Dolmar HTCS3 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

HT-CS 3
EN
Ground Trimmer Attachment INSTRUCTION MANUAL 5
PL
Przystawka nożyce do
żywopłotu
INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
HU
Talajszinti vágó tartozék HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 14
SK
Nadstavec plotostrihu NÁVOD NA OBSLUHU 19
CS
Nástavec plotostřihu NÁVOD K OBSLUZE 24
UK
Насадка для
приповерхневого
підрізування
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 29
RO
Dispozitiv de ataşare pentru
maşina de tuns gazonul la
nivelul solului
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 34
DE
Aufsatz Gestrüppschneider BETRIEBSANLEITUNG 39
Fig.1
Fig.2
1
2
3
4
6
5
Fig.3
1
2
4
5
3
Fig.4
90r
45r
1
2
Fig.5
2
1
3
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2
Fig.9
Fig.10
1
2
3
45
Fig.11
Fig.12
B
A
1
Fig.13
Fig.14
1
2
3
Fig.15
1
2
Fig.16
3
Fig.17
4
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HT-CS 3
Dimensions (L x W x H) 1,324 mm x 104 mm x 103 mm (52″ x 4-1/8″ x 4-1/16″)
Net weight 2.6 kg (5.93 lbs)
Effective cutting length 250 mm (9-7/8″)
Gear ratio 1 : 4.78
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may differ from country to country.
Approved power unit
WARNING: Never use the attachment with non-approved
power unit. Non-approved combination may cause serious injury.
This attachment is approved to use only with the following power
unit(s):
(Multi Function Power Head)
CS-246.4C
(Cordless Multi Function Power Head)
AC3600, AC3610
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that
you understand their meaning before use.
Read and follow the instruction manual.
Take particular care and attention!
Forbidden!
Beware of electrical lines. Risk of electrical shock.
Beware of pinching.
Wear protective gloves.
Wear protective helmet, eye and ear protection.
Wear sturdy boots with non-slip soles.
Keep bystanders and animals at least 15 m (50 ft)
away from the power tool.
Keep the area of operation clear of all persons and
pets.
First aid
Intended use
This attachment is designed for only the purpose of trimming shrubs,
hedges, and grasses on the ground in conjunction with an approved
power unit. Never use the attachment for the other purpose. Abusing
the attachment may cause serious injury.
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this
instruction manual.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions
in this booklet and the instruction manual of the power unit.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
WARNING: Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “ground trimmer” and “equipment” in the warnings and pre-
cautions refer to the combination of the attachment and the power
unit.
The term “motor” in the warnings and precautions refers to the engine
or electric motor of the power unit.
General precautions
1. Before starting the ground trimmer, read this booklet and the
instruction manual of the power unit to become familiar with the
handling of the ground trimmer.
2. Do not lend the attachment to a person with insufcient experi-
ence or knowledge regarding handling of ground trimmers.
3. When lending the attachment, always attach this instruction
manual.
4. Do not allow children or young persons under 18 years old to use
the ground trimmer. Keep them away from the ground trimmer.
5. Handle the ground trimmer with the utmost care and attention.
6. Never use the ground trimmer after consuming alcohol or drugs,
or if feeling tired or ill.
7. Never attempt to modify the attachment.
8. Follow the regulations about handling of ground trimmers in your
country.
Personal protective equipment
Fig.1
1. Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to
protect yourself from ying debris or falling objects.
2. Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss.
3. Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as a
work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
4. When touching blades or adjusting the blade angle, wear protec-
tive gloves. Blades can cut bare hands severely.
Work area safety
WARNING: Keep the ground trimmer away from electric
lines and communication cables. Touching or approaching
high-voltage lines with ground trimmer can result in death or
serious injury. Watch power lines and electrical fences around
the work area before starting operation.
WARNING: Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds found in
pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides. Your risk
from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemi-
cals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
1. Operate the ground trimmer under good visibility and daylight
conditions only. Do not operate the ground trimmer in darkness
or fog.
5 ENGLISH
2. Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated
area. Operation in a conned or poorly ventilated area can result
in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning.
3. During operation, never stand on an unstable or slippery surface
or a steep slope. During the cold season, beware of ice and
snow and always ensure secure footing.
4. During operation, keep bystanders or animals at least 15 m away
from the ground trimmer. Stop the motor as soon as someone
approaches.
5. Before operation, examine the work area for wire fences, stones,
or other solid objects. They can damage the blades.
Putting into operation
1. Before assembling or adjusting the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
2. Before assembling the blades or adjusting the cutting angle,
wear protective gloves.
3. Before starting the motor, inspect the equipment for damages,
loose screws/nuts or improper assembly. Replace if the blades
are cracked, bent, or damaged. Check all control levers and
switches for easy action. Clean and dry the handles.
4. Never attempt to start the motor if the equipment is damaged or
not fully assembled. Otherwise serious injury may result.
5. Before starting the motor, carefully check that the blade is not
touching the ground, your body, and other objects. Starting the
motor with the blade contacting with foreign object can cause
serious accident.
6. Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the operator’s
body size.
Operation
1. In the event of an emergency, switch off the motor immediately.
2. If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during
operation, switch off the motor. Do not use the ground trimmer
until the cause is recognized and solved.
3. The blades continue to move for a short period after releasing
the throttle trigger or switch off the motor. Don’t rush to contact
the blades.
4. With the engine running only at idle, attach the shoulder harness.
5. During operation, use the shoulder harness. Keep the ground
trimmer on your right side rmly.
Fig.2
6. Hold the front handle with the left hand and the rear grip with the
right hand, no matter you are right-hander or left-hander. Wrap
your ngers and thumbs around the handles.
7. Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of
control may result in serious or fatal injury. To reduce the risk of
cut injuries, keep your hands and feet away from the blades.
8. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and
ditches to avoid stumbling. Clear fallen branches and other
objects away.
9. Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.
10. Do not hold the machine above shoulder height.
11. During operation, never hit the blades against hard obstacles
such stones and metals. Take particular care when cutting
hedges next to or against wire fences. When working close to the
ground, make sure that no sand, grit or stones get between the
blades.
12. If the blades come into contact with stones or other solid objects,
stop the motor immediately and check the blades for damage
after removing the spark plug or the battery cartridge. Replace
the blades if damaged.
13. If thick branches get jammed in the blades, immediately switch
off the motor, put the ground trimmer down and then remove the
obstruction after removing the spark plug or the battery cartridge.
Check the blades for damage before using the equipment again.
14. Never touch or approach the blades while they are moving.
Blades can cut your nger easily. When handling the blades or
adjusting the blade angle, stop the motor and remove the spark
plug cap or the battery cartridge.
15. Accelerating the motor with the blades blocked increases the
load and will damage the motor and/or clutch.
16. Check the cutting blades frequently during operation for cracks
or blunt edges. Before the inspection, switch off the motor and
wait until the blades stop completely. Replace damaged or dull
blades immediately, even if they have only supercial cracks.
17. If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition
before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage
and the controls and safety devices for malfunction. If there is
any damage or doubt, ask our authorized service center for the
inspection and repair.
18. Do not touch the gear case. The gear case becomes hot during
operation.
19. Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We rec-
ommend to take a 10 to 20-minute rest every hour.
20. When you leave the equipment, even if it is a short time, always
switch off the engine or remove the battery cartridge. The equip-
ment unattended with the engine running may be used by unau-
thorized person and cause serious accident.
21. Before cutting, pull the throttle lever fully to achieve the maxi-
mum speed.
22. Follow the instruction manual of the power unit for proper use of
the control lever and switch.
23. During or after operation, do not put the hot equipment onto dry
grass or combustible materials.
Transport
1. Before transporting the equipment, switch off the motor and
remove the spark plug cap or battery cartridge. Always t the
blade cover during transportation.
2. When carrying the equipment, carry it in a horizontal position by
holding the shaft. Keep the hot mufer away from your body.
3. When transporting the equipment in a vehicle, properly secure
it to avoid turnover. Otherwise fuel spillage and damage to the
equipment and other baggage may result.
Maintenance
1. Before doing any maintenance or repair work or cleaning the
equipment, always switch off the motor and remove the spark
plug cap or the battery cartridge. Wait until the motor gets cold.
2. To reduce the risk of re, never service the equipment in the
vicinity of re.
3. Always wear protective gloves when handling the blades.
4. Always clean dust and dirt off the equipment. Never use gas-
oline, benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose.
Discoloration, deformation or cracks of the plastic components
may result.
5. After each use, tighten all screws and nuts, except for the carbu-
retor adjustment screws.
6. Keep the cutting tool sharp. If the cutting blades have become
blunt and cutting performance is poor, ask our authorized service
center to sharpen the blades.
7. Never repair bent or broken blades by straightening or welding.
It may cause parts of the blades to come off and result in serious
injury. Contact our authorized service center for Dolmar / Makita
genuine blades to replace them.
8. Do not attempt any maintenance or repair not described in this
booklet or the instruction manual of the power unit. Ask our
authorized service center for such work.
9. Always use Dolmar / Makita genuine spare parts and accesso-
ries only. Using parts or accessories supplied by a third party
may result in the equipment breakdown, property damage and/or
serious injury.
10. Request our authorized service center to inspect and maintain
the ground trimmer at regular interval.
Storage
1. Before storing the equipment, perform full cleaning and mainte-
nance. Fit the blade cover.
2. Store the equipment in a dry and high or locked location out of
reach of children.
3. Do not prop the equipment against something, such as a wall.
Otherwise the ground trimmer may fall suddenly and cause an
injury.
First aid
1. Always have a rst-aid kit close by. Immediately replace any item
taken from the rst aid kit.
2. When asking for help, give the following information:
Place of the accident
What happened
Number of injured persons
Nature of the injury
Your name
PARTS DESCRIPTION
Fig.3: 1. Blade 2. Gear case 3. Cutter unit handle 4. Angle lock
5. Cap 6. Blade cover
6 ENGLISH
ASSEMBLY
WARNING: Before assembling or adjusting the equipment,
switch off the motor and remove the spark plug cap or the bat-
tery cartridge. Otherwise blades or other parts may move and
result in serious injury.
WARNING: Before handling or working around blades,
wear protective gloves and put the blade cover onto blades.
Otherwise the blades can cut bare hands severely.
WARNING: When assembling or adjusting the equipment,
always put it down. Assembling or adjusting the equipment in
an upright position may result in serious injury.
WARNING: Follow the warnings and precautions in the
chapter “Safety precautions” and the instruction manual of the
power unit.
Mounting the attachment to a power unit
To mount the attachment to a power unit, follow the steps below.
1. Make sure that the lock lever is not tightened.
2. Align the pin with the arrow mark.
3. Insert the shaft into the drive shaft of the power unit until the
position line and the release button pops up.
4. Tighten the lock lever rmly as shown.
Fig.4: 1. Lock lever 2. Release button 3. Arrow mark 4. Pin
5. Position line
To remove the attachment, loosen the lock lever by turning the lock
lever opposite direction, and press the lock button and withdraw the
shaft.
NOTICE: Do not tighten the lock lever without the shaft of
the equipment inserted. Otherwise the lock lever may tighten the
entrance of the drive shaft too much and damage it.
Cutting angle adjustment
CAUTION: When adjusting the cutting angle, always switch
off the motor and remove the battery cartridge then lay the
ground trimmer at on the ground.
CAUTION: Do not adjust the cutting angle when the ground
trimmer is in an upright position.
CAUTION: Always secure the blades with the blade cover
provided before adjusting cutting angle.
CAUTION: Always use the cutter unit handle when adjust-
ing the cutting angle. Grabbing the blade may result in a personal
injury.
Hold the cutter unit handle and move the blade to your desired angle
while pulling the angle lock. The cutting angle can be adjusted in the
range as illustrated in the gure.
Fig.5: 1. Angle lock 2. Cutter unit handle
NOTE: The cutter unit is fastened only with certain angles along-
side the groove on the unit. Make sure the cutter unit sits properly.
If the angle is not appropriate, the clutch is cut and the tool does not
operate.
In case the cutter unit is loose, the bolt (the axis of angle adjustment)
needs to be tightened.
Set the socket wrench and the hex wrench on the bolt. Adjust the
tightness of the cutter unit by turning hex wrench and then fasten the
bolt by turning the socket wrench.
Fig.6: 1. Socket wrench 2. Bolt 3. Hex wrench
NOTE: Do not fasten the cutter unit too tight. The angle of the cutter
unit can not be changed if it is too tight.
OPERATION
WARNING: If the blades move at idle, adjust the idle speed
of the engine down. Otherwise you cannot stop the blades with
throttle off and it may cause serious injury.
WARNING: Follow the warnings and precautions in the
chapter “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” and the
instruction manual of the power unit.
Grass shearing
When shearing grasses, follow the steps below.
1. Pull the throttle lever fully.
2. Apply the blades to the grass parallel to the ground.
3. Shear the grass with a right to left swinging movement.
Fig.7
Hedge trimming
When trimming hedges vertically, follow the steps below.
1. Pull the throttle lever fully.
2. Apply the blades to the hedge parallel to each other.
3. Trim the hedge from the bottom upwards with a swinging
movement.
Fig.8
When trimming hedges horizontally, follow the steps below.
1. Pull the throttle lever fully.
2. Apply the blades to the hedge with an angle of 15° to 30°.
Fig.9
3. Trim the hedge with a right to left swinging movement.
Fig.10
MAINTENANCE
WARNING: Before inspecting or maintaining the equip-
ment, switch off the motor and remove the spark plug cap or
the battery cartridge. Otherwise blades or other parts may
move and result in serious injury.
WARNING: Before handling or working around blades,
wear protective gloves and put the blade cover onto blades.
During the assembly or adjustment, your ngers may contact
with blades and it may cause serious injury.
WARNING: When inspecting or maintaining the equipment,
always put the equipment down. Assembling or adjusting the
equipment in an upright position may result in serious injury.
WARNING: Follow the warnings and precautions in the
chapter “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” and the
instruction manual of the power unit.
Inspecting blades
Check the blades daily for damage, crack and dull edge. Ask our
authorized service center to replace damaged blades or sharpen dull
blades.
Adjusting the blade clearance
The upper/lower blades wear out gradually after operations. If you
cannot get a clean cut though the blades are sharp enough, adjust
the clearance as follows.
The tightness of the hex bolt decides the clearance of the blades.
The nut holds the hex bolt with certain tightness. Too loose clearance
causes blunt cut, but too tight clearance causes unnecessary heat
and sooner worn-out of the blades.
1. Loosen the nuts with a wrench.
2. Tighten the hex bolts lightly till they stop. And then, screw them
back a quarter to half turn each to gain necessary clearance.
3. Hold the hex bolts and tighten the nuts.
4. Apply light oil on the friction surface of the blades.
5. Start the motor and operate the throttle on and off for a minute.
6. Measure the time necessary for the blades to stop after releasing
the throttle. If it is two seconds or longer, switch off the motor and
repeat the step 1 to 6.
7. Switch off the motor and touch the blade surface. If they are not
too hot to touch, you have made a proper adjustment. If they are too
hot to touch, turn the hex bolts back a little and repeat the step 5 to 7.
Fig.11: 1. Nut 2. Upper blade 3. Lower blade 4. Plate 5. Hex bolt
7 ENGLISH
Lubricating moving parts
NOTICE: Follow the instruction of the frequency and amount
of grease supplied. Otherwise insufcient lubrication may damage
moving parts.
Fig.12
Gear case:
CAUTION: Do not apply grease when the gear case is hot.
Hot gear case can cause burn injury.
Apply grease every 25 working hours.
1. The grease hole locates under the bolt. Remove the bolt to
lubricate.
2. Add approx. 3 g (4 cc) of lubricant to the point A of the gearbox
and 5 g (7 cc) of the lubricant to the point B respectively via the
grease hole.
3. Return the bolt after lubrication.
Fig.13: 1. Grease hole
NOTE: After lling correct amount of grease, grease will come out a
bit from the base of the blade during the rst operation.
Drive axle:
Apply grease every 25 working hours.
Fig.14
Overall inspection
Tighten loose bolts, nuts and screws.
Check for damaged parts and blades. Ask our authorized service
center to replace them if necessary.
Storage
WARNING: Follow the warnings and precautions in the
chapter “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” and the
instruction manual of the power unit.
When storing the attachment, always remove it from the power unit.
1. Turn the lock lever to the direction in the gure and pull out the
attachment while pressing the release button.
Fig.15: 1. Lock lever 2. Release button 3. Attachment
2. Attach the blade cover. Hold the cutter unit handle and fold the
blade as shown while pulling the angle lock.
Fig.16: 1. Angle lock 2. Cutter unit handle
3. Attach the cap onto the end of the shaft.
Fig.17
MAINTENANCE INTERVAL
- Before operation Daily (10h) 25 h If required
Whole unit Visually inspect for dam-
aged parts
- - -
All xing screws and nuts Tighten
- - -
Blades Inspect for damage, crack
and dull edge
-
- -
Adjust the clearance - - -
Gear case Supply grease - - -
Drive axle Supply grease - -
-
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
TROUBLE SHOOTING
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The motor does not start. Refer to the instruction manual of the power unit. Refer to the instruction manual of the power unit.
The motor stops soon after its start. Refer to the instruction manual of the power unit. Refer to the instruction manual of the power unit.
The maximum speed is limited. Refer to the instruction manual of the power unit. Refer to the instruction manual of the power unit.
The blades do not move.
Stop the motor immediately!
Inappropriate angle of cutter unit. Make sure the angle lock engages properly.
The blades do not move.
Stop the motor immediately!
A twig is caught by the blades. Remove the foreign matter.
The blades do not move.
Stop the motor immediately!
The drive system does not work properly. Ask our authorized service center to inspect and repair it.
The unit vibrates abnormally.
Stop the motor immediately!
The drive system does not work properly. Ask our authorized service center to inspect and repair it.
The blades do not stop.
Stop the motor immediately!
The power unit does not work properly. Refer to the instruction manual of the power unit.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Dolmar tool specied in this manual.
The use of any other accessories or attachments might present a
risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accesso-
ries, ask your local Dolmar Service Center.
Blade set
Grease set
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package
as standard accessories. They may differ from country to country.
8 ENGLISH
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: HT-CS 3
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 1 324 mm x 104 mm x 103 mm (52″ x 4-1/8″ x 4-1/16″)
Masa netto 2,6 kg (5,93 lbs)
Rzeczywista długość cięcia 250 mm (9-7/8″)
Przełożenie 1 : 4,78
W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniej-
szego powiadomienia.
Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
Zatwierdzona jednostka napędowa
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać przyrządu z niezatwier-
dzoną jednostką napędową. Korzystanie z niezatwierdzonej jed-
nostki napędowej może spowodować poważne obrażenia.
Przyrządu można używać wyłącznie z poniższymi jednostkami
napędowymi:
(Wielofunkcyjna jednostka napędowa)
CS-246.4C
(Bezprzewodowa wielofunkcyjna jednostka napędowa)
AC3600, AC3610
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed rozpo-
częciem użytkowania należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do
zaleceń.
Zachować szczególną ostrożność!
Zakazane!
Uważać na przewody elektryczne. Ryzyko porażenia
prądem.
Ryzyko zakleszczenia.
Nosić rękawice ochronne.
Nosić kask oraz okulary ochronne i ochronniki słuchu.
Nosić wytrzymałe obuwie robocze na podeszwie
antypoślizgowej.
Osoby postronne i zwierzęta powinny znajdować
się w odległości co najmniej 15 m (50 stóp) od
elektronarzędzia.
Osoby trzecie i zwierzęta powinny znajdować się
poza obszarem pracy.
Pierwsza pomoc
Przeznaczenie
Ta przystawka jest przeznaczona wyłącznie do przycinania krze-
wów, żywopłotów oraz trawy na ziemi w połączeniu z zatwierdzoną
jednostkę napędową. Przystawki nie wolno używać do innych celów.
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne obrażenia
ciała.
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik A do niniej-
szej instrukcji obsługi.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrzeżenia doty-
czące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje znajdujące się
w tej broszurze oraz w instrukcji obsługi jednostki napędowej.
Niezastosowanie się do wspomnianych ostrzeżeń i instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do wykorzystania w przyszłości.
Terminy „nożyce do żywopłotu” oraz „urządzenie” używane w sekcji
ostrzeżeń i instrukcji bezpieczeństwa odnoszą się do połączenia
przystawki i jednostki napędowej.
Określenie „silnik” w ostrzeżeniach i środkach ostrożności dotyczy
silnika lub silnika elektrycznego jednostki napędowej.
Ogólne środki ostrożności
1. Przed rozpoczęciem użytkowania nożyc do żywopłotu należy
przeczytać tę instrukcję oraz instrukcję obsługi jednostki napę-
dowej, aby zapoznać się z obsługą nożyc do żywopłotu.
2. Nie należy pożyczać przystawki osobom bez odpowied-
niego doświadczenia ani wiedzy w zakresie obsługi nożyc do
żywopłotu.
3. W przypadku pożyczania przyrządu należy zawsze dołączyć do
niego niniejszą instrukcję obsługi.
4. Nie pozwalać dzieciom ani młodzieży poniżej 18 lat na używanie
nożyc do żywopłotu. Dzieci i młodzież nie powinny zbliżać się do
nożyc do żywopłotu.
5. Nożyce do żywopłotu należy obsługiwać z największą uwagą i
ostrożnością.
6. Nigdy nie należy używać nożyc do żywopłotu po spożyciu alko-
holu lub narkotyków ani gdy operator czuje się zmęczony lub
chory.
7. Nie wolno modykować przyrządu.
8. Przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju doty-
czących obsługi nożyc do żywopłotów.
Środki ochrony osobistej
Rys.1
1. Nosić kask bezpieczeństwa, okulary ochronne oraz rękawice
ochronne w celu ochrony ciała przed odrzucanymi w powietrze
odpadkami lub spadającymi przedmiotami.
2. Stosować odpowiednią ochronę słuchu, taką jak nauszniki, w
celu zabezpieczenia słuchu przed uszkodzeniem.
3. Nosić odpowiednią odzież oraz obuwie, takie jak kombinezon
roboczy i wytrzymałe obuwie na antypoślizgowej podeszwie, w
celu zapewnienia bezpiecznej obsługi. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Luźne części ubrania, biżuteria i długie włosy mogą
zaplątać się znajdujące się w ruchu części.
4. Dotykając ostrzy lub regulując kąt ostrza, nosić rękawice
ochronne. Ostrza mogą poważnie zranić odsłonięte dłonie.
9 POLSKI
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
OSTRZEŻENIE: Nożyc do żywopłotu nie należy zbliżać do
linii elektrycznych ani kabli telekomunikacyjnych. Dotknięcie
lub zbliżenie nożyc do żywopłotu do linii wysokiego napięcia
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić obecność i położenie
linii elektrycznych oraz ogrodzeń pod napięciem na obszarze
pracy.
OSTRZEŻENIE: Eksploatacja niniejszego produktu może
prowadzić do powstania pyłu zawierającego substancje che-
miczne, które mogą przedostać się do układu oddechowego
lub przyczynić się do innych dolegliwości. Niektóre z tych
substancji chemicznych mogą być związkami występującymi
w pestycydach, środkach owadobójczych, nawozach i środ-
kach chwastobójczych. Stopień narażenia na te substancje
zależy od tego, jak często wykonywane są tego typu prace.
Aby zmniejszyć narażenie na powyższe substancje chemiczne
należy pracować w miejscach dobrze wentylowanych i używać
sprawdzonych zabezpieczeń, takich jak maski przeznaczone
do odltrowywania mikroskopijnych cząstek.
1. Nożyc do żywopłotu należy używać tylko w dzień, w warunkach
dobrej widoczności. Nie używać nożyc do żywopłotu po zmroku
ani we mgle.
2. Silnik należy uruchamiać jedynie na zewnątrz w dobrze wenty-
lowanym miejscu. Praca na ograniczonej przestrzeni lub w miej-
scu o słabej wentylacji może doprowadzić do śmierci w wyniku
uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
3. Podczas obsługi narzędzia nigdy nie stawać na niestabilnej lub
śliskiej nawierzchni bądź stromym zboczu. Podczas zimy należy
zwrócić szczególną uwagę na lód i śnieg oraz zawsze przyjąć
stabilną pozycję.
4. Podczas pracy osoby postronne nie powinny zbliżać się do
nożyc do żywopłotu na odległość mniejszą niż 15 m. Wyłączyć
silnik natychmiast, gdy ktoś się zbliży.
5. Przed użyciem narzędzia należy sprawdzić obszar roboczy pod
kątem występowania ogrodzeń z drutu kolczastego, kamieni lub
innych obiektów. Mogą one uszkodzić ostrza.
Uruchamianie urządzenia
1. Przed montażem lub regulacją urządzenia wyłączyć silnik i zdjąć
nasadkę świecy zapłonowej lub wyjąć akumulator.
2. Przed montażem ostrzy lub regulacją kąta cięcia założyć ręka-
wice ochronne.
3. Przed uruchomieniem silnika należy przeprowadzić kontrolę
narzędzia pod kątem uszkodzeń, poluzowanych śrub/nakrę-
tek lub nieprawidłowego montażu. Należy wymienić pęknięte,
wygięte lub uszkodzone ostrza. Sprawdzić wszystkie dźwignie
sterujące i przełączniki pod kątem prawidłowego działania.
Oczyścić i osuszyć uchwyty.
4. Nigdy nie włączać silnika, jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub
nie jest całkowicie zmontowane. W przeciwnym wypadku może
to spowodować poważne obrażenia ciała.
5. Przed uruchomieniem silnika należy dokładnie sprawdzić, czy
ostrze nie dotyka ziemi, ciała operatora ani innych przedmiotów.
Uruchamianie silnika, gdy ostrze dotyka innych przedmiotów,
może spowodować poważny wypadek.
6. Wyregulować szelki nośne oraz rękojeść w celu dopasowania do
postury operatora.
Obsługa
1. W przypadku niebezpieczeństwa wyłączyć natychmiast silnik.
2. W przypadku wystąpienia nietypowych warunków (np. hałasu,
drgań) podczas pracy należy wyłączyć silnik. Nie wolno używać
nożyc do żywopłotu, dopóki przyczyna nie zostanie rozpoznana i
wyeliminowana.
3. Po zwolnieniu dźwigni przepustnicy lub wyłączeniu silnika ostrza
pozostają w ruchu jeszcze przez chwilę. Nie należy od razu doty-
kać ostrzy.
4. Szelki nośne zakładać wyłącznie przy silniku pracującym na
obrotach jałowych.
5. Podczas pracy używać uprzęży zakładanej na ramiona. Nożyce
do żywopłotu należy trzymać mocno po swojej prawej stronie.
Rys.2
6. Zarówno osoby leworęczne, jak i praworęczne, muszą trzy-
mać przedni uchwyt lewą ręką oraz tylny uchwyt prawą ręką.
Zacisnąć palce i kciuki na uchwytach.
7. Nigdy nie należy obsługiwać urządzenia jedną ręką. Utrata kon-
troli może doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
Aby zmniejszyć ryzyko skaleczeń, trzymać ręce i stopy z dala od
ostrzy.
8. Nie sięgać zbyt daleko. Zawsze stać na pewnym podłożu i utrzy-
mywać równowagę. Zwracać uwagę na ukryte przeszkody, takie
jak pnie drzew, korzenie i rowy w celu uniknięcia potknięcia.
Odsunąć leżące gałęzie i inne przedmioty.
9. Aby nie dopuścić do utraty równowagi nigdy nie pracować na
drabinie ani drzewie.
10. Nie trzymać maszyny powyżej wysokości ramienia.
11. Podczas pracy nigdy nie należy uderzać ostrzami w twarde
przedmioty, takie jak kamień czy metal. Należy zachować szcze-
gólną ostrożność podczas pracy w pobliżu ogrodzeń z drutu
kolczastego. Pracując blisko ziemi, uważać, aby piasek, żwir lub
kamienie nie dostały się pomiędzy ostrza.
12. W przypadku zetknięcia ostrzy z kamieniami lub innymi twardymi
przedmiotami należy zatrzymać silnik, wyciągnąć świecę zapło-
nową lub akumulator i sprawdzić, czy ostrza nie zostały uszko-
dzone. Wymienić uszkodzone ostrza.
13. Jeśli grube gałęzie zakleszczą się w ostrzach, należy natych-
miast wyłączyć silnik, położyć nożyce do żywopłotu, wyjąć
świecę zapłonową lub akumulator i dopiero przystąpić do usuwa-
nia zakleszczenia. Przed ponownym użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy ostrza nie są uszkodzone.
14. Nigdy nie należy dotykać ani zbliżać się do poruszających się
ostrzy. Ostrza mogą z łatwością odciąć palec. Podczas pracy
przy ostrzach lub regulowania kąta ostrzy wyłączyć silnik i zdjąć
nasadkę świecy zapłonowej lub wyjąć akumulator.
15. Zwiększanie prędkości obrotowej silnika, gdy ostrza są zablo-
kowane, zwiększa obciążenie i może spowodować uszkodzenia
silnika i/lub sprzęgła.
16. Regularnie sprawdzać ostrza podczas pracy pod kątem pęknięć
lub tępych krawędzi. Przed przystąpieniem do kontroli wyłączyć
silnik i poczekać na całkowite zatrzymanie się ostrzy. Wymienić
uszkodzone lub stępione ostrza, nawet jeśli pęknięcia są tylko
powierzchowne.
17. W przypadku silnego uderzenia urządzeniem lub jego upadku
należy sprawdzić jego stan przed przystąpieniem do kontynu-
owania pracy. Sprawdzić układ paliwowy pod kątem nieszczel-
ności oraz elementy sterujące i urządzenia zabezpieczające pod
kątem usterek. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub wąt-
pliwości co do prawidłowej pracy narzędzia należy zwrócić się do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przeprowadzenia
przeglądu i naprawy.
18. Nie dotykać przekładni. Podczas pracy przekładnia nagrzewa
się.
19. Robić przerwy podczas pracy, aby zapobiec utracie kontroli w
wyniku zmęczenia. Zaleca się przerwę od 10 do 20 min po każ-
dej przepracowanej godzinie.
20. W przypadku pozostawienia narzędzia, nawet na krótką
chwilę, należy zawsze wyłączyć silnik lub wyjąć akumulator.
Pozostawione bez nadzoru narzędzie z włączonym silnikiem
może zostać użyte przez nieupoważnioną osobę i doprowadzić
do poważnego wypadku.
21. Przed przystąpieniem do cięcia pociągnąć całkowicie dźwignię
przepustnicy, aby osiągnąć maksymalną prędkość.
22. Postępować zgodnie z informacjami zawartymi w instrukcji
obsługi jednostki napędowej, aby prawidłowo korzystać z dźwi-
gni sterowania i przełącznika.
23. Podczas ani po pracy nie należy kłaść gorącego urządzenia na
suchej trawie ani materiałach łatwopalnych.
Transport
1. Przed transportem urządzenia wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę
świecy zapłonowej lub wyjąć akumulator. Podczas transportu
osłona ostrza musi być założona.
2. Narzędzie należy przenosić w pozycji poziomej, trzymając za
drążek. Nie zbliżać gorącego tłumika do ciała.
3. Podczas przewożenia narzędzia pojazdem należy je odpowied-
nio zabezpieczyć, aby nie dopuścić do jego przewrócenia się. W
przeciwnym wypadku może dojść do rozlania paliwa i uszkodze-
nia narzędzia oraz innych przewożonych bagaży.
Konserwacja
1. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub napraw-
czych urządzenia, lub przed przystąpieniem do czyszczenia,
wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej lub wyjąć
akumulator. Poczekać na ostygnięcie silnika.
2. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, nigdy nie należy przeprowadzać
prac serwisowych urządzenia w pobliżu ognia.
3. Podczas pracy przy ostrzach należy zawsze nosić rękawice
ochronne.
4. Zawsze czyścić narzędzie z pyłu i zanieczyszczeń. Nie stosować
benzyny, rozpuszczalników, alkoholu ani podobnych środków.
Substancje takie mogą spowodować odbarwienie, odkształcenie
lub pęknięcie elementów z tworzyw sztucznych.
10 POLSKI
5. Po każdym użyciu dokręcić wszystkie śruby i nakrętki oprócz
śrub regulacyjnych gaźnika.
6. Narzędzie tnące musi być zawsze ostre. Jeśli ostrza się stępią i
cięcie stanie się mało skuteczne, należy poprosić autoryzowany
punkt serwisowy o ich naostrzenie.
7. Nie wolno naprawiać wygiętych ani złamanych ostrzy poprzez
ich prostowanie lub spawanie. Może to spowodować oderwanie
się części ostrzy i spowodowanie poważnych obrażeń ciała.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym
Dolmar / Makita w celu wymiany ostrza na oryginalne.
8. Nie wykonywać prac konserwacyjnych ani naprawczych, które
nie zostały opisane w tej broszurze lub w instrukcji obsługi
jednostki napędowej. W celu wykonania tego typu prac należy
zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego.
9. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów
rmy Dolmar / Makita. Używanie części i akcesoriów innych rm
może spowodować awarię urządzenia, zniszczenie mienia i/lub
poważne obrażenia ciała.
10. Nożyce do żywopłotu należy regularnie oddawać do przeglądu i
konserwacji w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym.
Przechowywanie
1.
Jeżeli urządzenie ma być nieużywane przez dłuższy okres, należy
je całkowicie oczyścić i zakonserwować. Założyć pokrywę ostrzy.
2. Narzędzie należy przechowywać w suchym zamkniętym
pomieszczeniu, wysoko, poza zasięgiem dzieci.
3. Urządzenia nie wolno opierać o żadne obiekty, np. ścianę.
Nożyce do żywopłotu mogą niespodziewanie upaść i spowodo-
wać obrażenia ciała.
Pierwsza pomoc
1. W pobliżu należy zawsze przechowywać apteczkę pierw-
szej pomocy. Wszelkie braki z apteczki należy niezwłocznie
uzupełniać.
2. Wzywając karetkę, należy podać następujące informacje:
Miejsce wypadku
Opis wydarzenia
Liczbę poszkodowanych osób
Opis obrażeń
Własne imię i nazwisko
OPIS CZĘŚCI
Rys.3: 1. Ostrze 2. Przekładnia 3. Uchwyt przyrządu tnącego
4. Blokada kątowa 5. Pokrywka 6. Osłona ostrza
MONT
OSTRZEŻENIE: Przed montażem lub regulacją urządzenia
wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej lub wyjąć
akumulator. W przeciwnym razie ostrza lub inne części mogą
się poruszyć i spowodować poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE: Przed pracą przy ostrzach należy założyć
rękawice ochronne i założyć osłonę na ostrza. W przeciwnym
razie ostrza mogą poważnie zranić odsłonięte dłonie.
OSTRZEŻENIE: Podczas montażu lub regulacji urządzenia
zawsze należy odłożyć je na podłoże. Montowanie lub regu-
lowanie narzędzia w położeniu pionowym może spowodować
poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać ostrzeżeń i środków
ostrożności opisanych w rozdziale „Środki ostrożności” oraz
w instrukcji obsługi jednostki napędowej.
Podłączanie przyrządu do jednostki napędowej
Aby podłączyć przyrząd do jednostki napędowej, postępować zgod-
nie z poniższym opisem.
1. Upewnić się, że dźwignia blokady nie jest zaciśnięta.
2. Wyrównać kołek zgodnie ze wskazaniem strzałki.
3. Wsunąć drążek do wałka napędowego jednostki napędowej, aż
do linii wskazującej położenie i wyskoczenia przycisku zwalniającego.
4. Mocno dokręcić dźwignię blokady, jak pokazano na rysunku.
Rys.4: 1. Dźwignia blokująca 2. Przycisk zwalniający 3. Strzałka
4. Kołek 5. Linia pozycji
Aby odłączyć przyrząd, poluzować dźwignię blokady, obracając ją w
przeciwnym kierunku, nacisnąć przycisk blokady i wysunąć drążek.
UWAGA: Nie zaciskać dźwigni blokującej bez włożonego
wału. W przeciwnym razie dźwignia blokująca może zbyt mocno
zacisnąć gniazdo wału napędowego i je zniszczyć.
Ustawianie kąta cięcia
PRZESTROGA: Podczas ustawiania kąta cięcia należy
zawsze wyłączyć silnik i wyjąć akumulator oraz położyć
nożyce do żywopłotu płasko na ziemi.
PRZESTROGA: Nie ustawiać kąta cięcia, gdy nożyce do
żywopłotu znajdują się w pozycji pionowej.
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do ustawiania kąta
cięcia należy zawsze zabezpieczyć ostrza przy użyciu dołączo-
nej osłony.
PRZESTROGA: Podczas ustawiania kąta cięcia należy
zawsze trzymać urządzenie za uchwyt przyrządu tnącego.
Chwytanie za ostrze może spowodować obrażenia ciała.
Trzymać za uchwyt przyrządu tnącego i przesunąć ostrze do żąda-
nego ustawienia, odciągając jednocześnie blokadę kątową. Kąt cięcia
można ustawić w zakresie przedstawionym na rysunku.
Rys.5: 1. Blokada kątowa 2. Uchwyt przyrządu tnącego
WSKAZÓWKA: Przyrząd tnący można zamocować tylko pod pew-
nymi kątami wzdłuż rowka na przyrządzie. Upewnić się, że przyrząd
tnący jest prawidłowo umocowany. Jeśli kąt nie będzie odpowiedni,
sprzęgło rozłączy się i narzędzie nie będzie pracować.
W przypadku poluzowania się przyrządu tnącego należy dokręcić
śrubę (na oś ustawienia kąta).
Założyć klucz nasadowy i klucz imbusowy na śrubę. Wyregulować
skręcenie przyrządu tnącego, kręcąc najpierw kluczem imbusowym,
a następnie kluczem nasadowym.
Rys.6: 1. Klucz nasadowy 2. Śruba 3. Klucz imbusowy
WSKAZÓWKA: Nie skręcać przyrządu tnącego zbyt mocno. Jeśli
przyrząd tnący jest skręcony zbyt mocno, nie można zmienić jego
kąta.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Gdy ostrza poruszają się z prędkością
jałową, zmniejszyć prędkość jałową silnika. W przeciwnym
wypadku zatrzymanie ostrzy za pomocą wyłącznika przepust-
nicy będzie niemożliwe, co może doprowadzić do poważnych
obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać ostrzeżeń i środ-
ków ostrożności opisanych w rozdziale „WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA” oraz w instrukcji obsługi jednostki
napędowej.
Ścinanie trawy
Podczas ścinania trawy należy postępować w następujący sposób.
1. Pociągnąć całkowicie dźwignię przepustnicy.
2. Przyłożyć ostrza do trawy równolegle z ziemią.
3.
Ścinać trawę, wykonując ruch wahadłowy od prawej do lewej strony.
Rys.7
Przycinanie żywopłotu
Podczas przycinania żywopłotu w pionie należy postępować w nastę-
pujący sposób.
1. Całkowicie pociągnąć dźwignię przepustnicy.
2. Przyłożyć ostrza równolegle do żywopłotu.
3. Przycinać żywopłot z dołu do góry ruchem wahadłowym.
Rys.8
Podczas przycinania żywopłotu w poziomie należy postępować w
następujący sposób.
1. Pociągnąć całkowicie dźwignię przepustnicy.
2. Przyłożyć ostrza do żywopłotu pod kątem od 15° do 30°.
Rys.9
3. Przycinać żywopłot od prawej do lewej strony ruchem
wahadłowym.
Rys.10
11 POLSKI
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do prac kontrol-
nych lub konserwacyjnych urządzenia wyłączyć silnik i zdjąć
nasadkę świecy zapłonowej lub wyjąć akumulator. W przeciw-
nym razie ostrza lub inne części mogą się poruszyć i spowodo-
wać poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE: Przed pracą przy ostrzach należy założyć
rękawice ochronne i założyć osłonę na ostrza. Podczas mon-
tażu lub regulacji palce mogą dotknąć ostrzy, co może spowo-
dować poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania przeglądu lub
konserwacji urządzenie należy zawsze położyć. Montaż lub
regulacja urządzenia w pozycji pionowej może spowodować
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać ostrzeżeń i środ-
ków ostrożności opisanych w rozdziale „WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA” oraz w instrukcji obsługi jednostki
napędowej.
Kontrola ostrzy
Codziennie należy sprawdzać ostrza pod kątem uszkodzeń, pęknięć
lub stępienia. Uszkodzone lub stępione ostrza można wymienić lub
naostrzyć w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Regulacja odległości między ostrzami
Górne/dolne ostrza zużywają się stopniowo podczas pracy. Jeśli
pomimo odpowiedniego naostrzenia cięcie nie jest dokładne, należy
wyregulować odległość w sposób opisany poniżej.
Dokręcenie śruby imbusowej określa odległość pomiędzy ostrzami.
Nakrętka utrzymuje określone dokręcenie śruby imbusowej. Zbyt
duża odległość powoduje wrażenie tępych ostrzy, a zbyt mała odle-
głość powoduje niepotrzebne nagrzewanie i szybsze zużywanie się
ostrzy.
1. Poluzować nakrętki za pomocą klucza.
2. Lekko dokręcić śruby imbusowe do oporu. Następnie odkręcić je
o 1/4 do 1/2 obrotu, aby uzyskać potrzebną odległość.
3. Przytrzymać śruby imbusowe i dokręcić nakrętki.
4. Nasmarować powierzchnię tarcia ostrzy lekkim olejem.
5. Uruchomić silnik oraz włączać i wyłączać przepustnicę przez
minutę.
6. Zmierzyć czas potrzebny do zatrzymania się ostrzy po zwolnie-
niu dźwigni przepustnicy. Jeśli trwa do 2 s lub dłużej, wyłączyć silnik i
powtórzyć czynności z kroków od 1 do 6.
7. Wyłączyć silnik i dotknąć powierzchni ostrza. Jeśli nie jest ono
zbyt gorące, regulacja została wykonana poprawnie. Jeśli jest zbyt
gorące, ponownie odkręcić lekko śruby imbusowe i powtórzyć czyn-
ności z kroków od 5 do 7.
Rys.11: 1. Nakrętka 2. Górne ostrze 3. Dolne ostrze 4. Płytka
5. Śruba imbusowa
Smarowanie ruchomych części
UWAGA: Przestrzegać instrukcji odnośnie do częstotliwości
smarowania i ilości smaru. W przeciwnym razie niewystarczające
smarowanie może spowodować uszkodzenie części ruchomych.
Rys.12
Przekładnia:
PRZESTROGA: Nie smarować, gdy obudowa przekładni
jest gorąca. Gorąca obudowa przekładni może spowodować
oparzenia.
Nakładać smar co 25 godz. pracy.
1. Otwór smarowania znajduje się pod śrubą. Wykręcić śrubę na
czas smarowania.
2. Nałożyć ok. 3 g (4 cm3) smaru w punkcie A przekładni oraz 5 g
(7 cm3) smaru w punkcie B poprzez otwór smarowania.
3. Po zakończeniu smarowania ponownie wkręcić śrubę.
Rys.13: 1. Otwór smarowania
WSKAZÓWKA: Po wprowadzeniu odpowiedniej ilości smaru
zacznie on wypływać z podstawy ostrza podczas pierwszego
uruchomienia.
Wałek napędowy:
Nakładać smar co 25 godz. pracy.
Rys.14
Ogólna kontrola
Dokręcić luźne śruby i nakrętki.
Sprawdzić części i ostrza pod kątem uszkodzeń. W razie
potrzeby zgłosić się do autoryzowanego punktu serwisowego w
celu wymiany uszkodzonych części.
Przechowywanie
OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać ostrzeżeń i środ-
ków ostrożności opisanych w rozdziale „WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA” oraz w instrukcji obsługi jednostki
napędowej.
Podczas przechowywania przystawkę należy zawsze odłączyć od
jednostki napędowej.
1. Przekręcić dźwignię blokującą w kierunku pokazanym na
rysunku i wyciągnąć przystawkę, naciskając jednocześnie przycisk
zwalniający.
Rys.15: 1. Dźwignia blokująca 2. Przycisk zwalniający
3. Przystawka
2. Założyć osłonę ostrza. Trzymać za uchwyt przyrządu tnącego
i złożyć ostrze, jak pokazano na rysunku, odciągając jednocześnie
blokadę kątową.
Rys.16: 1. Blokada kątowa 2. Uchwyt przyrządu tnącego
3. Założyć pokrywkę na koniec wału.
Rys.17
HARMONOGRAM KONSERWACJI
- Przed rozpoczęciem
pracy
Codziennie (10 h) 25 h W razie potrzeby
Cała jednostka Kontrola wzrokowa pod
kątem uszkodzonych
części
- - -
Wszystkie śruby i nakrętki
mocujące
Dokręcanie
- - -
Ostrza Kontrola pod kątem
uszkodzeń, pęknięć i
stępienia
-
- -
Regulacja odległości - - -
Przekładnia Nakładanie smaru - - -
Wałek napędowy Nakładanie smaru - -
-
Jednostka napędowa Patrz instrukcja obsługi jednostki napędowej
12 POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie
Silnik nie uruchamia się. Patrz instrukcja obsługi jednostki napędowej. Patrz instrukcja obsługi jednostki napędowej.
Silnik wyłącza się zaraz po uruchomieniu. Patrz instrukcja obsługi jednostki napędowej. Patrz instrukcja obsługi jednostki napędowej.
Maksymalna prędkość jest ograniczona. Patrz instrukcja obsługi jednostki napędowej. Patrz instrukcja obsługi jednostki napędowej.
Ostrza nie poruszają się.
Natychmiast wyłączyć silnik!
Nieprawidłowy kąt jednostki tnącej. Upewnić się, że blokada kąta włącza się prawidłowo.
Ostrza nie poruszają się.
Natychmiast wyłączyć silnik!
Gałązka utknęła pomiędzy ostrzami. Usunąć przeszkodę.
Ostrza nie poruszają się.
Natychmiast wyłączyć silnik!
Układ napędowy nie działa prawidłowo. W razie potrzeby zgłosić się do autoryzowanego punktu serwiso-
wego w celu kontroli i naprawy.
Nietypowe drgania jednostki.
Natychmiast wyłączyć silnik!
Układ napędowy nie działa prawidłowo. W razie potrzeby zgłosić się do autoryzowanego punktu serwiso-
wego w celu kontroli i naprawy.
Ostrza nie zatrzymują się.
Natychmiast wyłączyć silnik!
Jednostka napędowa nie działa prawidłowo. Patrz instrukcja obsługi jednostki napędowej.
AKCESORIA OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych
akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Dolmar opisanym
w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przysta-
wek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoriów lub przystawek
należy używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
Wszelką pomoc oraz dodatkowe informacje szczegółowe na temat
tego osprzętu można uzyskać w lokalnych punktach serwisowych
Dolmar.
Zestaw ostrzy
Zestaw smarowania
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe.
Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.
13 POLSKI
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: HT-CS 3
Méretek (H x SZ x M) 1 324 mm x 104 mm x 103 mm (52″ x 4-1/8″ x 4-1/16″)
Nettó tömeg 2,6 kg (5,93 font)
Hasznos vágási hossz 250 mm (9-7/8″)
Áttételi arány 1 : 4,78
Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok gyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
Jóváhagyott meghajtóegység
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a tartozékot nem
jóváhagyott meghajtóegységgel. A nem jóváhagyott alkatrészek
kombinációja súlyos személyi sérülést okozhat.
A jelen tartozék kizárólag a következő meghajtóegységgel/-egysé-
gekkel használható:
(Többfunkciós alapgép)
CS-246.4C
(Vezeték nélküli többfunkciós alapgép)
AC3600, AC3610
Szimbólumok
A következőkben a berendezésen használt jelképek láthatók. A szer-
szám használata előtt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értel-
mezi a jelentésüket.
Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa be az
abban leírtakat.
Legyen különösen elővigyázatos és gyelmes!
Tilos!
Figyeljen az elektromos vezetékekre. Áramütés
kockázata.
Becsípődésveszély.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen sisakot, védőszemüveget és fülvédőt.
Viseljen csúszásmentes talpú, merev cipőt/csizmát.
Biztosítsa, hogy az emberek és az állatok legalább 15
méterre (50 láb) legyenek az elektromos szerszámtól.
Biztosítsa, hogy az üzemi területen ne tartózkodjanak
személyek és háziállatok.
Elsősegély
Rendeltetés
Ez a tartozék kizárólag bokrok, sövények és pázsitok talajszintű
vágására szolgál, jóváhagyott tápegységhez csatlakoztatva. Ne
használja a tartozékot más célra. A tartozék nem rendeltetésszerű
használata súlyos sérüléseket okozhat.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mellékletében
található.
FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
FIGYELMEZTETÉS: A jelen kézikönyvben és a meghaj-
tóegység használati útmutatójában szereplő összes bizton-
sági gyelmeztetést és utasítást olvassa el. Ha nem tartja be
a gyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütés, tűz és/
vagy súlyos sérülés következhet be.
FIGYELMEZTETÉS: Őrizzen meg minden gyelmeztetést
és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.
A gyelmeztetések és óvintézkedések „talajszinti vágógép” és
a „szerszám” kifejezései a tartozék és a tápegység együttesére
vonatkoznak.
A gyelmeztetésekben és az óvintézkedésekben szereplő „motor”
kifejezés a meghajtóegység motorját vagy villanymotorját jelenti.
Általános óvintézkedések
1. A talajszinti vágógép használatba vétele előtt olvassa el ezt a
füzetet és a tápegység használati útmutatóját, hogy megismer-
hesse a szerszám kezelésének módját.
2. Ne kölcsönözze a tartozékot olyan személynek, aki a talajszinti
vágógépeket illetően nem rendelkezik megfelelő tapasztalattal
vagy ismerettel.
3. A tartozék kölcsönadása esetén ezt a használati utasítást is
mindig adja át.
4. Ne hagyja, hogy 18 éven aluliak használják a talajszinti vágógé-
pet. Ne engedje őket a talajszinti vágógép közelébe.
5. Kezelje a talajszinti vágógépet nagyfokú elővigyázatossággal és
odagyeléssel.
6. Soha ne használja a talajszinti vágógépet alkohol vagy más
tudatmódosító hatású szer fogyasztása után, illetve ha fáradtnak
vagy betegnek érzi magát.
7. Soha ne alakítsa át a tartozékot.
8. Tartsa be az ország talajszinti vágógépek használatára vonat-
kozó szabályait.
Személyi védőfelszerelések
Ábra1
1. Védősisak, védőszemüveg és védőkesztyű használatával óvja
magát a repülő hulladékoktól és leeső tárgyaktól.
2. A halláskárosodás elkerülése érdekében használjon hallásvédő
eszközt, például fülvédőt.
3. A biztonságos munkavégzés érdekében viseljen megfelelő ruhá-
zatot, például munkaoverallt és csúszásmentes talpú, merev
bakancsot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. A bő ruhák,
ékszerek vagy a hosszú haj beleakadhatnak a mozgó részekbe.
4. A kések megérintésekor, illetve a kések szögének beállításakor
mindig viseljen védőkesztyűt. A kések súlyosan megvághatják a
védelem nélküli kezet.
14 MAGYAR
A munkaterület biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: Tartsa távol a talajszinti vágógépet
az elektromos vezetékektől és kommunikációs kábelektől. A
magasfeszültségű vezetékek megközelítése a talajszinti vágó-
géppel halált vagy súlyos sérülést okozhat. A munka megkez-
dése előtt térképezze fel a munkaterület körüli áramvezetéke-
ket és elektromos kerítéseket.
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata során olyan
vegyi anyagokat tartalmazó por képződhet, amely légzési
vagy egyéb betegségeket okozhat. Ilyen vegyi anyagok talál-
hatók például a rovarirtó szerekben, növényvédő szerekben,
trágyákban és gyomirtó szerekben. Az ilyen anyagoknak való
kitettség kockázata attól függ, hogy Ön milyen gyakran végez
ilyen jellegű munkát. A kitettség kockázatának csökkentése
érdekében: jól szellőztetett helyen dolgozzon, a munkavégzés-
hez pedig használjon erre a célra jóváhagyott munkavédelmi
felszereléseket, mint például olyan porvédő álarcokat, ame-
lyeket kifejezetten a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére
fejlesztettek ki.
1. A talajszinti vágógépet csak jó látási viszonyok és napfényes
körülmények között működtesse. Ne működtesse a talajszinti
vágógépet sötétben vagy ködben.
2. A motort csak kültéren, jól szellőző helyen indítsa el és hasz-
nálja. A zárt térben vagy nem megfelelően szellőztetett területen
történő használat a fulladás vagy a szénmonoxid-mérgezés
miatt halált okozhat.
3. Ne üzemeltesse a gépet instabil vagy csúszós felületen,
illetve meredek lejtőn állva. A hideg évszakokban óvakod-
jon a jeges vagy havas felületektől, és ügyeljen lábai biztos
megtámasztására.
4. Működtetés közben tartsa a talajszinti vágógépet legalább 15
méteres távolságra az ön közelében álló személyektől vagy
állatoktól. Azonnal állítsa le a motort, ha valaki közelebb jön.
5. Üzemeltetés előtt vizsgálja át a teljes munkaterületet, hogy
található-e rajta drótkerítés, kő vagy egyéb szilárd tárgy. Ezek a
kések sérülését okozhatják.
Üzembe helyezés
1. A gép összeszerelése vagy beállítása előtt mindig állítsa le a
motort, és távolítsa el a gyújtógyertyapipát vagy az akkumulátort.
2. A kések felszerelésekor, illetve a vágási szög beállításakor min-
dig viseljen védőkesztyűt.
3. A motor elindítása előtt mindig ellenőrizze, hogy a gép sértet-
len-e, nincsenek-e benne meglazult csavarok vagy csavaranyák,
valamint, hogy megfelelően van-e összeszerelve. Ha a késeken
repedést, meghajlást vagy sérülést fedez fel, cserélje ki őket.
Ellenőrizze, hogy minden vezérlőkar és kapcsoló erőfeszítés
nélkül használható-e. Tisztítsa, majd szárítsa meg a fogantyúkat.
4. Soha ne kísérelje meg elindítani a motort, ha a gép sérült vagy
nincsen teljesen összeszerelve. Ellenkező esetben súlyosan
megsérülhet.
5. A motor beindítása előtt körültekintően ellenőrizze, hogy a penge
nem érintkezik-e a talajjal, az ön testével vagy más tárgyakkal.
Súlyos baleset történhet, ha beindításkor a motor idegen tár-
gyakkal érintkezik.
6. A vállhevedert és a markolatot a kezelő magasságának megfele-
lően állítsa be.
Működtetés
1. Vészhelyzetben azonnal állítsa le a motort.
2. Ha a működtetés során valamilyen szokatlant tapasztal (pl. zajt,
vibrációt), állítsa le a motort. Ne használja a talajszinti vágógé-
pet, amíg a problémát nem azonosította és nem oldotta meg.
3. A gázkar elengedését vagy a motor lekapcsolását követően a
kések egy rövid ideig tovább mozognak. Ne nyúljon hozzá azon-
nal a késekhez.
4. A vállhevedert csak alapjáraton járó motor mellett
csatlakoztassa.
5. A működtetés során mindig használja a vállhevedert. Tartsa
erősen a talajszinti vágógépet teste jobb oldalán.
Ábra2
6. Az első fogantyút a bal kezével, míg a hátsó fogantyút a jobb
kezével fogja meg, függetlenül attól, hogy Ön jobb- vagy balke-
zes. Megfelelően markolja meg az ujjai és hüvelykujja segítségé-
vel a fogantyúkat.
7. Soha ne kísérelje meg egy kézzel használni a gépet. Az egyen-
súlyvesztés súlyos vagy akár halálos sérülést eredményezhet.
A vágási sérülések kockázatának csökkentése érdekében kezeit
és lábait tartsa távol a pengéktől.
8. Ne hajoljon előre túlságosan. Mindig megfelelően szilárd hely-
zetben és egyensúlya megtartásával dolgozzon. A megbotlás
elkerülése érdekében gyeljen a rejtett akadályokra, mint pél-
dául facsonkokra, gyökerekre és árkokra. Takarítsa el az útból a
lehullott faágakat és az egyéb akadályokat.
9. Az egyensúlyvesztés elkerülése érdekében soha ne dolgozzon
létrán vagy fán állva.
10. Soha ne tartsa a gépet a vállmagasságnál magasabban.
11. A használat során soha ne üsse neki a késeket kemény akadá-
lyoknak, pl. köveknek vagy fémtárgyaknak. Drótkerítés melletti
sövény nyírásakor különös körültekintéssel dolgozzon. A talajhoz
közel történő munkavégzés esetén biztosítsa, hogy ne kerüljön
homok vagy kő a kések közé.
12. Ha a kések kővel vagy egyéb kemény tárggyal ütköznek, azon-
nal állítsa le a motort, majd a gyertya vagy az akkumulátor
eltávolítását követően ellenőrizze, hogy a kések nem sérültek-e
meg. Ha megsérültek, cserélje ki a késeket.
13. Ha vastag ágak szorulnak a pengék közé, azonnal állítsa le a
motort, tegye le a talajszinti vágógépet, majd miután kivette a
gyújtógyertyát vagy az akkumulátort, távolítsa el az ágakat. Az
újbóli használat előtt ellenőrizze a pengék épségét.
14. Soha ne érintse meg a késeket, illetve ne közelítse meg őket,
miközben mozognak. A kések könnyedén elvághatják az ujjait.
A kések kezelésekor, illetve a kések szögének beállításakor
állítsa le a motort, majd távolítsa el a gyújtógyertyapipát vagy az
akkumulátort.
15. A motor blokkolt késekkel történő gyorsítása növeli a teljesít-
ményt, ami a motor és/vagy a tengelykapcsoló sérülését okozza.
16. Használat közben rendszeresen ellenőrizze, hogy a vágóké-
seken nincs-e repedés, illetve, hogy nem váltak-e életlenné.
Ellenőrzés előtt állítsa le a motort, és várja meg, hogy a kések
teljesen leálljanak. A sérült vagy életlen késeket azonnal cserélje
ki, még akkor is, ha csak felületi repedésekről van szó.
17. Ha az eszközt erős ütés éri, illetve leesik, a munka folytatása
előtt ellenőrizze annak állapotát. Ellenőrizze, hogy az üzem-
anyagrendszer nem szivárog-e, illetve a kezelőszervek és a
biztonsági eszközök nem hibásodtak-e meg. Ha bármilyen káro-
sodást észlel vagy felmerül a károsodás gyanúja, ellenőrzésért
és javításért forduljon a hivatalos márkaszervizünkhöz.
18. Ne érintse meg a hajtóműházat. Üzem közben a hajtóműház
felforrósodhat.
19. Tartson pihenőt, nehogy a fáradság miatt elveszítse uralmát a
gép felett. Célszerű óránként 10–20 perc pihenőt tartani.
20. Ha a gépet akár csak rövid időre is magára hagyja, mindig állítsa
le a motort, vagy távolítsa el az akkumulátort. A járó motorral
magára hagyott gépet illetéktelen személyek is használhatják,
ami súlyos balesetekhez vezethet.
21. A vágás előtt húzza be teljesen a házkart, hogy a gép maximális
sebességre gyorsuljon.
22. A vezérlőkar és a kapcsoló megfelelő használatával kapcsola-
tos információkért tekintse meg a meghajtóegység használati
útmutatóját.
23. Használat közben vagy azt követően ne tegye a forró gépet
száraz fűre vagy gyúlékony anyagokra.
Szállítás
1. Az eszköz szállítása előtt kapcsolja le a motort, és távolítsa el a
gyújtógyertyapipát vagy az akkumulátort. Szállítás során mindig
helyezze fel a késvédőt.
2. A gépet vízszintes helyzetben, tengelyénél fogva szállítsa. A
forró kipufogódobot tartsa távol a testétől.
3. Ha a gépet járműben szállítja, szilárdan rögzítse, hogy menet
közben ne boruljon fel. Ellenkező esetben az üzemanyag kifoly-
hat, a gép, illetve az egyéb csomagok pedig megsérülhetnek.
Karbantartás
1. Bármiféle karbantartási vagy javítási munka, illetve a gép tisztí-
tása előtt mindig állítsa le a motort, és távolítsa el a gyújtógyer-
tyapipát vagy az akkumulátort. Várja meg, amíg a motor lehűl.
2. A tűz kockázatának csökkentése érdekében soha ne szervizelje
a gépet tűz közelében.
3. A kések kezelésekor mindig viseljen védőkesztyűt.
4. A gépről mindig takarítsa le a port és a szennyeződést. Erre a
célra soha ne használjon gázolajat, benzint, hígítót, alkoholt
vagy hasonló anyagokat. Ezek a műanyag alkatrészek elszíne-
ződését, alakvesztését vagy repedését okozhatják.
5. Minden egyes használat után húzza meg a csavarokat és az
anyákat, kivéve a karburátor beállítócsavarjait.
6. Mindig tartsa élesen a vágószerszámot. Ha a vágókések élet-
lenné válnak, a vágási teljesítmény pedig lecsökken, a kések
élezéséhez kérje a hivatalos márkaszerviz segítségét.
15 MAGYAR
7. Soha ne próbálja javítani az eltört pengéket egyenesítéssel vagy
hegesztéssel. A penge darabjai elszabadulhatnak, súlyos sérü-
lést okozva ezzel. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizköz-
pontokkal eredeti Dolmar/Makita pengék beszerzése ügyében.
8. Soha ne próbálkozzon olyan karbantartási vagy javítási művele-
tekkel, melyet a jelen kézikönyv vagy a meghajtóegység haszná-
lati útmutatója nem tartalmaz. Az ilyen műveletek elvégzéséért
forduljon a hivatalos márkaszervizünkhöz.
9. Mindig kizárólag eredeti Dolmar/Makita pótalkatrészeket és
tartozékokat használjon. A harmadik fél által szolgáltatott
alkatrészek vagy tartozékok a szerszám meghibásodását
okozhatják, illetve anyagi károkat vagy súlyos sérüléseket
eredményezhetnek.
10. Rendszeres időközönként igényelje talajszinti vágógépe vizsgá-
latát és karbantartását hivatalos szervizközpontunktól.
Tárolás
1. A gép tárolása előtt végezzen átfogó tisztítást és karbantartást.
Távolítsa el a késvédőt.
2. A gépet száraz helyen, magasan vagy elzártan tárolja, hogy
gyerekek ne férjenek hozzá.
3. Ne támassza a szerszámot semminek, falnak sem. A talajszinti
vágógép váratlanul eldőlhet, sérülést okozva ezzel.
Elsősegély
1. Az elsősegélydoboznak mindig elérhető közelségben kell lennie.
Az elsősegélydobozból kivett eszközöket azonnal pótolni kell.
2. Ha segítséget kell hívni, az alábbiakat közölje:
A baleset helyszíne
A bekövetkezett esemény
A sérült személyek száma
A sérülés természete
Az Ön neve
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
Ábra3: 1. Penge 2. Fogaskerékház 3. Vágóegység fogója
4. Szögzár 5. Sapka 6. Pengefedő
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS: A gép összeszerelése vagy beállítása
előtt mindig állítsa le a motort, és távolítsa el a gyújtógyertya-
pipát vagy az akkumulátort. Ellenkező esetben a kések vagy
más alkatrészek mozgásba lendülhetnek, ami súlyos sérülése-
ket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A kések kezelése, illetve az azok
körüli munkálatok elvégzése esetén mindig viseljen védőkesz-
tyűt, illetve mindig helyezze fel a késvédőt a késekre. Ellenkező
esetben a vágókés súlyosan megvághatja a védelem nélküli
kezet.
FIGYELMEZTETÉS: A gép összeszerelése vagy beállítása
során mindig tegye le a gépet. A gép álló helyzetben történő
összeszerelése és beállítása súlyos sérüléseket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben kövesse a
„Biztonsági óvintézkedések” fejezetben, illetve a meghajtóegy-
ség használati útmutatójában ismertetett gyelmeztetéseket és
óvintézkedéseket.
A tartozék felszerelése a meghajtóegységre
A tartozék meghajtóegységre történő felszerelése érdekében
végezze el az alábbi lépéseket.
1. Biztosítsa, hogy a rögzítőkar ne legyen meghúzva.
2. Állítsa a nyílhoz a rögzítőcsapot.
3. Tolja be a tengelyt a meghajtóegység hajtótengelyébe a meg-
felelő pozíciót jelző vonalig, illetve addig, amíg a kioldógomb ki nem
ugrik.
4. Erősen, az ábrán látható módon húzza meg a rögzítőkart.
Ábra4: 1. Zárókar 2. Kioldógomb 3. Nyíljelölés 4. Szeg
5. Pozícióvonal
A tartozék eltávolítása érdekében a rögzítőkar ellentétes irányba
történő elforgatásával lazítsa meg a rögzítőkart, majd nyomja be a
rögzítőgombot, és húzza ki a tengelyt.
MEGJEGYZÉS: Ne szorítsa meg a zárókart a rúd behelyezése
nélkül. Ellenkező esetben a zárókar sérülésig szoríthatja a járatot.
A vágási szög módosítása
VIGYÁZAT: A vágási szög módosításához mindig állítsa le
a motort, távolítsa el az akkumulátort, és fektesse a talajszinti
vágógépet stabilan a földre.
VIGYÁZAT: Ne módosítsa a vágási szöget, ha a talajszinti
vágógép álló helyzetben van.
VIGYÁZAT: A vágási szög módosítása előtt mindig szorítsa
meg a pengéket a tartozék pengefedő segítségével.
VIGYÁZAT: A vágási szög módosítása során mindig hasz-
nálja a vágóegység fogóját. A penge megfogása sérülést okozhat.
Tartsa a vágóegység fogóját, majd a szögzárat húzva állítsa a
pengét a kívánt szögbe. A vágási szög az ábrán látható mértékben
módosítható.
Ábra5: 1. Szögzár 2. Vágóegység fogója
MEGJEGYZÉS: A vágóegység csak a felületén látható vájatoknak
megfelelő szögekben rögzíthető. Ügyeljen, hogy a vágóegység
megfelelően rögzüljön. Ha a szög nem megfelelő, a tengelykap-
csoló szétkapcsol, és a szerszám nem működik.
Ha a vágóegység laza, a csavart (a szögállító tengelyt) meg kell
szorítani.
Helyezze a csőkulcsot és a hatlapkulcsot a csavarra. A hatlapkulcs
elfordításával szorítsa meg a vágóegységet, majd a csőkulcs elfordí-
tásával a csavart is.
Ábra6: 1. Csőkulcs 2. Csavar 3. Hatlapkulcs
MEGJEGYZÉS: Ne szorítsa meg túlságosan a vágóegységet. Ha a
vágóegység túl szoros, nem lehet módosítani a szöget.
MŰKÖDTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: Ha a kések már alapjáraton is mozog-
nak, csökkentse a motor alapjárati fordulatszámát. Ellenkező
esetben a késeket nem lehet leállítani a gázkar segítségével,
ami súlyos sérüléseket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben kövesse a „FONTOS
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK” fejezetben, illetve a meghajtóegy-
ség használati útmutatójában ismertetett gyelmeztetéseket és
óvintézkedéseket.
Fűnyírás
Fűnyíráshoz kövesse az alábbi lépéseket.
1. Húzza be teljesen a gázkart.
2. Mozdítsa a pengéket a fű fölé a talajjal párhuzamosan.
3. Kezdje vágni a füvet jobbról balra lendítő mozgással.
Ábra7
Sövényvágás
Függőleges sövényvágáshoz kövesse az alábbi lépéseket.
1. Teljesen húzza meg a gázkart.
2. Mozdítsa a pengéket a sövényhez, azzal párhuzamosan.
3. Kezdje vágni a sövényt lentről felfelé lendítő mozgással.
Ábra8
Vízszintes sövényvágáshoz kövesse az alábbi lépéseket.
1. Húzza be teljesen a gázkart.
2. Mozdítsa a pengét a sövényhez 15–30°-os szögben.
Ábra9
3. Kezdje vágni a sövényt jobbról balra lendítő mozgással.
Ábra10
16 MAGYAR
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS: A gép ellenőrzése vagy karbantartása
előtt mindig állítsa le a motort, és távolítsa el a gyújtógyertya-
pipát vagy az akkumulátort. Ellenkező esetben a kések vagy
más alkatrészek mozgásba lendülhetnek, ami súlyos sérülése-
ket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A kések kezelése, illetve az azok
körüli munkálatok elvégzése esetén mindig viseljen védő-
kesztyűt, illetve mindig helyezze fel a késvédőt a késekre. Az
összeszerelés vagy a beállítás során az ujjai hozzáérhetnek a
késekhez, ami súlyos sérüléseket is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrzéshez vagy karbantartáshoz
mindig tegye le a szerszámot. A szerszám állított helyzetű
összeszerelése vagy módosítása súlyos sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben kövesse a „FONTOS
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK” fejezetben, illetve a meghajtóegy-
ség használati útmutatójában ismertetett gyelmeztetéseket és
óvintézkedéseket.
A kések átvizsgálása
Naponta ellenőrizze a késeket, hogy nincsenek-e rajtuk sérülések
vagy repedések, illetve nem váltak-e életlenné. A sérült kések cseréje
vagy az életlen kések élezése érdekében vegye fel a kapcsolatot a
hivatalos márkaszervizünkkel.
A kések közötti távolság beállítása
A használat következtében a felső és az alsó kések fokozatosan
elkopnak. Ha azonban éles kések mellett sem tud megfelelő vágást
elérni, a következő lépések segítségével állítsa be a kések közötti
hézagot.
A kések közötti távolságot a hatlapfejű csavar meghúzási nyomatéka
határozza meg. Az anya egy adott nyomatékkal tartja a hatlapfejű
csavart. A túlzottan nagy hézag rossz hatásfokú vágást, míg a túlzot-
tan kicsi hézag felesleges hőképződést és a kések idő előtti elhasz-
nálódását eredményezi.
1. Villáskulcs segítségével lazítsa meg az anyákat.
2. Gyengéden húzza meg a hatlapfejű csavarokat, amíg már nem
lehet tovább húzni őket. Ezt követően negyed-fél fordulattal lazítsa ki
őket a megfelelő hézag elérése érdekében.
3. Tartsa ebben az helyzetben a hatlapfejű csavarokat, majd húzza
meg az anyákat.
4. Vigyen fel egy kevés olajat a kések súrlódó felületére.
5. Indítsa el a motort, majd egy percig felváltva húzza be, majd
engedje el a gázkart.
6. Mérje le azt az időt, amennyi ahhoz szükséges, hogy a gáz-
kar elengedése után a kések leálljanak. Amennyiben ez az idő két
másodperc, vagy annál hosszabb, állítsa le a motort, majd ismételje
meg az 1–6. lépéseket.
7. Kapcsolja le a motort, majd érintse meg a kés felületét. Ha
érintésre nem tűnnek forrónak, a beállítás megfelelő. Ha túlságosan
melegek, kismértékben forgassa el a hatlapfejű csavarokat, majd
ismételje meg az 5–7. lépéseket.
Ábra11: 1. Anya 2. Felső kés 3. Alsó kés 4. Lemez
5. Hatlapcsavar
A mozgó alkatrészek kenése
MEGJEGYZÉS: Kövesse a zsírozásra vonatkozó gyakorisági
és mennyiségi utasításokat. A nem elegendő zsírozás a mozgó
alkatrészek sérülését okozhatja.
Ábra12
Hajtóműház:
VIGYÁZAT: Ne vigyen fel zsírt, ha a fogaskerékház forró. A
forró fogaskerékház égési sérülést okozhat.
25 munkaóránként kenje meg.
1. A kenőfurat a csavar alatt helyezkedik el. A kenés érdekében
távolítsa el a csavart.
2. A kenőnyílás segítségével adjon hozzá megközelítőleg 3 g (4 cc)
kenőanyagot a fogaskerékház A pontjához és 5 g (7 cc) kenőanyagot
a B pontjához.
3. A kenést követően szerelje vissza a csavart.
Ábra13: 1. Kenőfurat
MEGJEGYZÉS: A megfelelő mennyiségű kenőanyag betöltését
követően az első használat során egy kevés kenőanyag jelenhet
meg a kések tövénél.
Hajtótengely:
25 munkaóránként kenje meg.
Ábra14
Általános ellenőrzés
Húzza meg a meglazult csavarokat és anyákat.
Ellenőrizze, hogy az egyes alkatrészek és a kések nem sérül-
tek-e meg. Amennyiben cserére van szükség, vegye fel a kap-
csolatot hivatalos márkaszervizünkkel.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben kövesse a „FONTOS
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK” fejezetben, illetve a meghajtóegy-
ség használati útmutatójában ismertetett gyelmeztetéseket és
óvintézkedéseket.
A tartozék tárolásához mindig távolítsa el a tápegységet.
1. Fordítsa a zárókart az ábrán látható irányba, majd a kioldógom-
bot lenyomva tartva húzza ki a tartozékot.
Ábra15: 1. Zárókar 2. Kioldógomb 3. Tartozék
2. Tegye fel a pengefedőt. Tartsa a vágóegység fogóját, majd a
szögzárat húzva hajtsa be a pengét az ábrán látható módon.
Ábra16: 1. Szögzár 2. Vágóegység fogója
3. Tegye fel a sapkát a cső végére.
Ábra17
KARBANTARTÁSI INTERVALLUM
- Használat előtt Naponta (10 óránként) 25 óránként Szükség esetén
Teljes egység Szemrevételezéssel
keressen sérült
alkatrészeket
- - -
Rögzítőcsavarok és
anyák
Húzza meg
- - -
Kések Ellenőrizze, hogy nincs-e
rajtuk sérülés vagy
repedés, illetve nem
életlenek-e
-
- -
Állítsa be a hézagot - - -
Hajtóműház Töltse fel kenőanyaggal - - -
Hajtótengely Töltse fel kenőanyaggal - -
-
Meghajtóegység Tekintse meg a meghajtóegység használati útmutatóját
17 MAGYAR
HIBAELHÁRÍTÁS
Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás
A motor nem indul el. Tekintse meg a meghajtóegység használati
útmutatóját.
Tekintse meg a meghajtóegység használati útmutatóját.
A motor az elindulást követően rövid időn belül
leáll.
Tekintse meg a meghajtóegység használati
útmutatóját.
Tekintse meg a meghajtóegység használati útmutatóját.
A maximális sebesség korlátozva van. Tekintse meg a meghajtóegység használati
útmutatóját.
Tekintse meg a meghajtóegység használati útmutatóját.
A kések nem mozognak.
Haladéktalanul állítsa le a motort!
Nem megfelelő szögben tartja a vágóegységet. Győződjön meg róla, hogy a vágási szög rögzítőeleme megfele-
lően rögzít-e.
A kések nem mozognak.
Haladéktalanul állítsa le a motort!
Ág került a kések közé. Távolítsa el az idegen tárgyat.
A kések nem mozognak.
Haladéktalanul állítsa le a motort!
A meghajtórendszer nem működik megfelelően. Az ellenőrzés és a javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot a
hivatalos márkaszervizzel.
Az egység rendellenesen rezeg.
Haladéktalanul állítsa le a motort!
A meghajtórendszer nem működik megfelelően. Az ellenőrzés és a javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot a
hivatalos márkaszervizzel.
A kések nem állnak meg.
Haladéktalanul állítsa le a motort!
A meghajtóegység nem működik megfelelően. Tekintse meg a meghajtóegység használati útmutatóját.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítők és tartozékok használata
javasolt a Dolmar szerszámmal a kézikönyvben megadott
módon. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a sze-
mélyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak
rendeltetésszerűen használja.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége
ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Dolmar
szervizközpontot.
Késkészlet
Zsírszett
MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható
az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek orszá-
gonként eltérőek lehetnek.
18 MAGYAR
SLOVENČINA (Originálny návod)
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Model: HT-CS 3
Rozmery (D x Š x V) 1 324 mm x 104 mm x 103 mm (52″ x 4-1/8″ x 4-1/16″)
Čistá hmotnosť 2,6 kg (5,93 lb)
Účinná dĺžka rezu 250 mm (9-7/8″)
Prevodový pomer 1 : 4,78
Vzhľadom na neustály výskum a vývoj podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť.
Schválená motorová jednotka
VAROVANIE: Nadstavec nikdy nepoužívajte spolu s
neschválenou motorovou jednotkou. Neschválená kombinácia
môže spôsobiť vážne zranenie.
Používanie tohto nadstavca je schválené len s nasledujúcimi motoro-
vými jednotkami:
(Multifunkčná motorová jednotka)
CS-246.4C
(Akumulátorová multifunkčná motorová jednotka)
AC3600, AC3610
Symboly
Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete stretnúť pri použití
nástroja. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, skôr než začnete
pracovať.
Prečítajte si návod na obsluhu a dodržiavajte pokyny,
ktoré sú v ňom uvedené.
Práci venujte veľkú pozornosť a dávajte pozor!
Zakázané!
Pozor na elektrické vedenia. Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Hrozí riziko zovretia.
Používajte ochranné rukavice.
Používajte ochrannú prilbu, okuliare a chrániče
sluchu.
Používajte pevnú obuv s nekĺzavou podrážkou.
Iné osoby a zvieratá sa nesmú k motorovému
nástroju priblížiť na menej než 15 m (50 stôp).
V oblasti prevádzky sa nesmú nachádzať iné osoby
ani domáce zvieratá.
Prvá pomoc
Určené použitie
Tento nadstavec slúži len na strihanie kríkov, živých plotov a trávy na
zemi v spojení so schválenou motorovou jednotkou. Nadstavec nikdy
nepoužívajte na iný účel. Nesprávne používanie nadstavca môže
spôsobiť vážne zranenie.
Vyhlásenie o zhode ES
Len pre krajiny Európy
Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto návodu na
obsluhu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny uvedené v tejto príručke a v návode na použitie
motorovej jednotky. Nedodržiavanie výstrah a pokynov môže
mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
VAROVANIE: Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prí-
pad potreby v budúcnosti.
Termíny „plotostrih“ a „zariadenie“ uvedené v časti varovaní a pre-
ventívnych opatrení sa týkajú kombinácie nadstavca a motorovej
jednotky.
Termín „motor“ v časti výstrah a preventívnych opatrení sa týka
motora alebo elektromotora motorovej jednotky.
Všeobecné preventívne opatrenia
1. Pred spustením plotostrihu si prečítajte túto príručku a návod na
používanie motorovej jednotky a oboznámte sa so spôsobom
manipulácie s plotostrihom.
2. Nadstavec nepožičiavajte osobe bez dostatočných skúseností
alebo znalostí s manipuláciou s plotostrihmi.
3. Pri požičiavaní nadstavca vždy odovzdajte aj návod na obsluhu.
4. Deťom ani osobám mladším než 18 rokov nedovoľte plotostrih
používať. Plotostrih odkladajte mimo ich dosahu.
5. S plotostrihom manipulujte s maximálnou opatrnosťou a práci
venujte maximálnu pozornosť.
6. Plotostrih nikdy nepoužívajte po požití alkoholu alebo liekov,
alebo pokiaľ sa cítite unavení alebo chorí.
7. Nadstavec sa nikdy nepokúšajte upravovať.
8. Dodržiavajte nariadenia upravujúce manipuláciu s plotostrihmi
platné vo vašej krajine.
Osobné ochranné pomôcky
Obr.1
1. Používajte bezpečnostnú prilbu, ochranné okuliare a ochranné
rukavice, aby ste sa chránili pred odletujúcimi úlomkami alebo
padajúcimi predmetmi.
2. Používajte ochranné tlmiče, aby ste zabránili strate sluchu.
3. Na zaistenie bezpečnej prevádzky používajte správny odev a
obuv, napríklad pracovnú kombinézu a pevnú obuv s nekĺza-
vou podrážkou. Nenoste voľný odev ani šperky. Voľný odev,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých súčastí
zariadenia.
4. Pri manipulácii s čepeľami alebo nastavovaní uhla čepelí použí-
vajte ochranné rukavice. Na čepeliach si môžete vážne porezať
ruky.
19 SLOVENČINA
Bezpečnosť pracoviska
VAROVANIE: Plotostrih držte v bezpečnej vzdialenosti
od elektrických vedení a komunikačných káblov. Kontakt s
vedením vysokého napätia alebo priblíženie sa k vedeniu s
plotostrihom môže zapríčiniť smrť alebo vážne zranenie. Pred
začiatkom práce skontrolujte elektrické vedenia a elektrické
ploty v okolí pracoviska.
VAROVANIE: Používaním tohto výrobku sa môže tvoriť
prach obsahujúci chemické látky, ktoré môžu spôsobiť dýcha-
cie problémy alebo iné ochorenia. Príkladmi týchto chemic-
kých látok alebo zlúčenín sú pesticídy, insekticídy, hnojivá a
herbicídy. Riziko ohrozenia týmito látkami sa líši v závislosti od
toho, ako často vykonávate tento typ práce. Pracujte na dobre
vetranom mieste s odporúčanými ochrannými pomôckami,
napríklad s protiprachovými maskami, ktoré sú špeciálne
určené na ltrovanie mikroskopických častíc, aby ste znížili
riziká spôsobené vystavením sa týmto chemickým látkam.
1. Plotostrih používajte len pri dobrej viditeľnosti a pri dennom
osvetlení. Plotostrih nepoužívajte počas tmy ani pri výskyte hmly.
2. Motor spúšťajte a používajte len vonku v dobre vetranom
priestore. Prevádzka v uzavretom alebo nedostatočne vetranom
priestore môže spôsobiť smrť v dôsledku udusenia sa alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
3. Počas vykonávania práce nikdy nestojte na nestabilnom alebo
klzkom povrchu, ani na strmom svahu. Počas chladného roč-
ného obdobia dávajte pozor na ľad a sneh a vždy zaujmite sta-
bilný postoj.
4. Počas prevádzky zabezpečte, aby sa okolostojace osoby alebo
zvieratá zdržiavali vo vzdialenosti aspoň 15 m od plotostrihu. Ak
sa ktokoľvek priblíži, okamžite vypnite motor.
5. Pred vykonávaním práce zistite, či sa na pracovisku nenachá-
dzajú pletivové ploty, kamene alebo iné pevné predmety. Tieto
predmety by mohli spôsobiť poškodenie čepelí.
Uvedenie do prevádzky
1. Pred zostavením alebo úpravou zariadenia vypnite motor a
odpojte hlavicu zapaľovacej sviečky alebo akumulátor.
2. Pred zostavením čepelí alebo nastavením rezného uhla si nasa-
ďte ochranné rukavice.
3. Pred naštartovaním motora skontrolujte, či zariadenie nie
je poškodené, či nie sú uvoľnené skrutky/matice a či nie je
nesprávne zostavené. Ak sú čepele prasknuté, ohnuté alebo
poškodené, vymeňte ich. Skontrolujte, či sa ovládacie páčky a
prepínače dajú bez problémov používať. Rukoväti vyčistite a
vysušte.
4. Nikdy sa nepokúšajte štartovať motor, ak je zariadenie poško-
dené alebo nie je úplne zostavené. Môže to spôsobiť vážne
zranenie.
5. Pred naštartovaním motora dôkladne skontrolujte, či sa čepeľ
nedotýka zeme, vášho tela ani iných predmetov. V prípade
naštartovania motora vo chvíli, keď sa čepeľ dotýka cudzieho
predmetu, môže spôsobiť vážnu nehodu.
6. Postroj na plece a ručné držadlo nastavte tak, aby vyhovovali
postave operátora.
Prevádzka
1. V núdzových prípadoch okamžite vypnite motor.
2. Ak počas prevádzky spozorujete nezvyčajný stav (napr. hluk
alebo vibrácie), vypnite motor. Plotostrih nepoužívajte, kým
nezistíte príčinu a neodstránite ju.
3. Po uvoľnení tlačidla plynu alebo po vypnutí motora sa čepele
ešte krátky čas pohybujú. Neunáhlite sa a čepelí sa nedotýkajte.
4. Postroj na plece pripnite, keď motor beží len na voľnobežných
otáčkach.
5. Počas prevádzky používajte postroj na plece. Plotostrih pevne
držte na svojej pravej strane.
Obr.2
6. Prednú rukoväť uchopte ľavou rukou a zadnú rukoväť uchopte
pravou rukou bez ohľadu na to, či ste pravák alebo ľavák.
Rukoväti zovrite prstami.
7. Zariadenie sa nikdy nesnažte používať jednou rukou. Strata
kontroly môže spôsobiť vážne alebo smrteľné zranenie. Ruky
a nohy majte v bezpečnej vzdialenosti od čepelí, aby ste znížili
riziko rezných poranení.
8. Pri práci sa nenaťahujte do diaľky. Udržujte vždy správny postoj
a rovnováhu. Dávajte pozor na skryté prekážky, ako sú pne stro-
mov, korene a priekopy, aby ste sa nepotkli. Odstráňte si z cesty
spadnuté konáre a iné predmety.
9. Nikdy nepracujte na rebríku ani na strome, aby ste nestratili
kontrolu nad zariadením.
10. Zariadenie nedržte vo výške nad úrovňou pliec.
11. Počas prevádzky dávajte pozor, aby ste čepeľami nenarazili na
tvrdé prekážky, akými sú kamene alebo kovy. Mimoriadnu pozor-
nosť venujte strihaniu živých plotov v blízkosti pletivových plotov.
Pri práci pri zemi skontrolujte, či sa medzi čepele nedostal pie-
sok, špina alebo kamene.
12. Ak sa čepeľami dotknete kameňov alebo iných pevných pred-
metov, motor okamžite zastavte a po odpojení sviečky alebo
vybratí akumulátora skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu čepelí.
Poškodené čepele vymeňte.
13. Ak sa v čepeliach zaseknú hrubé konáre, okamžite vypnite
motor, plotostrih položte a po odpojení sviečky alebo vybratí
akumulátora prekážku odstráňte. Pred opätovným používaním
zariadenia skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu čepelí.
14. Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa čepelí, ani sa k nim nepri-
bližujte. Môžete si veľmi ľahko porezať prsty. Pri manipulácii s
čepeľami alebo pri nastavovaní uhla čepelí zastavte motor a
odpojte sviečku alebo vyberte akumulátor.
15. V prípade zablokovania čepelí sa so zvyšovaním otáčok motora
zvyšuje zaťaženie, ktoré spôsobí poškodenie motora a/alebo
spojky.
16. Počas prevádzky pravidelne kontrolujte, či čepele nie sú popras-
kané alebo či nemajú otupené hrany. Pred kontrolou motor
vypnite a počkajte, kým sa čepele úplne nezastavia. Poškodené
alebo otupené čepele okamžite vymeňte, a to aj v prípade vlá-
sočnicových prasklín.
17. Ak bude zariadenie vystavené silnému nárazu alebo ak spadne,
pred pokračovaním v práci skontrolujte jeho stav. Skontrolujte, či
v palivovom systéme nedochádza k úniku a či ovládacie prvky a
bezpečnostné zariadenia fungujú správne. V prípade poškode-
nia alebo v prípade pochybností požiadajte naše autorizované
servisné stredisko o vykonanie kontroly a opravy.
18. Nedotýkajte sa skrine prevodovky. Skriňa prevodovky je počas
prevádzky horúca.
19. Robte si prestávky, aby ste predišli strate kontroly v dôsledku
únavy. Odporúčame urobiť si každú hodinu 10 až 20-minútovú
prestávku.
20. Ak nechávate zariadenie bez dozoru, a to aj na krátku dobu,
vždy vypnite motor alebo vyberte akumulátor. Zariadenie bez
dozoru s motorom v chode môžu použiť neoprávnené osoby a
môže dôjsť k závažnej nehode.
21. Pred rezaním na doraz zatiahnite za plynovú páku, aby ste
dosiahli maximálne otáčky.
22. Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu motorovej
jednotky, aby sa zaistilo správne používanie ovládacej páky a
prepínača.
23. Počas prevádzky a po nej neklaďte zariadenie na suchú trávu
ani na iné horľavé materiály.
Preprava
1. Pred prepravou zariadenia vypnite motor a odpojte konektor
sviečky alebo akumulátor. V prípade prepravy vždy nasaďte kryt
čepelí.
2. Pri prenášaní zariadenie držte za hriadeľ v horizontálnej polohe.
Horúci tlmič majte v bezpečnej vzdialenosti od tela.
3. Pri preprave zariadenia vo vozidle zariadenie správne zaistite,
aby ste zabránili jeho prevráteniu. V opačnom prípade môže
dôjsť k úniku paliva a poškodeniu zariadenia a ďalšieho nákladu.
Údržba
1. Pred vykonávaním údržby alebo opravy, alebo pred čistením
zariadenia vždy vypnite motor a odpojte konektor sviečky alebo
vyberte akumulátor. Počkajte, kým sa motor ochladí.
2. Minimalizujte riziko požiaru. Nikdy nevykonávajte servis zariade-
nia v blízkosti ohňa.
3. Pri manipulácii s čepeľami vždy používajte ochranné rukavice.
4. Zariadenie vždy očisťte od špiny a prachu. Na čistenie nikdy
nepoužívajte benzín, benzínový čistič, riedidlo, alkohol ani
žiadne iné podobné látky. Použitie týchto látok môže spôsobiť
deformáciu alebo popraskanie plastových prvkov.
5. Po každom použití dotiahnite všetky skrutky a matice okrem
skrutiek na nastavenie karburátora.
6. Sečné náradie pravidelne brúste. Ak sa sečné čepele otupia a
rezný výkon je slabý, požiadajte naše autorizované servisné
centrum o ich nabrúsenie.
7. Zohnuté alebo poškodené čepele nikdy nenaprávajte narovná-
vaním ani zváraním. Kúsky čepelí sa môžu uvoľniť a spôsobiť
vážne zranenie. So žiadosťou o originálne čepele sa obráťte na
naše autorizované servisné stredisko spoločností Dolmar/Makita
a vymeňte ich.
8. Nepokúšajte sa vykonávať žiadnu údržbu ani opravu, ktorá nie je
popísaná v tejto príručke ani v návode na používanie motorovej
jednotky. O vykonanie takýchto prác požiadajte naše autorizo-
vané servisné stredisko.
20 SLOVENČINA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Dolmar HTCS3 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach