ÛÙÂÁÓfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂٷ͇ 10 °C
Î·È 40 °C. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÁÈ· ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
Ú¤ÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÁÈ· ÂÚ›Ô‰Ô1 ¤ˆ˜ 2 ÒÚ˜. ∏ Û˘ÓÔÏÈ΋ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ ı· ·ÔÎÙËı› ÌÂÙ¿ ·fi 4 ¤ˆ˜ 5 ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘/·‰ÂÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
5. ™Œƒµπ™
∆· ·ÚfiÓ Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·Ó¿ÁÎË
‰È·Ù‹ÚËÛ˘ (ۤڂȘ). ∆Ô ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Ì·Ù›ÛÂÙ Ì ÙÔÓ
Ù·¯ÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi Î·È Ì ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ·fi
οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ Î·È ·Î·ı·Úۛ˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Â›ÌÔÓ˜ ·Î·ı·Úۛ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ ÛÂ
Û·Ô˘Ó¿‰·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜
Î.Ï.. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·Ï‡Ù˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
§›·ÓÛË
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢
ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ŒÓ· Û¯¤‰ÈÔ ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ô˘
ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
GR
DK
08 Ferm
Aforgatónyomaték szabályzó gyűrűt (5) fordítsa a kívánt helyzetbe. Aforgatónyomaték
megválasztásának megkönnyítése érdekében a gyűrűn 1-től 15-ig számozás, valamint a
számok között osztásjel látható, összesen 16 fokozat beállításához.
Kezdje mindig a kisebb nyomatékokkal a munkát. Csak ha a munka jellege megkívánja,
akkor állítson be nagyobb forgatónyomatékot.
Csavarok behajtása és kihajtása
E. Á
Acsavarok behajtásához a forgásirány váltó kapcsolót (1) állítsa ’R’állásba.
Acsavarok kihajtásához a forgásirány váltó kapcsolót (1) állítsa ’Lállásba.
Fúrás
D. Ábra
Aforgatónyomaték szabályzó gyűrűt (5) fordítsa fúrási helyzetbe.
Fúrás közben a forgásirány váltó kapcsolónak (1) mindig ’R’állásban kell lennie.
(’R’– jobbra, ’L– balra).
Ütvefúrás
D. Ábra
Helyezzen be keményfém lapkás fúrót a tokmányba. Amennyiben puha anyagokat (pl. fát),
vagy fémeket fúr (hagyományos fúróval), illetve csavaroz, akkor az ütésszabályozó gyűrűt (6)
úgy fordítsa el, hogy a jel a 'Drill bit' (drilling) – 'Csavarozó bit' (fúrás)-ra mutasson. Amikor
kemény anyagokat (pl. beront, vagy követ) fúr (keményfém-lapkás fúróval), akkor az
ütésszabályozó gyűrűt (6) úgy fordítsa el, hogy a jel a 'Hammer' (percussion drilling) –
’Kalapács’(ütvefúrás)-ra mutasson.
Munka közben gyakran ellenőrizze le, hogy a tokmány nem lazult-e meg. Ha a
fúrási munka megköveteli, akkor a fúró végét kenő- és hűtőfolyadékkal kenje meg.
Fal fúrása előtt próbálja felderíteni, hogy a fúrás helyén nincs-e a falban
elektromos vezeték, vagy csővezeték.
Főkapcsoló (Be/Ki)
A. Ábra
Afúrógépet a főkapcsolóval (2) kell be- és kikapcsolni (ON/OFF). Afúrógép fordulatszáma
a kapcsoló benyomásának mértékétől függ.
Afőkapcsoló felengedése (2) után a fúrógép leáll, a tokmány lefékez.
Amikor a fúrógépet nem használja, akkor a forgásirány váltó kapcsolót (1) állítsa
középhelyzetbe. Amíg a forgás teljesen le nem áll, a fúrógépet ne helyezze le. Afúrógépet
poros helyre ne tegye le. Afúrógép szellőzőnyílásain keresztül por, vagy más
szennyeződés kerülhet a fúrógépbe.
Az akkumulátor töltése
E. Ábra
Az akkumulátortöltővel csak a FCDB-2400 típusú akkumulátorokat szabad tölteni.
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 09
Az akkumulátort (A-3. ábra) a képen látható módon csatlakoztassa az
akkumulátortöltőhöz. Acsatlakoztatáskor ügyeljen a +/- pólusok megfelelő helyzetére.
Dugja be az akkumulátortöltő csatlakozódugóját a konnektorba. Kigyullad a töltésjelző
LED (10).
Azöld LED (11) kigyulladása jelzi, hogy a töltő átkapcsolt szinten tartó üzemmódba, tehát
az akkumulátor már teljesen fel van töltve.
Az akkumulátor használatra kész.
Az akkumulátortöltőt csak száraz helyiségben, valamint 10°C és 40°C közötti hőmérsékleten
használja. Amegvásárolt fúrógép akkumulátora nincs feltöltve. Ezért az első használatba
vétel előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni (1-2 óra). Az akkumulátor a teljes kapacitását
4-5 feltöltési és teljes lemerülési ciklus után éri el.
5. SZERVIZ
Akészüléket úgy terveztük és gyártottuk le, hogy az nem igényel különösebb szervizelést a
használata folyamán. Afúrógép élettartamának meghosszabbítása érdekében bánjon a
készülékkel az előírások szerint, továbbá azt folyamatosan tisztítsa meg.
Tisztítás
Lehetőleg minden használat után törölje meg száraz ruhával a fúrógép külsejét. A
szellőzőnyílásokban lerakódott port és szennyeződéseket távolítsa el. Amakacsabb
szennyeződéseket mosogatószeres vízbe mártott, enyhén nedves ruhával törölje le. A
fúrógép tisztításához a műanyagot károsító oldószereket (benzint, alkohol, ammóniumot stb.)
használni tilos.
Kenés
Akészülék nem igényel semmilyen kenést sem.
Meghibásodások
Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, vagy annak valamely alkatrésze jelentős
mértékben elkopott, akkor a gépet vigye a garancialevélben feltüntetett valamelyik
márkaszervizbe. Ahasználati utasítás végén található alkatrészeket meg lehet rendelni a
géphez.
Környezetvédelem
Afúrógépet szállítás és tárolás közben a géphez tartozékként adott szerszámkofferben lehet
tartani. Akészülék csomagolóanyagainak nagy része újrafeldolgozható anyagból készült.
Ezeket az anyagokat az újrafeldolgozást biztosító hulladékgyűjtő helyeken kell leadni.
Atönkrement vagy javíthatatlan elektromos és elektronikai készülékeket olyan
hulladékgyűjtő helyen adja le, ahol biztosított azok újrafeldolgozása.
Garancia
Olvassa el a garancialevélen található feltételeket. Afúrók kopására nem vonatkozik a
garancia.
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
80 Ferm
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„ˆ˜
∂ÈÎ. ∞
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ 16 ‰È¿ÊÔÚ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„ˆ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰‡Ó·Ì˘ ÁÈ· ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ Ë ¯·Ï¿ÚˆÛË ÙˆÓ ‚ȉÒÓ.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯›ÛÎÔ ‰È¢ı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„ˆ˜ (5) ÛÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÛÙ¿ÛË.
√È Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„ˆ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÁÈ· ‰È·ÏÔÁ‹, ›ӷÈ
ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯›ÛÎÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ̤ۈ ·ÚÈıÌÔ‡˜ 1 ˆ˜ 15 Ì ‰Âη‰ÈÎfi ÎfiÌÌ·
ÌÂٷ͇ ‰˘Ô ÓÔ‡ÌÂÚ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ıÔÚÈÛÌfi ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ¿Û˘ (Û˘ÓÔÏÈο 16).
ñ ∆Ô ÔÈÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Â›Ó·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ηÙÒÙÂÚ˘ ÛÙ¿Û˘, ÁÈ· Ó· ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ë ‚›‰·. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË, Ô˘ Ë ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„ˆ˜ ÁÏÈÛÙÚ¿ÂÈ, ‰È·Ï¤ÍÙ „ËÏfiÙÂÚË ÛÙ¿ÛË.
™Ê›ÍÈÌÔ Î·È ¯·Ï¿ÚˆÛË ÙˆÓ ÎÔ¯ÏÈÒÓ
∂ÈÎ. ∂
ñ °È· ÙÔ ‚›‰ˆÌ· ÙˆÓ ‚ȉÒÓ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÛÙÚ¤„ˆ˜ (1) ÛÙËÓ
ÛÙ¿ÛË ´R´.
ñ °È· ÙËÓ ¯·Ï¿ÚˆÛË ÙˆÓ ‚ȉÒÓ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÛÙÚ¤„ˆ˜ ÛÙËÓ
ÛÙ¿ÛË ´L´.
¢È¿ÙÚËÛË
∂ÈÎ. D
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯›ÛÎÔ ‰È¢ı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„ˆ˜ (5) ÛÙËÓ ÛÙ¿ÛË ‰È¿ÙÚËÛË.
µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË Â›Ó·È Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÛÙÚ¤„ˆ˜
(1) ¿ÓÙ· ÂÁηٷÛÙË̤ÓÔ˜ ÛÙË ÛÙ¿ÛË 'R'. “R”- ‰ÂÍÈ¿. “L”- ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË
∂ÈÎ. D
∂Óı¤ÛÙ ÙËÓ ·‚Ï·‚‹˜ ÎÔÚÒÓ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÛÙË Ì·Û٤η ÛÊÈ̷͛ÙÔ˜. °È· ÙË ‰È¿ÙÚËÛË
Ì·Ï·ÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, .¯. Ï·ÛÙÈÎÔ‡ Ë Í‡ÏÔ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÂÙ¿ÏÏÈÓË ÎÔÚÒÓ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ηÈ
ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ (6) ‰ÂÍÈ¿ – ̤¯ÚÈ fiÙ ÙÔ Û‹Ì· ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙËÛ˘ ı· ‰Â›ÍÂÈ ÛÙÔ 'Drill bit'
(drilling) – ' ÎÔÚÒÓ· ‰È¿ÙÚËÛ˘’ (‰È¿ÙÚËÛË). °È· ÙËÓ ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË Û ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο,
.¯. ¤ÙÚ· Ë ÌÂÙfiÓ, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ - ̤¯ÚÈ fiÙ ÙÔ Û‹Ì· ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙËÛ˘
ı· ‰Â›ÍÂÈ ÛÙÔ 'Hammer' (percussion drilling) - '™Ê˘Ú›' (ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË).
∂ϤÁ¯ÂÙ ٷ¯ÙÈο ÙË Ì·Û٤η ÛÊÈ̷͛ÙÔ˜, Ì‹ˆ˜ Â›Ó·È ‚Ï·Ì̤ÓË. ∂ÊfiÛÔÓ ı·
Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̤ÛÔ „‡¯Ú·ÓÛ˘. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
ÌÓËÌÔÓ¢Ù›ÙÂ, fiÙÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ËÏÂÎÙÚÈΤ˜
ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ Î·È ÛˆÏ‹Ó˜ ˘‰Ú·ÁˆÁÒÓ.
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
∂ÈÎ. ∞
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF (2). ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ‰‡Ó·ÌË ÙÔ˘ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.
ñ ŸÙ·Ó ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF (2), ÙfiÙ˜ Ë Ì·Û٤η ‰È¿ÙÚËÛ˘ ·Ì¤Ûˆ˜ ı·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î·È ‰ÂÓ ı· ÙÚ¤¯ÂÈ.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
GR
DK
Ferm 79
∂ÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
∂ÈÎ. C
ñ ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ, ÙÔ fiÙÈ Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÛÙÚÈ„›Ì·ÙÔ˜(1, obr. (ÂÈÎ.) A) Ó· ›ӷÈ
ÛÙËÓ Ì¤ÛË ÛÙ¿ÛË, Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ë ¿ıÂÏË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ £¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· (3) ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ¤ÙÛÈ, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ Û¯Â‰È·ÛÌfi.
¶·Ù‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Ì ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙ·ıÂÚ¿.
ñ ¶ÚÈÓ ÙÔ ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (A) Î·È ÛÙȘ ‰˘Ô ÌÂÚȤ˜. ªÂÙ¿
‚Á¿ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
§·‚‹
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚfiÛıÂÙË Ï·‚‹ ÚÔÌËıÂ˘Ì¤ÓË Ì·˙› Ì ÙË Û˘Û΢‹. √ ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜
¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·‡Ì·.
ñ ÃÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ‰È· Ù˘ Ì·Û٤η˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
ñ ™ÙÚ›„Ù ÙË Ï·‚‹ ÛÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÛÙ¿ÛË.
ñ ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙˆÓ ˆÚÔ‰ÂÈÎÙÒÓ.
4. ∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏
¶¿ÓÙ· Ó· ‰È¢ı‡ÓÂÛÙ Ì ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙËÚ›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÚÔʇϷÍË Ù˘
·ÎÔ‹˜. √ ˘¤ÚÙ·ÙÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
∫·Ù¿ ÙÔ ÙÚ‡ËÌ· ÌË Îڷٿ٠ÛÙ· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ηӤӷ ÂÂÍÂÚÁ¿ÛÈÌÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Û˘Ó‰ÂÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ·.
∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙ¤Ú· Î·È ÙÚ˘¿Ù ÛÙÔ ÂÂÍÂÚÁ¿ÛÈÌÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÔÌ·Ï¿. ªËÓ
·Ú·ÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÔÚÒÓ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘, ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È
Êı·Ṳ́Ó˜. √È Êı·Ṳ́Ó˜ ÎÔÚÒÓ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
∂ÈÎ. ∞
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ‰˘Ô Ù·¯‡ÙËÙ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÏÂÁÎÙ‹ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (4) ÛÙÔ ´1´ ÁÈ· ·ÚÁ‹ ‰È¿ÙÚËÛË Ë ÁÈ· ·ÚÁ‹ ¯·Ï¿ÚˆÛË,
ÂӉ¯fiÌÂÓ· ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ ÎÔ¯ÏÈÒÓ.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÏÂÁÎÙ‹ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÛÙÔ ´2´ ÁÈ· Ù·¯‡ ‰È¿ÙÚËÛË.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔÓ ÂÏÂÁÎÙ‹, fiÙ·Ó ÙÚ¤¯ÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜!!!
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
GR
DK
10 Ferm
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (H)
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3.
és az alábbi európai direktíváknak:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Dátum: 01-04-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Minőségbiztosítási vezető
Acégstratégiánk szerint a termékeinket folyamatosan fejleszteni kell, ezért fenntartjuk
magunknak a jogot arra, hogy a készülék specifikációját előzetes bejelentés nélkül is
megváltoztathatjuk.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia
H
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 11
BEZDRÁTOVÁ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
Čísla v následujícím textu odpovídají obrázkům na straně 2.
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Seznamte se s
funkcemi a základní obsluhou. Obsluhujte přístroj vždy podle pokynů, aby byla
zajištěna jeho správná funkčnost. Návod k obsluze a průvodní dokumentace se
musí nacházet v blízkosti přístroje.
Obsah
1. Technické údaje
2. Bezpečnostní předpisy
3. Instalace příslušenství
4. Obsluha
5. Servisování
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Obsah balení
1 Bezdrátová příklepová vrtačka
1 Baterie
1 Nabíječka
1 Rukojeť
2 Vrtáky
1 Pouzdro
1 Návod k obsluze
1 Záruční list
Zkontrolujte, zda nejsou přístroj a příslušenství přepravou nějak poškozeny.
Informace o výrobku
Obr. A
1. Přepínač směru rotace
2. Zapnutí/vypnutí přístroje
Napětí 24 V
---
Napětí nabíječky 230 V~
Kmitočet přístroje 50 Hz
Výstup baterie 1,5 Ah (NiCd)
Doba nabíjení 100 min
Rychlost, bez zatížení 0-500 / 0-1400/min
Četnost nárazů 0-8000 / 0-22400/min
Hmotnost (včetně baterie) 3 kg
Lpa (akustický tlak) 84,5 dB(A)
Lwa (hladina hluku) 95,5 dB(A)
Vibrace 1,877 m/s
2
UK
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
78 Ferm
°È·ã ·˘Ùfi:
ñ ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηÏ҉ȷ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÒÏÔ˘˜ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ñ µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ÛÙËÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÌÂÙ·ÏÏÈο
·ÓÙÈΛÌÂÓ· (ηÚÊÈ¿, Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, ΤÚÌ·Ù·, ÎÙÏ.)
ñ ¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ÓÂÚfi Ë ÙËÓ ¤ÎıÂÛË ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ì¤ÓÔ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ
·ÚfiÓ ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉÔ, Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙȘ ‚Ï¿‚˜, ÂӉ¯fiÌÂÓ· ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ.
ñ ∆Ô ˙ËÌȈ̤ÓÔ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÙÔ ÔÔ›Ô ‰Â ÌÔÚ› Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ›, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÍ·ÏÂÈÊı›
ˆ˜ ÂȉÈÎfi ·fiÚÚÈÌÌ·. ªËÓ ÙÔ Âٿ٠ÛÙ· Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌË Âٿ٠ÙÔ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË ÊˆÙÈ¿ Ë ÛÙÔ ÓÂÚfi. ªÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ
¤ÎÚËÍË!
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
µÂ‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ·, fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ. ∂›Û˘ ‚‚·Èˆı›ÙÂ, Â¿Ó Ë Ù¿ÛË Ù˘ ËÁ‹˜ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ‰ÈÏ¿ ÌÔӈ̤ÓÔ˜ Û‡Ìʈӷ ÌÂ; ÁÈ·ã ·˘Ùfi ‰Â
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÁÂȈı›.
∂¿Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ô
·Ú·ÁˆÁfi˜ Ë Ô ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜, Ó· ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
3. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ¿ÓÙ· ‚Á¿ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ‚Á¿ÏÛÈÌÔ ÙˆÓ ÎÔÚˆÓÒÓ ‰È¿ÙÚËÛ˘
∂ÈÎ. µ
∂ÎÙfi˜ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ÌÔÚ› Ë Û˘Û΢‹ Ó· ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ˆ˜ ÚfiÛıÂÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È Ì ÂÍ·ÁˆÓÈο
ÙÚ˘¿ÓÈ·.
ñ ªÂ ÙÔ ÛÙÚ›„ÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ (B) ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙË Ì·Û٤η ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (7).
ñ ∂Óı¤ÛÙ ÙËÓ ÎÔÚÒÓ· ÙÚ˘‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙË Ì·Û٤η ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ .
ñ ™Ê›ÍÙ ÙË Ì·Û٤η ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ , ̤¯ÚÈ fiÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙ·ıÂÚ¿ .
ñ ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÎÔÚÒÓ· ‰È¿ÙÚËÛ˘, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙË Ì·Û٤η ÙÔ˘
ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
ñ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛıÂÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‚‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÌÏÔÎ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ë ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Â›Ó·È Î·ı·Ú‹ Î·È ÛÙÂÁÓ‹.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛıÂÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‚‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘
ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ë ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Â›Ó·È Î·ı·Ú‹ Î·È ÛÙÂÁÓ‹.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
UA
GR
DK
Ferm 77
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÚÔʇϷÍË Ù˘ ·ÎÔ‹˜
∆· ηٷÛÙÚ·Ì̤ӷ ÂӉ¯. Ù· ÂÍ·ÏÂÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο Ë ËÏÂÎÙÚÔÓÈο
Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰ÔıÔ‡Ó ÛÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ˘ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∂¿Ó ¤ÚıÂÙ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ Ô͇ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ·Ì¤Ûˆ˜ χÓÂÙ ÙÔ Ô͇ Ì ÓÂÚfi. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ô͇ ı· ÌÂÈ ÛÙ· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ¤ Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi Î·È ¿ÌÂÛ·
·Ó·˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋ ÂÚ›ı·Ï„Ë! ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È 100 ÏÂÙ¿.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi! ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠fiÚÁ·Ó· Ì·Ù·Ú›·˜, ÙËÚ›Ù ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜, Û˘Ó ÙˆÓ ˘ÔÊ·ÈÓÔ̤ӈÓ, Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ÙÔ ¿‰ÂÈ·ÛÌ· ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
1. ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ· Î·È ·ÊÈÂÚÒÓÂÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ˘ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ!
2. ™ËÌ·ÓÙÈÎfi! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È Ì·Ù·Ú›· ÚÔÌËıÂ˘Ì¤ÓË ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹, ·ÏÏÈÒ˜ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¿ıÂÙ ÙÚ·‡Ì·.
3. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ÙÔ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙÔ fiÚÁ·ÓÔ ·fi ˘ÁÚ·Û›·, .¯. ·fi ‚ÚÔ¯‹
Ë ¯ÈfiÓÈÛÌ·.
4. ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ¿ÓÙ· ÂϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Â›Ó·È fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ ÛˆÛÙ¿
Û˘Ó‰Â̤ӷ.
5. ∂¿Ó ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙÂ, fiÙÈ Ù· ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ‚Ï·Ì̤ӷ, ¿„Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∞ÏÏ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ηÏ҉ȷ.
6. ŸÙ·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Ú¤ÂÈ ÙÔ ÊȘ Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªË ÙÚ·‚¿ÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
7. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ¤ÛÂÈ Ë ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ê˘ÛÈÎfi ÎÚÔ‡ÛÌ·,
‰ÒÛÙ ÙËÓ Ó· ÙËÓ ÂϤÁÍÂÈ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚfiÛˆÔ Â¿Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Î¿ˆ˜ ˙ËÌȈ̤ÓÔ˜. ∆·
˙ËÌȈ̤ӷ Û˘ÓıÂÙÈο Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÔÚıˆıÔ‡Ó.
8. ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÚÔÛ¯ÙÈο, ÌËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤˜ Ó· ¤ÛÂÈ ÛÙË ÁË Ë
Ó· ÂÎÙÂı› Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÎÚÔ‡ÛÌ·Ù·.
9. ªË ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ë ÙÔ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌfiÓÔÈ Û·˜. ∆Ș
ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙȘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ, ·ÏÏÈÒ˜ ·ÂÈÏ› ΛӉ˘ÓÔ˜
ÙÚ·‡Ì·ÙÔ˜.
10. ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ë ÙÔ˘ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
11. ¶ÔÙ¤˜ ÌË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·, fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Â›Ó·È
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 10 °C Ë ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 40 °C.
12. √È Ô¤˜ ·¤ÚÔ˜ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÎÂ·Ṳ̂Ó˜.
13. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ÛÙÔ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Ôχ ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË. ∞ã ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó·
Û˘Ì‚Â› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, ΛӉ˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ Ë ¤ÎÚË͢ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∞˘Ùfi
ÌÔÚ› Ó· ηٷϋÍÂÈ ÛÙÔ ‚Ï¿„ÈÌÔ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ë ÛÙÔÓ ˘„ËÏfiÙÂÚÔ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
UA
GR
DK
12 Ferm
3. Baterie
4. Přepínač rychlosti
5. Kolečko na úpravu točivého momentu
6. Kolečko k regulaci nárazů
7. Vrtákové sklíčidlo
8. Rukojeť
2. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
V návodu k obsluze se objevují následující piktogramy:
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Podle nezbytných odpovídajících bezpečnostních standardů a směrnic za
ideálních podmínek.
Nabíjecí stanice 2. třídy – dvojitě izolovaná – není zapotřebí žádné uzemněné
zásuvky.
Týká se rizika zranění, nebezpečí ohrožení života a možného poškození přístroje v
případě, že nejsou dodržovány pokyny v návodu k obsluze.
Označuje přítomnost elektrického napětí.
Nelikvidujte společně s domovním odpadem.
Baterie Ni-Cad mohou být recyklovány. Odložte je na skládce chemických odpadů,
aby bylo zajištěna ekologická recyklace nebo likvidace.
Pouze k vnitřnímu použití
Baterie nikdy nevhazujte do ohně
Transformátor není v případě poruchy nebezpečný
Nastavitelný regulátor rychlosti
Používejte odpovídající ochranu sluchu
UK
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 13
Zničené, případně zlikvidované elektrické či elektronické přístroje se musí dát do
recyklačních stanic určených k tomuto účelu.
Důležité bezpečnostní pokyny k nabíječce a bateriovému bloku
Jestliže přijdete do kontaktu s kyselinou z baterie, okamžitě kyselinu smyjte vodou. V případě,
že se vám kyselina dostane do očí, ihned oči vypláchněte vodou a bezodkladně vyhledejte
lékařské ošetření! Maximální doba nabíjení baterie je přibližně 100 minut.
Důležité! Když používáte bateriové nástroje, tak by se měla dodržovat základní bezpečnostní
opatření, včetně těch, která jsou uvedena níže, abyste tak snížili riziko požáru, ochuzených
baterií a osobního poranění.
1. Před použitím si přečtěte a věnujte pozornost návodu k obsluze a bezpečnostním
informacím ohledně nabíječky a bateriového bloku!
2. Důležité! Používejte pouze nabíječku a baterii, které byly dodány výrobcem, jinak si
můžete přivodit úraz.
3. Chraňte nabíječku, bateriový blok a nástroj před vlhkostí, např. před deštěm nebo sněžením.
4. Před použitím nabíječky vždy zkontrolujte, zda jsou všechny kabely správně připojeny.
5. Jestliže zjistíte, že jsou kabely poškozeny, musíte nabíječku přestat používat. Síťové
kabely okamžitě vyměňte.
6. Když nabíječku nepoužíváte, tak se musí síťová zástrčka vytáhnout ze zásuvky.
Nevytahujte síťovou zástrčku u síťového kabelu.
7. V případě, že Vám nabíječka spadne nebo je vystavena nějakému výraznému fyzickému
nárazu, tak ji nechte před dalším použitím zkontrolovat kvalifikovanou osobou, jestli není
nějak poškozena. Poškozené komponenty se musí opravit.
8. S bateriovým blokem zacházejte opatrně, nikdy jej nenechejte spadnout na zem nebo
jakkoliv vystavit nárazům.
9. Nikdy se nepokoušejte nabíječku nebo bateriový blok opravit sami. Opravy musí být vždy
provedeny kvalifikovanou osobou, jinak hrozí nebezpečí úrazu.
10. Před čištěním nebo servisováním nabíječky či bateriového bloku vždy vytáhněte síťovou
zástrčku přístroje ze zásuvky
11. Nikdy baterii nenabíjejte, když je okolní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C.
12. Vzduchové otvory na nabíječce nesmí být zakryty.
13. U bateriového bloku nesmí nastat zkrat. V případě zkratu má tok proudu velmi vysokou
intenzitu. Z toho může pramenit přehřátí, riziko požáru nebo exploze bateriového bloku. To
může vést k poškození bateriového bloku nebo zvýšenému riziku úrazu uživatele.
Proto:
Nepřipojujte žádné kabely k pólům bateriového bloku.
Ujistěte se, že ve vývodu bateriového bloku nejsou žádné kovové předměty (hřebíky,
svorky, mince, atd.).
Zamezte kontaktu bateriového bloku s vodou nebo vystavení dešti.
Používejte pouze dodaný bateriový blok v kombinaci s touto příklepovou bateriovou
vrtačkou/elektrickým šroubovákem, abyste zabránili poruchám, případně nebezpečí.
Bateriový blok, který je poškozen a nelze jej už nabít, se musí zlikvidovat jako zvláštní
odpad. Neházejte jej do běžného domovního odpadu.
Nikdy bateriový blok nevhazujte do ohně nebo do vody. Může explodovat!
UK
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
76 Ferm
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
∂ÈÎ. ∞
1. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
2. ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜
3. ª·Ù·Ú›·
4. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
5. ∆ÚÔ¯›ÛÎÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„ˆ˜
6. ∆ÚÔ¯›ÛÎÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ ÎÚÔ˘ÛÌ¿ÙˆÓ
7. ª·Û٤η ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
8. §·‚‹
2. √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜ Û˘Ì‚fiψÓ:
¢È·‚¿ÛÙ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
™‡Ìʈӷ ÌÂ ÙˆÓ ·Ó·Áη›ˆÓ ·ÓÙ·ÔÎÚÈÓfiÌÂÓˆÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎÒÓ Â›‰ˆÓ ηÈ
Ô‰ËÁÈÒÓ Î·Ù¿ ÙˆÓ È‰ÂÒ‰ÂȘ ÚÔ¸Ôı¤ÛˆÓ.
™Ù¿ÛË ÊÔÚÙ›Ûˆ˜ 2. Ù¿Í˘ – ‰ÈÏ¿ ÌÔӈ̤ÓË – ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ì›· ÁÂȈ̤ÓË
Ú›˙·.
∞ÊÔÚ¿ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ΛӉ˘ÓÔ ·ÂÈÏ‹˜ Ù˘ ˙ˆ‹˜ Î·È ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi
‚Ï¿„ÈÌÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘.
™ËÌ·‰Â‡ÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ˘Û›· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘.
ªËÓ ÂÍ·Ï›ÊÂÙ ̷˙› Ì ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ni-Cad ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È. ∞ÔıË·ÛÙ ÙȘ Û ¯ÒÚÔ
¯ËÌÈÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ, Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÔÈÎÔÏÔÁÈ΋ ÙÔ˘˜ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ë
ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë.
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿
√ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜
∂˘ÚÔÛ¿ÚÌÔÛÙÔ˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
UK
D
NL
F
E
P
I
S
UA
GR
DK
Ferm 75
∞™⁄ƒª∞∆√ ∫ƒ√À™∆π∫Ÿ ¢ƒÕ¶∞¡√
∆· ÓÔ‡ÌÂÚ· ÛÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ Î›ÌÂÓÔ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 2.
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÏÂÙÔ̤ÚÂÈ· ÙȘ ·ÚfiÓ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘. ∂ÓËÌÂÚˆı›Ù Ì ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Î·È ÙË ‚·ÛÈ΋ Â͢ËÚ¤ÙËÛË.
ÃÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë
ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ¿ Ù˘. √È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙÔ Û˘Óԉ¢fiÌÂÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÏËÛ›ÔÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
4. ∂͢ËÚ¤ÙËÛË
5. ™¤Ú‚Ș
1. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
1 ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ
1 ª·Ù·Ú›·
1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
1 §·‚‹
2 ∆Ú˘¿ÓÈ·
1 £‹ÎË
1 √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ηٿ
ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
∆¿ÛË 24 V
---
∆¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ 230 V~
™˘¯ÓfiÙËÙ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ 50 Hz
ŒÍÔ‰Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ 1,5 Ah (NiCd)
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ 100 min
∆·¯‡ÙËÙ·, ‰›¯ˆ˜ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË 0-500 / 0-1400/min
™˘¯ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ÎÚÔ˘ÛÌ¿ÙˆÓ 0-8000 / 0-22400/min
µ¿ÚÔ˜ (Û˘Ó ÙË Ì·Ù·Ú›·) 3 kg
Lpa (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË) 84,5 dB(A)
Lwa (ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘) 95,5 dB(A)
¢fiÓËÛË 1,877 m/s
2
UK
D
NL
F
E
P
I
S
UA
GR
DK
14 Ferm
Elektrická bezpečnost
Vždy se přesvědčete, že napětí baterie odpovídá napětí uvedenému na
výkonnostním štítku. Rovněž se přesvědčete, že napětí proudového zdroje
odpovídá vstupnímu napětí nabíječky baterií.
Nabíječka baterií je dvojitě izolována podle; proto nemusí být uzemněna.
Jestliže je nutné vyměnit síťový kabel, musí tak provést výrobce nebo oprávněný
zástupce, aby se dodržely bezpečnostní předpisy.
3. INSTALACE PŘÍSLUŠENSTVÍ
Před zahájením instalace vždy vydělejte baterii.
Instalace a vyjmutí vrtných korunek
Obr. B
Vedle vrtání může přístroj sloužit jako nastavitelný šroubovák s šestihrannými vrtáky.
Otáčením obrubovačky (B) uvolněte vrtákové sklíčidlo (7).
Vložte vrtnou korunku do vrtákového sklíčidla.
Utáhněte vrtákové sklíčidlo, až se vrták pevně usadí.
Chcete-li vyměnit vrtnou korunku, tak vrtákové sklíčidlo uvolněte.
Před připojením nabíječky se přesvědčete, že je vnější povrch bateriového bloku nebo
nástroje čistý a suchý.
Před připojením nabíječky se přesvědčete, že je vnější povrch bateriového bloku
nebo nástroje čistý a suchý.
Instalace a vyjmutí baterie
Obr. C
Zajistěte, aby byl přepínač směru rotace (1, obr. A) ve středové poloze, aby se zamezilo
nechtěnému zapnutí přístroje.
Vložte baterii (3) do spodní části tak, jak je znázorněno na nákresu. Zamáčkněte baterii
takovým způsobem, aby byla pevně uložena.
Před vyjmutím baterie stiskněte uvolňovací tlačítka (A) na obou stranách. Poté baterii
vytáhněte ze spodní části přístroje.
Rukojeť
Používejte dodatečnou rukojeť dodanou společně s přístrojem. Nesprávná manipulace s
přístrojem může přivodit úraz.
Zasuňte rukojeť přes vrtákové sklíčidlo.
UK
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 15
Otočte rukojeť do požadované polohy.
Utáhněte rukojeť otáčením ve směru hodinových ručiček.
4. OBSLUHA
Vždy se řiďte informacemi týkajícími se dodržování bezpečnosti a dodržujte
příslušné předpisy.
Při používání přístroje noste odpovídající ochranu sluchu. Nadměrný hluk může
způsobit ztrátu sluchu.
Při vrtání v rukou nedržte žádný obráběný kus. Vždy používejte nějaký svěrací
přístroj.
Držte přístroj pevně a do obráběného kusu vrtejte rovnoměrně. Nezatěžujte přístroj.
Používejte pouze vrtné korunky, které nejsou opotřebované. Opotřebované vrtné korunky mají
špatný vliv na funkční schopnosti přístroje.
Nastavení rychlosti
Obr. A
Přístroj má dvě vrtací rychlosti.
Nastavte volič rychlosti (4) na ę1ę pro pomalé vrtání nebo pro pomalé uvolňování,
případně utahování šroubů.
Nastavte volič rychlosti na ę2ę k rychlému vrtání.
Nikdy volič neměňte, když motor právě běží!!!
Nastavení točivého momentu
Obr. A
Přístroj má 16 různých nastavení točivého momentu, která lze použít k nastavení síly k utažení
nebo uvolnění šroubů.
Nastavte kolečko na úpravu točivého momentu (5) do požadované polohy. Nastavení
točivého momentu, která jsou na výběr, jsou specifikována na regulačním kolečku pomocí
čísel 1 až 15 s desetinnou čárkou mezi dvěmi čísly ke stanovení mezipolohy (celkem 16).
Nejvhodnější je zvolit nejnižší polohu, aby se šroub otáčel. V případě, že točivý moment
klouže, zvolte polohu vyšší.
Utahování a uvolňování šroubů
Obr. E
K utažení šroubů nastavte přepínač směru rotace (1) do polohy “R”.
K uvolnění šroubů nastavte přepínač směru rotace do polohy “L”.
UK
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
74 Ferm
Гарантійні зобов’язання
Гарантійні умови можна прочитати в гарантійному талоні, що поставляється окремо.
Зношені гвинти за гарантією не покриваються.
CE ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Зі всією відповідальністю ми заявляємо, що цей продукт відповідає наступним
стандартам або директивам:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3.
згідно умов директив:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Що стосується 01-04-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Політика нашої компанії має на меті постійне удосконалення продукту і ми зберігаємо за
собою право змінювати специфікацію продукту з попереднім повідомленням про це.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Netherlands
UK
D
NL
F
E
P
I
S
UA
N
DK
Ferm 73
Зарядження батареї
Мал. E
Зарядний пристрій придатний тільки для зарядки батарей типу FCDB-2400.
Вставити батарею (Поз. A-3) в зарядний пристрій (9), як показано на рисунку,
дотримуючись полярності.
Вставити кабель живлення зарядного пристрою в розетку. При цьому загориться
лампа-індикатор швидкого заряду (10).
Коли загориться зелена лампа (11), що сигналізує про припинення заряду (11) –
заряд завершено.
Батарея готова до використання
Зарядний пристрій слід використовувати тільки в сухому оточенні при температурі між 10
°C і 40 °C. Батарея на підприємстві-виробнику не заряджається, тому перед першим
використанням потребує від 1 до 2 годин до повної зарядки. Найбільшої ємності батарея
досягає після 4–5 циклів зарядки/розрядки.
5. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Пристрій розрахований на довготривале використання і вимагає мінімального
обслуговування. Продовжити термін служби пристрою можна, якщо регулярно його
чистити і акуратно з ним поводитись.
Чищення
Поверхню пристрою слід регулярно, бажано після кожного застосування, чистити м’якою
тканиною. Не допускати забруднення отворів вентилятора. Засохлий бруд видаляти
м’якою тканиною, зволоженою мильною водою. Не можна використовувати розчинники,
такі як бензин, спирт, аміак тощо, це може пошкодити пластикові частини.
Змащування
Пристрій не потребує додаткового змащування.
Неполадки
При виникненні неполадок до закінчення гарантійного терміну зв’яжіться із центром
обслуговування за гарантійним талоном. Вичерпний список доступних запчастин
приведений в кінці цієї інструкції.
Оточення
Для запобігання пошкодження при транспортуванні пристрій знаходиться у міцній
упаковці, яка переважно складається з матеріалів, які можна використати повторно.
Тому цю можливість слід використовувати при утилізації.
Пошкоджені і/або непотрібні електричні чи електронні прилади необхідно
здавати у відповідні переробні центри.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
UA
N
DK
16 Ferm
Vrtání
Obr. D
Nastavte kolečko na úpravu točivého momentu (5) do polohy vrtání.
Přesvědčete se, že je při vrtání přepínač směru rotace (1) vždy nastaven do polohy
'R'. “R”- doprava. “L”- doleva.
Příklepové vrtání
Obr. D
Vložte nepoškozenou vrtnou korunku do upínacího sklíčidla. K vrtání do měkkých materiálů,
např. plastu nebo dřeva, použijte kovovou vrtnou korunku a otočte přepínačem (6) doprava -
než signální značka ukáže na 'Drill bit' (drilling) – 'vrtná korunka' (vrtání). K nárazovému vrtání
do tvrdých materiálů, např. kamenu a betonu, otočte přepínačem doleva - než signální značka
ukáže 'Hammer' (percussion drilling) - 'Kladivo' (příklepové vrtání).
Pravidelně kontrolujte upínací sklíčidlo, jestli není poškozeno. Je-li to nutné, tak při
vrtání použijte ochlazovací prostředek. Při vrtání do zdiva mějte na paměti, že se
uvnitř zdí mohou nacházet elektrická vedení a vodovodní trubky.
Zapnutí/vypnutí přístroje
Obr. A
Stiskněte tlačítko ON/OFF (2). Můžete regulovat rychlost přístroje prostřednictvím různě
vynakládané síly na spínač.
Když uvolníte tlačítko ON/OFF (2), tak se vrtákové sklíčidlo okamžitě zastaví a přestává
běžet.
Nastavte přepínač směru rotace (1) na střed, abyste přístroj zastavili v klidovém stavu.
Nepokládejte přístroj na zem, dokud se motor zcela nezastaví. Nepokládejte přístroj do
prachu. Prach nebo špína může do přístroje vstoupit prostřednictvím ventilových otvorů.
Nabíjení baterie
Obr. E
Nabíječka baterií je vhodná pouze k nabíjení baterií typu FCDB-2400.
Vložte baterii (obr. A-3) do nabíječky baterií (9), tak jak je znázorněno na nákresu. Při
vkládání si všimněte značení polarizace +/ -
Strčte síťovou zástrčku nabíječky baterií do napájecí zásuvky. Rozsvítí se světélko (10).
Až začne svítit zelené světélko (11) označující konzervační nabíjení, tak je nabíjení
dokončeno.
Baterie je připravena k užívání
Nabíječku baterií používejte pouze v suchém prostředí s teplotou mezi 10 °C a 40 °C. Baterie k
příklepovému vrtání není nabitá. Před prvním použitím je proto nutné ji zcela nabít, a to po dobu
1 až 2 hodin. Celá kapacita baterie se dosáhne až po 4 až 5 nabíjecích/vybíjecích cyklech.
UK
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 17
5. SERVISOVÁNÍ
Tyto přístroje byly zkonstruovány k dlouhodobé funkčnosti s minimálním množstvím
servisování. Délku života můžete prodloužit pravidelným čištěním a řádným zacházením s
přístrojem.
Čištění
Pravidelně čistěte kryt přístroje pomocí jemné látky, nejlépe po každém užití. Chraňte
ventilátorové otvory před prachem a nečistotami. Nepoddajnou špínu odstraníte jemnou
látkou namočenou do mýdlové vody. Nepoužívejte rozpouštědla, jako je benzen, alkohol,
čpavek, atd., které mohou poničit umělohmotné části.
Mazání
Přístroj nepotřebuje žádné další mazání.
Závady
Jestliže se objeví závada jakožto důsledek opotřebení části, tak kontaktujte servisní centrum
uvedené na záručním listě. Na konci tohoto návodu je obsáhlý přehled částí, které lze
objednat.
Prostředí
Aby se zabránilo poškození během přepravy, tak může být přístroj dodán v odolném balení.
Převážná část balení se skládá z recyklovatelných materiálů. Z tohoto důvodu byste měli
balení zrecyklovat.
Poškozené, případně zlikvidované elektrické nebo elektronické přístroje se musí
odložit na skládku určenou k tomuto účelu
Záruka
Přečtěte si záruční podmínky na samostatném záručním listě.
Opotřebení vrtáků není v záruce zahrnuto.
UK
CZ
SLO
F
E
P
I
S
SF
N
DK
72 Ferm
Встановити кільце регулятора крутного моменту (5) у вибране положення. Можливі
установки величини крутного моменту позначені на кільці регулятора номерами від 1
до 15 з десятковою точкою між двома номерами для позначення проміжного
положення (разом 16).
Рекомендується встановити кільце регулятора в найнижче положення для повороту
гвинта. При легкому прокручуванні можна вибрати вище положення.
Закручування і відкручування гвинтів.
Мал. E
Для закручування гвинтів перемикач обертів (1) встановлюється в положення гR”.
Для відкручування гвинтів перемикач обертів встановлюється в положення гL”.
Свердління
Мал. D
Повернути кільце регулятора крутного моменту (5) в позицію свердління
Перемикач обертів (1) при свердлінні завжди повинен знаходитись в
положенні гR”. гR” – в праву сторону, гL” – у ліву.
Вібраційне свердління
Мал. D
Встановити непошкоджене свердло в затискний патрон. При свердлінні м’яких
матеріалів, таких як пластик чи дерево, потрібно користуватись металевим свердлом, і
повернути перемикач (6) вправо до положення, коли мітка покаже на 'Drill bit'
(свердління). Для вібраційного свердління твердих матеріалів, таких як камінь чи бетон,
повернути перемикач (6) уліво до положення, коли мітка покаже на 'Hammer' (вібраційне
свердління).
Затискний патрон необхідно регулярно перевіряти на предмет
пошкодження. При необхідності можна застосовувати при свердлінні
мастильно-охолоджуючі матеріали. При свердлінні стін слід мати на увазі,
що всередині стіни можуть розміщуватись електричні проводи і
водопровідні труби.
Вмикання і вимикання
Мал. A
Натиснути кнопку ON/OFF (2). Швидкість роботи пристрою можна регулювати за
допомогою перемикання силової трансмісії.
При відпусканні кнопки ON/OFF (2), патрон дриля відразу зупиниться, не
продовжуючи обертатись.
При зберіганні пристрою у вимкненому стані потрібно повернути перемикач
напрямку обертів (1) в центр. Заборонено класти пристрій до тих пір, поки двигун не
зупиниться повністю. Не класти пристрій в запиленому середовищі. Пил і бруд
можуть проникнути через вентиляційні отвори.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
UA
N
DK
Ferm 71
Вставити батарею (3) в базу пристрою, як показано на рисунку. Притискати батарею
до тих пір, поки вона не зафіксується на своєму місці.
Перед зняттям батареї натиснути фіксуючі кнопки (A) на обидвох сторонах.
Витягнути батарею з бази пристрою.
Бічна рукоятка
Необхідно використовувати додаткову рукоятку, яка входить до комплекту пристрою.
Втрата контролю над пристроєм може спричинити пошкодження.
Просунути бічну рукоятку через патрон дриля.
Повернути бічну рукоятку у вибране положення.
Закріпити бічну рукоятку, повертаючи її за годинниковою стрілкою.
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Необхідно завжди дотримуватись правил, які викладені в інформації по
безпеці.
При експлуатації пристрою необхідно користуватись засобами захисту
слуху. Надмірний шум може його пошкодити.
При свердлінні забороняється утримувати в руках деталь, що
обробляється. Необхідно використовувати лещата або інші фіксуючі
пристосування.
Пристрій необхідно міцно утримувати і здійснювати рівномірний тиск на деталь. Пристрій
не можна перевантажувати. Використовувати слід тільки такі свердла, які не мають слідів
зношення. Зношені свердла негативно впливають на функціональні можливості
пристрою.
Установлення швидкості
Мал. A
Пристрій має дві швидкості свердління.
Для повільного свердління або відкручування/закручування гвинтів перемикач
швидкості (4) встановлюється в положення г1”.
Для швидкого свердління перемикач швидкості встановлюється в положення г2”.
При працюючому двигуні забороняється перемикати швидкості.
Установлення крутного моменту.
Мал. A
У пристрої передбачена установка 16 різних величин крутних моментів для регулювання
сили, з якою закручуються/відкручуються гвинти.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
UA
N
DK
18 Ferm
CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (CZ)
Přijímáme plnou odpovědnost za skutečnost, že je tento výrobek v souladu s těmito standardy
nebo směrnicemi:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3.
na základě ustanovení ve směrnicích:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dne 01-04-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
Strategie naší společnosti je zaměřena na neustálém vylepšování našich výrobků a
vyhrazujeme si právo po předchozím upozornění měnit specifikaci výrobku.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nizozemí
UK
CZ
SLO
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 19
AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK
Številke, ki jih najdete v naslednjem besedilu, so v skladu s slikami na strani 2.
Pred uporabo orodja pozorno preberite navodila za delovanje. Spoznajte funkcije
in osnovno delovanje tega orodja. Servis orodja glede na ta navodila zagotavlja, da
bo le-to vedno delovalo pravilno. Navodila za delovanje in spremno dokumentacijo
shranjujte v bližini orodja.
Vsebina
1. Tehnični podatki
2. Varnostni ukrepi
3. Inštalacija pritiklin
4. Delovanje
5. Servisiranje
1. TEHNIČNI PODATKI
Vsebina embalaže
1 Akumulatorski udarni vrtalnik
1 Baterija
1 Polnilec
1 Stranski ročaj
2 Rezila
1 Ohišje
1 Navodila za delovanje
1 Garancijski list
Zaradi morebitnih poškodb, do katerih lahko pride med prevozom, preverite tako orodje kot
pritikline.
Informacije o izdelku
Slika A
1. Stikalo smeri vrtenja
Napetost 24 V
---
Napetost polnilca 230 V~
Frekvenca polnilca 50 Hz
Moč baterije 1,5 Ah (NiCd)
Čas polnjenja 100 min
Hitrost, brez obremenitve 0-500 / 0-1400/min
Frekvenca udarca 0-8000 / 0-22400/min
Teža (vključno baterije) 3 kg
Lpa (zvočni tlak) 84,5 dB(A)
Lwa (nivo akustične moči) 95,5 dB(A)
Vrednost vibriranja 1,877 m/s
2
UK
D
SLO
F
E
P
I
S
SF
N
DK
70 Ferm
Для живлення пристрою слід використовувати тільки ті блоки батарей, що
підтримуються виробником. Це необхідно для запобігання неполадок.
Пошкоджений блок батарей, або такий, що не піддається перезарядці
повинен бути поміщений у спеціалізований центр утилізації. Забороняється
викидати його із звичайним домашнім сміттям..
Забороняється кидати блок батарей у вогонь або воду, він може вибухнути.
Електрична безпека
Необхідно перевіряти відповідність напруги батареї величині, яка
позначена на табличці з технічними даними, а також відповідність
живлення джерела вхідному живленню зарядного пристрою
Зарядний пристрій оснащений подвійною ізоляцією згідно; тому його
непотрібно заземлювати.
При необхідності заміни кабелю живлення, потрібно звернутись до
спеціаліста від виробника пристрою, для запобігання ризику, пов’язаного з
безпекою.
3. ВСТАНОВЛЕННЯ ПРИСТОСУВАНЬ
Перед установкою слід вийняти батарею.
Встановлення та зняття свердел
Мал. B
Окрім свердління пристрій може використовуватись як гвинтовірт, і обладнаний
викрутками з шестигранними головками.
Послабити патрон дриля повертаючи його навколо осі.
Вставити стержень свердла в приймач патрона дриля.
Затискати патрон до повної фіксації свердла.
Послабити патрон дриля при необхідності зміни свердла.
При під’єднанні зарядного пристрою необхідно переконатись у чистоті і сухості
зовнішньої поверхні блоку батарей і інструменту.
При під’єднанні зарядного пристрою необхідно переконатись у чистоті і
сухості зовнішньої поверхні блоку батарей і інструменту.
Встановлення та зняття батареї
Мал. C
Для запобігання випадкового ввімкнення пристрою необхідно переконатись, що
перемикач обертання (1, Поз. A) знаходиться у центральному положенні.
UK
D
NL
F
E
P
I
RUS
UA
N
DK
Ferm 69
Пошкоджені і/або непотрібні електричні чи електронні прилади необхідно
здавати у відповідні переробні центри.
Важливі вказівки по безпеці у використанні зарядного пристрою та блоку батарей
При попаданні кислоти з батарей на шкіру слід негайно змити кислоту водою. У разі
попадання кислоти в очі, їх потрібно промити і відразу звернутися до лікаря.
Максимальний час зарядки батареї становить приблизно 100 хвилин.
Важливо! При використанні пристроїв, котрі живляться від батарей, необхідно
дотримуватись основних правил безпеки, включаючи приведені нижче, для запобігання
ризику виникнення пожежі, вичерпання ресурсу батарей, тілесних ушкоджень.
1. Перед використанням зарядного пристрою і блоку батарей необхідно прочитати та
ретельно дотримуватись інструкцій по їх використанню та інформації по безпеці.
2. Важливо! Для запобігання нещасних випадків користуйтесь тільки зарядними
пристроями і батареями від виробника.
3. Необхідно захищати зарядний пристрій, блок батарей і силовий інструмент від
вологи, наприклад дощу або снігу.
4. Перед використанням зарядного пристрою переконайтесь, що усі кабелі правильно
підключені
5. При виявленні пошкодження кабелю живлення слід негайно припинити
використання зарядного пристрою, та замінити кабель.
6. Якщо зарядний пристрій не використовується, роз'їм живлення повинен бути
відключеним від входу. Не слід витягати роз'їм з гнізда, тримаючись за кабель.
7. Якщо виникли неполадки із зарядним пристроєм, або якщо він піддався якомусь
фізичному ушкодженню, перед наступним використанням його повинен перевірити
кваліфікований спеціаліст. Пошкоджені частини необхідно відремонтувати.
8. Користуватись блоком батарей потрібно з обережністю, не допускаючи падінь та
ударів.
9. Не намагайтесь самостійно відремонтувати зарядний пристрій або блок батарей.
Для запобігання нещасних випадків ремонт повинен виконуватись кваліфікованим
спеціалістом.
10. Перед чисткою чи обслуговуванням зарядного пристрою або блоку батарей
необхідно вийняти кабель живлення з гнізда.
11. Забороняється заряджати блок батарей, якщо температура оточуючого
середовища нижче 10 °C або вище 40 °C.
12/ Забороняється закривати чим-небудь вентиляційні отвори зарядного пристрою.
13. Не можна допускати коротких замикань у блоці батарей. Під час короткого
замикання сила струму значно збільшується, що може спричинити перегрів, ризик
пожежі або вибух блоку батарей.
Тому:
Не можна під’єднувати будь-які кабелі до полюсів блоку батарей.
Необхідно переконатись, що всередині блоку батарей немає ніяких
металічних предметів (цвяхів, скріпок, монет тощо).
Блок батарей не повинен підлягати дії води або дощу.
UK
D
NL
F
E
P
I
RUS
UA
N
DK
20 Ferm
2. Stikalo za VKLOP/IZKLOP
3. Baterija
4. Stikalo za hitrost
5. Naravnalni obroč za vrtilni moment
6. Naravnalni obroč za funkcijo udarca
7. Pritezalnik svedrov
8. Stranski ročaj
2. VARNOSTNI UKREPI
Naslednji simboli prikazujejo navodila za delovanje:
Pozorno preberite navodila.
Če je potrebno, uporabite glede na idealne pogoje primerne varnostne ukrepe in
napotke.
Razred II polnilne postaje – dvojno izoliren – ni potrebna ozemljitev vtikala.
Sklicuje se na tveganja glede poškodb, na za življenje nevarne in možne poškodbe
v primeru, če ne upoštevate navodil za delovanje.
Opozarja na prisotnost električne napetosti.
Ne mečite med gospodinjske odpadke.
Ni-Cad baterije se lahko reciklirajo. Zato baterije odvrzite v zbiralna mesta za
izročanje kemičnih odpadkov; le-tako bodo reciklirane in odstranjene na okolju
prijazen način.
Samo za domačo uporabo
Baterij nikoli ne mečite v odprt ogenj
V primeru prekinitve transformator ni nevaren
Prilagodljiv regulator hitrosti
Nosite zaščito za sluh
UK
D
SLO
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm CDM1060 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi