Cameo CLMFXBAR Instrukcja obsługi

Kategoria
Sztuczne oświetlenie
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

9
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS LÁSER!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
2. Este equipo incorpora un láser, cuya clase de láser está marcada en la carcasa y en las especificaciones técnicas, de acuerdo con la clasificación
establecida en la norma EN60825-1.
3. En ningún caso mire directamente al haz láser. ¡Existe peligro de lesiones y ceguera!
4. Evite la exposición al haz láser, ya que puede causar quemaduras.
5. A este respecto, extreme la precaución cuando utilice instrumentos ópticos (por ejemplo, lupas, cámaras, prismáticos, etc.).
6. Si se instala o utiliza de forma incorrecta, el haz láser puede constituir un peligro de incendio y explosión. Por lo tanto, la puesta en marcha solo
debe ser realizada por personal con formación.
7. En algunos países, la instalación o puesta en marcha de los láseres requieren autorización. Para más información, contacte con el organismo local
competente.
8. La designación de un experto en seguridad de productos láser para la puesta en marcha del equipo es aconsejable y hasta obligatoria en algunos
países. Tenga en cuenta las regulaciones y directrices de seguridad específicas de su país a la hora de utilizar el equipo láser.
9. La distancia de seguridad de funcionamiento requerida entre el equipo y el público, o los máximos niveles permisibles de exposición (MPE),
deberá determinarse siempre por personal cualificado, y se comprobará también su conformidad (límites MPE específicos de su país).
10. Incluso si el diodo láser no se ilumina aparentemente, puede emitir radiación perjudicial para los ojos. Por lo tanto, desenchufe el equipo de la
red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo.
11. Asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan poner el equipo en funcionamiento; para ello, utilice el interruptor con llave y retire la
llave correspondiente.
12. Si el equipo dispone de conexión para un interruptor Interlock (desde láseres de clase 3B), deberá instalar dicho interruptor para poder apagar el
haz láser en caso de emergencia.
Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
10
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
27. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda).
33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być
konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu.
34. Odstęp od materiałów łatwopalnych musi wynosić co najmniej 0,5 m.
35. Powierzchnia przekroju poprzecznego przewodów zasilających większą liczbę urządzeń musi wynosić co najmniej 1,5 mm². W krajach Unii
Europejskiej przewody muszą spełniać wymagania normy H05VV-F lub podobne wytyczne. Adam Hall oferuje odpowiednie przewody. Używając tych
przewodów można podłączyć większą liczbę urządzeń przez złącze Power out i Power in kolejnego urządzenia. Należy upewnić się, że całkowity
pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej w amperach na urządzeniu. Należy dopilnować, aby kable łączące
poszczególne urządzenia były możliwie jak najkrótsze.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać.
Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut).
Trójkąt równoboczny z symbolem lasera oznacza otwór wyjściowy lasera w urządzeniu.
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarst-
wie domowym.
2. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w stronę promienia świetlnego, nawet przez krótką chwilę.
3. Nigdy nie spoglądać w stronę promienia świetlnego przy pomocy urządzeń optycznych, takich jak np. szkło powiększające.
4. Efekty stroboskopowe mogą wywołać ataki epilepsji u osób wrażliwych na pulsujące światło! Dlatego osoby chorujące na epilepsję powinny
unikać miejsc, w których stosowane są stroboskopy.
OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW LASEROWYCH!
1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarst-
wie domowym.
2. Urządzenie wyposażone jest w laser oznaczony na obudowie i w danych technicznych zgodnie z klasą lasera według klasyfikacji EN 60825-1.
3. Nigdy nie wolno spoglądać w otwór promienia lasera. Ryzyko uszkodzenia i utraty wzroku!
4. Nie narażać się na działanie promienia lasera. Promień lasera może powodować oparzenia.
5. Zachować zwiększoną ostrożność przy stosowaniu instrumentów optycznych (np. szkło powiększające, aparat fotograficzny, lornetka itp.)!
6. W razie nieprawidłowej instalacji lub stosowania promień lasera może stanowić ryzyko pożaru i eksplozji. Dlatego urządzenie powinien podłączać
wyłącznie wykwalifikowany specjalista.
7. W niektórych krajach instalacja lub eksploatacja lasera wymaga zezwolenia. Proszę skontaktować się z właściwym urzędem.
8. Zaleca się wezwanie pełnomocnika ds. ochrony przed promieniowaniem laserowym do procedury podłączania. W niektórych krajach jest to
regulowane przepisami. Należy przestrzegać postanowień i wytycznych w zakresie bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju w odniesieniu do
eksploatacji urządzeń laserowych.
9. Wymagane w miejscu eksploatacji odstępy bezpieczeństwa między urządzeniem a publicznością lub maksymalnie dozwolone wartości promie-
niowania muszą zawsze zostać określone przez wykwalifikowany personel specjalistyczny, a ich przestrzeganie musi być kontrolowane (wartości
graniczne zależne do przepisów krajowych).
15
PL
LISTWA MULTI FX 5 W 1
CLMFXBAR
FUNKCJE STEROWANIA
2-kanałowe, 5-kanałowe i 29-kanałowe sterowanie DMX
Niezależne sterowanie diod LED oraz efektów derby, stroboskopu i lasera
Sterowanie pilotem na podczerwień oraz za pomocą bezprzewodowego przełącznika nożnego
CECHY
Sterowanie DMX-512, pilot na podczerwień, bezprzewodowy przełącznik nożny, programy Standalone, sterowanie muzyką poprzez wbudowany mikro-
fon; regulowany uchwyt montażowy, kołnierz statywu 35 mm i miękki pokrowiec w zestawie; napięcie robocze 100 V–240 V AC, pobór mocy 130 W.
2 x reflektor LED
6 x diody LED RGB+UV 12 W
Efekt stroboskopu
4 białe diody LED 3 W
2 x efekt derby
Każda obrotowa płytka LED wyposażona w diody LED R, G i B
Efekt lasera
Klasa lasera 3R
Czerwona dioda 150 mW/650 nm
Zielona dioda 50 mW/650 nm
OBSŁUGA
Cameo CLMFXBAR to multiefektowa instalacja oświetleniowa, która łączy w sobie 2 reflektory LED RGB+UV, 4 stroboskopowe diody LED, 2 efekty
derby oraz jeden efekt lasera. 4 efektami można sterować niezależnie od siebie. Multiefektowa instalacja oświetleniowa Cameo może pracować jako
urządzenie Standalone lub w trybie Master/Slave. Ponadto dostępne są funkcje sterowania muzyką, pilotem na podczerwień, bezprzewodowym prze-
łącznikiem nożnym lub poprzez protokół DMX-512.
IT
BARRA MULTI FX 5 IN 1
CLMFXBAR
FUNZIONI DI COMANDO:
Comando DMX a 2 canali, 5canali e 29canali
Comando indipendente dei LED, degli effetti derby, stroboscopio e laser
Comando tramite telecomando a infrarossi e pedaliera wireless
CARATTERISTICHE:
Controllo DMX512, telecomando a infrarossi, pedaliera wireless, programmi standalone, controllo tramite musica mediante microfono integrato, staffa
di montaggio regolabile inclusa, flangia stativo di 35mm, borsa da trasporto imbottita inclusa, tensione di esercizio 100V-240V AC, potenza assorbita
130W
2 proiettori a LED
6 LED RGB+UV da 12 W
Effetto stroboscopico
4 LED bianchi da 3 W
2 effetti derby
Con LED rotanti R, G e B
Effetto laser
Laser di classe 3R
Diodo rosso da 150 mW/650 nm
Diodo verde da 50 mW/532 nm
UTILIZZO:
Il Cameo CLMFXBAR è un impianto di illuminazione multieffetto che abbina 2proiettori a LED RGB+UV, 4LED stroboscopio, 2effetti derby e un ef-
fetto laser. Questi 4 effetti possono essere comandati in modo indipendente. L’impianto di illuminazione multieffetto di Cameo può essere impiegato
anche come dispositivo standalone, in modalità master/slava, con controllo tramite musica, telecomando a infrarossi, pedaliera wireless e mediante
protocollo DMX512.
25
USTAWIANIE TRYBU PRACY DMX
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CHAn”. Następnie nacisnąć przycisk ENTER i za pomocą przycisków UP
i DOWN wybrać jeden z 3 dostępnych trybów pracy DMX (02Ch, 05Ch, 29Ch). Potwierdzić ustawienie za pomocą przycisku ENTER. Następnie na
wyświetlaczu pojawi się aktualnie ustawiony adres startowy DMX. Po ok. 30 sekundach braku aktywności znaki na wyświetlaczu znikną. Tabele z
przyporządkowaniem kanałów dla różnych trybów DMX znajdują się w punkcie STEROWANIE DMX niniejszej instrukcji.
UP/DOWN -> ENTER-> ENTER->
MIESZANIE KOLORÓW (CoLo)
Ten tryb pracy oferuje możliwość ustawienia jasności 4 kolorów reflektorów LED i jednoczesnego ustawienia 3 kolorów efektów derby. Istnieje
możliwość jednoczesnego aktywowania maksymalnie 3 kolorów reflektorów LED, więc wartość co najmniej jednego koloru należy ustawić na 000.
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CoLo”. Nacisnąć przycisk ENTER i ustawić jasność czerwonych diod LED
za pomocą przycisków UP i DOWN (r000–r255), a następnie potwierdzić przyciskiem ENTER. Następnie można w taki sam sposób ustawić jasność
zielonych i niebieskich diod LED oraz diod LED UV (G000–G255, b000–b255, u000–u255). Po potwierdzeniu przyciskiem ENTER można aktywować
efekt stroboskopu. Za pomocą przycisków UP i DOWN ustawić żądaną częstotliwość błysków i potwierdzić przyciskiem ENTER (F 00 = stroboskop
wyłączony, F 01 = najniższa częstotliwość błysków, F 99 = najwyższa częstotliwość błysków). Na wyświetlaczu pojawi się teraz ponownie napis
„CoLo”. Po ok. 30 sekundach braku aktywności znaki na wyświetlaczu znikną.
-> ENTER
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN UP/DOWN
TRYB PRACY STEROWANIE AUTOMATYCZNE (Auto)
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Auto”. Nacisnąć teraz przycisk ENTER, aby za pomocą przycisków UP i
DOWN wybrać jeden z 46 programów automatycznych (programy – zob. tabela DMX, tryb 2-kanałowy, kanał 1). Po potwierdzeniu ustawień przyci-
skiem ENTER należy teraz za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać szybkość, z jaką ma działać wybrany program (SP01 = minimalna szybkość,
SP99 = maksymalna szybkość). Potwierdzić przyciskiem ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się teraz ponownie napis „Auto”. Po ok. 30 sekundach
braku aktywności znaki na wyświetlaczu znikną.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
TRYB PRACY STEROWANIE MUZYKĄ (Soun)
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Soun”. Nacisnąć teraz przycisk ENTER, aby za pomocą przycisków UP i
DOWN wybrać jeden z 46 programów automatycznych (programy – zob. tabela DMX, tryb 2-kanałowy, kanał 1). Potwierdzić przyciskiem ENTER. Na
wyświetlaczu pojawi się teraz ponownie napis „Soun”. Po ok. 30 sekundach braku aktywności znaki na wyświetlaczu znikną. Czułość, z jaką pro-
gramy maja reagować na dźwięki (impulsy basowe), należy ustawić za pomocą regulatora MIC SENSITIVITY. Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a
obrót w prawo – zwiększenie czułości.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
TRYB PRACY SLAVE
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SLAv”, a następnie potwierdzić wybór przyciskiem ENTER, aby włączyć tryb
pracy Slave. Gdy nie dochodzi żaden sygnał sterujący, dioda LED pulsuje. Dioda przestaje pulsować po doprowadzeniu sygnału sterującego. Należy
połączyć jednostkę Slave z jednostką Master (ten sam model) za pomocą kabla DMX (Master = DMX OUT, Slave = DMX IN) i ustawić jednostkę
Master w jednym z trybów Standalone (Sterowanie automatyczne, Sterowanie muzyką, Mieszanie kolorów). Jednostka Slave jest teraz podrzędna w
stosunku do jednostki Master. Po ok. 30 sekundach braku aktywności znaki na wyświetlaczu znikną i po prawej stronie u dołu wyświetlacza zapali
się dioda LED. Gdy nie dochodzi żaden sygnał sterujący, dioda LED pulsuje. Dioda przestaje pulsować po doprowadzeniu sygnału sterującego.
STEROWANIE ZA POMOCĄ BEZPRZEWODOWEGO PRZEŁĄCZNIKA NOŻNEGO (Foot)
Aby móc sterować instalacją oświetleniową za pomocą przełącznika nożnego, należy aktywować połączenie bezprzewodowe (Foot = on). Naciskać
przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Foot”, a następnie potwierdzić wybór przyciskiem ENTER. Za pomocą przycisków UP
i DOWN wybrać teraz opcję „on” i potwierdzić przyciskiem ENTER. Jeżeli przełącznik nożny nie jest używany, należy wyłączyć połączenie bezprze-
wodowe (Foot = oFF). Informacje na temat obsługi przełącznika nożnego znajdują się w punkcie BEZPRZEWODOWY PRZEŁĄCZNIK NOŻNY niniejszej
instrukcji.
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN -> ENTER
IT
Pochi secondi dopo l’allacciamento alla rete elettrica il proiettore a effetti è pronto per l’utilizzo e la modalità di funzionamento in precedenza
selezionata si attiva. Durante la procedura di avvio viene visualizzata brevemente la versione del software (Vx.xx).
ATTIVAZIONE DEL COMANDO DMX E IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX
Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “Addr”. Premere ora ENTER per attivare il controllo DMX e visualizzare l’indi-
rizzo di avvio DMX attualmente impostato. Tutti e quattro i digiti sul display lampeggiano se non è presente alcun segnale DMX, mentre se è presente
un segnale DMX, i digiti smettono di lampeggiare. Impostare ora l’indirizzo di avvio DMX desiderato con l’ausilio dei tasti UP e DOWN e confermare
con ENTER (02Ch Mode= A001 - A511, 05Ch Mode= A001 - A508, 29Ch Mode= A001 - A484). Dopo circa 30secondi di inattività si spengono
i digiti sul display e nella parte in basso a destra nel display appare un punto LED. Se non è presente nessun segnale di comando, il punto LED
lampeggia e smette di lampeggiare non appena è presente un segnale di comando.
30
Pilot na podczerwień skierować bezpośrednio w stronę czujnika podczerwieni znajdującego na przed-
nim lub tylnym panelu instalacji oświetleniowej. Maksymalny zasięg wynosi ok. 8 metrów. W trybie
pracy DMX i Slave funkcje pilota są nieaktywne (bateria do pilota na podczerwień: CR2025).
Blackout (za-
ciemnienie)
Przycisk ON/OFF służy do wyłączenia wszystkich reflektorów i efektów,
niezależnie od tego, który kontrolowany pilotem tryb pracy jest włączony.
Ponowne naciśnięcie przycisku ON/OFF powoduje powrót do wybranego
wcześniej trybu pracy.
Program auto-
matyczny
Programy automatyczne Pr01–Pr10 (miks programów reflektorów LED/
efektów stroboskopu, derby, lasera). Wybór programu następuje poprzez
wielokrotne naciskanie.
Sterowanie
muzyką
Programy sterowania muzyką Pr01–Pr10. Wybór programu następuje poprzez
wielokrotne naciskanie. Ustawianie czułości mikrofonu urządzenia (MIC
SENSITIVITY).
Pauza Zatrzymuje przebieg programu („zamrożenie” aktualnej sceny). Ponowne naci-
śnięcie kontynuuje program.
Wybór kolorów Wybór kolorów reflektorów LED i efektów derby. Przechodzenie do programu
automatycznego/sterowania muzyką poprzez naciśnięcie na AUTO/MUSIC.
Program Programy automatyczne Pr21–Pr30 (miks programów reflektorów LED/efek-
tów derby). Wybór programu następuje poprzez wielokrotne naciskanie.
Program Programy automatyczne Pr31–Pr40 (programy stroboskopu). Wybór programu
następuje poprzez wielokrotne naciskanie.
Program Programy automatyczne Pr41–Pr46 (programy lasera). Wybór programu
następuje poprzez wielokrotne naciskanie.
Przyciski
liczbowe
Ustawianie szybkości programów automatycznych. 0 = najniższa, 9 =
najwyższa szybkość.
Przełączanie między programami automatycznymi a programami sterowania
muzyką.
Brak funkcji
PL
33
ES
Coloque el pedal a una distancia máxima de 10m del sistema de iluminación y ponga en posición vertical las antenas receptoras
situadas en el pedal y en el sistema de iluminación. Encienda el pedal pulsando el interruptor de encendido en el panel posterior.
A continuación, active la conexión inalámbrica en el sistema de iluminación; para ello, seleccione la opción «on» del menú «Foot».
Si no se utiliza el pedal, deberá desactivar la conexión inalámbrica (Foot= oFF). En los modos DMX y Esclavo estarán desactiva-
das las funciones del pedal. (Pila para el pedal: 23AE, 4pies de goma para pegar en la parte inferior incluidos).
AUTO Programas automáticos Pr01 a Pr46. Para seleccionar el programa, pulse varias veces AUTO.
MUSIC Programas de control por sonido Pr01 a Pr46. Para seleccionar el programa, pulse varias veces AUTO. La sensibilidad del
micrófono se ajusta en el equipo con el potenciómetro MIC SENSITIVITY.
COLOR Los focos LED y los efectos derby se iluminan de un mismo color fijo. Para seleccionar el color, pulse varias veces COLOR
BLACKOUT El pulsador BLACKOUT sirve para desactivar todos los focos y efectos, independientemente del modo controlado por el pedal.
Pulse de nuevo BLACKOUT para volver al modo de funcionamiento anterior.
Umieścić przełącznik nożny w odległości do 10 m od instalacji oświetleniowej, a następnie ustawić anteny transmisji bezprzewo-
dowej przełącznika nożnego oraz instalacji oświetleniowej w pozycji pionowej. Włączyć przełącznik nożny (włącznik/wyłącznik
z tyłu urządzenia) i aktywować w menu instalacji oświetleniowej (pozycja menu „Foot”) połączenie bezprzewodowe (Foot = on).
Jeżeli przełącznik nożny nie jest używany, należy wyłączyć połączenie bezprzewodowe (Foot = oFF). W trybie pracy DMX i Slave
funkcje przełącznika nożnego są nieaktywne (bateria do przełącznika nożnego: 23AE, 4 gumowe nóżki do naklejenia na spodzie
w zestawie).
AUTO Programy automatyczne Pr01–Pr46. Wybór programu następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku AUTO.
MUSIC Programy sterowania muzyką Pr01–Pr46. Wybór programu następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku AUTO. Ustawia-
nie czułości mikrofonu instalacji oświetleniowej (regulator MIC SENSITIVITY).
COLOR Kolory statyczne reflektorów LED i efektów derby. Wybór koloru następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku COLOR.
BLACKOUT Przełącznik BLACKOUT służy do wyłączenia wszystkich reflektorów i efektów, niezależnie od tego, który kontrolowany prze-
łącznikiem nożnym tryb pracy jest włączony. Ponowne naciśnięcie przełącznika BLACKOUT powoduje powrót do wybranego
wcześniej trybu pracy.
PL
Posizionare la pedaliera fino a 10m di distanza dall'impianto di illuminazione e impostare le antenne wireless della pedaliera e
dell'impianto di illuminazione in posizione verticale. Accendere la pedaliera (interruttore di accensione/spegnimento sul pannello
posteriore) e nel menu dell'impianto di illuminazione su "Foot" attivare il collegamento senza fili (Foot= on). Se la pedaliera non
viene utilizzata, disattivare il collegamento senza fili (Foot= oFF). Nella modalità di funzionamento DMX e Slave le funzioni della
pedaliera sono disattivate (batteria per pedaliera: 23AE, 4 piedini di gomma per la parte inferiore in dotazione).
AUTO Programmi automatici da Pr01 a Pr46. Selezione del programma tramite pressione ripetuta di AUTO.
MUSIC Programmi controllati tramite musica da Pr01 a Pr46. Selezione del programma tramite pressione ripetuta di AUTO. Impostazio-
ne della sensibilità del microfono sull'impianto di illuminazione (manopola per l'impostazione MIC SENSITIVITY).
COLOR Colori statici per il proiettore a LED e gli effetti derby. Selezione del colore tramite pressione ripetuta di COLOR.
BLACKOUT L'interruttore BLACKOUT consente di disattivare tutti i proiettori e gli effetti, indipendentemente dalla modalità di funzionamento
controllata dalla pedaliera. Premendo nuovamente l'interruttore BLACKOUT, si riattiva la modalità selezionata in precedenza.
IT
42
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między
odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych
urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia
danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym
urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN” i „DMX OUT” (złącza wtykowe XLR), przy
czym maksymalna liczba urządzeń nie może przekraczać 32. Ostatnie urządzenie w łańcuchu należy
wyposażyć w terminator.
ZŁĄCZE DMX:
DMX to wspólny „język”, za pomocą którego różne typy i modele urządzeń różnych producentów
porozumiewają się ze sobą i mogą być sterowane przy użyciu centralnego kontrolera, o ile wszystkie
urządzenia i kontroler obsługują standard DMX. W celu zapewnienia optymalnej transmisji danych
wymagane jest, aby kable połączeniowe między poszczególnymi urządzeniami były możliwie jak najkrótsze. Kolejność, w jakiej urządzenia są
podłączone do sieci DMX, nie ma znaczenia dla adresowania. I tak urządzenie z adresem DMX 1 może znajdować się w dowolnym miejscu
(szeregowego) łańcucha DMX – na początku, na końcu lub gdzieś pośrodku. Po przydzieleniu urządzeniu adresu DMX 1, kontroler „wie”, że
ma on wysyłać wszystkie dane przypisane do adresu 1 do tego urządzenia, niezależnie od jego pozycji w sieci DMX.
POŁĄCZENIE SZEREGOWE KILKU REFLEKTORÓW
1. Męską wtyczkę XLR (3-stykową lub 5-stykową) kabla DMX podłączyć do wyjścia DMX (żeńskie gniazdo XLR) pierwszego urządzenia DMX
(np. kontrolera DMX).
2. Żeńską wtyczkę XLR kabla DMX podłączonego do pierwszego reflektora podłączyć do wejścia DMX (męskie gniazdo XLR) następnego
urządzenia DMX. Wyjście DMX tego urządzenia podłączyć w taki sam sposób do wejścia DMX następnego urządzenia i tak dalej. Należy
pamiętać, że urządzenia DMX podłącza się szeregowo, a połączeń nie można rozdzielać bez aktywnego rozdzielacza. Maksymalna liczba
urządzeń DMX w łańcuchu DMX nie może przekraczać 32.
Obszerny wybór odpowiednich kabli DMX oferują linie produktów Adam Hall 3 STAR, 4 STAR i 5 STAR.
KABEL DMX:
W przypadku stosowania własnych kabli należy bezwzględnie przestrzegać informacji podanych na ilustracjach na tej stronie. W żadnym wypadku
nie wolno łączyć osłony kabla z końcówką uziemiającą wtyczki. Należy także pamiętać, aby osłona nie miała kontaktu z obudową wtyczki XLR. Jeśli
osłona ma kontakt z uziemieniem, może dojść do awarii systemu.
Przyporządkowanie wtyczek:
Kabel DMX z 3-stykowymi wtyczkami XLR: Kabel DMX z 5-stykowymi wtyczkami XLR (pin 4 i 5 są niepodłączone):
TERMINATOR DMX:
Aby zapobiec awariom systemu, należy wyposażyć ostatnie urządzenie w łańcuchu DMX w terminator (120 Ω, 1/4 W).
3-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT3
5-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT5
Przyporządkowanie wtyczek:
3-stykowa wtyczka XLR: 5-stykowa wtyczka XLR:
ADAPTER DMX:
Możliwa jest także kombinacja urządzeń DMX z 3-stykowymi przyłączami i urządzeń DXM z 5-stykowymi przyłączami w jednym łańcuchu DMX przy
użyciu adapterów.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 5-stykowy XLR, męski, na 3-stykowy XLR, żeński: K3DGF0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 3-stykowy XLR, męski, na 5-stykowy XLR, żeński: K3DHM0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
PL
49
Oznaczenie modelu: CLMFXBAR
Rodzaj produktu: efekt LED/lasera
Typ: listwa Multi FX 5 w 1
Spektrum kolorów reflektorów LED: RGB + UV
Liczba diod LED reflektorów LED: 2 x 6
Typ diod LED reflektorów LED: diody LED QUAD 12 W
Spektrum kolorów efektu derby: 2 x RGB
Liczba diod LED efektu derby: 3 jednokolorowe diody LED
Typ diod LED efektu derby: 3 W
Spektrum kolorów efektu stroboskopu: biały
Liczba diod LED efektu stroboskopu: 4
Typ diod LED efektu stroboskopu: 3 W
Spektrum kolorów efektu lasera: czerwona dioda (650 nm)
zielona dioda (532 nm)
Liczba diod efektu lasera: 1 x czerwona, 1 x zielona
Typ diod efektu lasera: czerwona 150 mW, zielona 50 mW
Klasa lasera efektu lasera: 3R
Wyłącznik lasera (funkcja bezpieczeństwa) wyłącznik kluczykowy
złącze z blokadą
Wejście DMX: męskie, 3-stykowe, XLR
Wyjście DMX: żeńskie, 3-stykowe, XLR
Tryb DMX: 2-kanałowy, 5-kanałowy i 29-kanałowy
Funkcje DMX: Derby Program, Laser Program, Derby, Derby Motor, Laser, Laser Motor, Stroboskop,
LED Par RGB+UV
Funkcje Standalone: programy automatyczne, programy sterowania muzyką
Sterowanie: DMX512, pilot na podczerwień, bezprzewodowy przełącznik nożny (433 MHz)
Elementy obsługi: Mode, Enter, Up, Down, pilot na podczerwień, bezprzewodowy przełącznik nożny (433
MHz)
Wskaźniki: 4-znakowy wyświetlacz LED
Złącze zasilania: wejście i wyjście IEC
Napięcie robocze: 100 V–240 V AC/50–60 Hz
Pobór mocy: 130 W
Bezpiecznik: T3,15 A/250 V (5 x 20 mm)
Temperatura otoczenia (w trakcie pracy): 10°C–40°C
Względna wilgotność powietrza: < 85%, bez kondensacji
Materiał obudowy: metal/ABS
Kolor obudowy: czarny
Chłodzenie obudowy: konwekcyjne/wentylator
Wymiary (szer. x wys. x gł., bez uchwytu): 1111 x 270 x 60 mm
Waga: 6,6 kg
Pozostałe cechy: regulowany uchwyt montażowy, kołnierz statywu 35 mm, oczko zabezpieczające, pilot
na podczerwień, poczwórny, bezprzewodowy przełącznik nożny (433 MHz), miękki
pokrowiec i wtyczka zwierająca dla złącza Remote w zestawie (wyłącznik Remote
opcjonalny)
PL
52
PL
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me-
dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam
Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji
zgodności proszę zwrócić się z zapytaniem na e-mail: [email protected].
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
IT
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/shop/down-
loads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. La dichiarazione di conformità aggiornata può essere richiesta a [email protected].
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di
vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti
e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece
contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve
essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cameo CLMFXBAR Instrukcja obsługi

Kategoria
Sztuczne oświetlenie
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla