Hyundai 810R Instrukcja obsługi

Kategoria
Lokówki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla






HC 810P, 810R, 810BL
12/11/2014
2
/ 25
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.

Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti mladší 8
let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte
a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se, poškodil se a je netěsný, nebo spadl do vody. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
Spotřebič se nesmí ponořit do vody a nesmí se používat na místech,
kde by mohl spadnout do vany nebo umyvadla. Pokud by přesto
spotřebič spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici
napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Pokud se kartáč používá v koupelně, je nutné ho odpojit po použití od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože
v blízkosti vody představuje nebezpečí i když je vypnutý.
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím . Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech, kancelářích
a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích
zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte
do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce.
Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
CZ
3
/ 25
2
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, vyhledejte autorizovaný servis.
Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
Spotřebič se nesmí používat bez příslušenství a na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např.  atd.).
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se odstraní
ztuhlost mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů z plastu.
Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.

Před připojením do zásuvky zkontrolujte, zda napětí vaší elektrické sítě odpovídá napětí
uvedenému na štítku přístroje.
Upozornění: Tento spotřebič nesmí být používán v blízkosti umyvadla, vany nebo jiné nádoby
obsahující vodu. Hrozí nebezpečí i v případě, že je spotřebič vypnutý, proto jej musíte vždy po
použití a před čištěním odpojit od elektrické sítě.
Dodatečnou ochranu zabezpečí instalace proudového chrániče pro nominální
proud vyšší než 30 mA do vnitřního rozvodu elektrické sítě. Konzultujte se
svým elektrikářem.
Na spotřebič nestříkejte žádné aerosoly ani spreje.
Tento spořebič nesmí navlhnout (cákání vody apod.) a nesmíte ho používat
mokrýma rukama (ani při zapojování napájecího přívodu do el.zásuvky).
Pokud během tvarování vlasů spotřebič odložíte, vždy ho z bezpečnostních
důvodů vypněte.
Při manipulaci s nástavci během vysoušení dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být horké).
Když se spotřebič přehřeje, vstoupí v činnost automatická tepelná pojistka a přeruší přívod
proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici přívodu z el. zásuvky.
Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte spotřebič vychladnout.
Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a před uložením nechejte vychladnout.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Během použití bude mřížka ventilačního otvoru spotřebiče velmi horká. Během použití se
kabel nesmí spotřebiče dotknout - mohl by se poškodit.
Bezpečnostní mřížka instalovaná na otvorech pro nasávání vzduchu předchází tomu, aby se do
spotřebiče zachytily vlasy. Pokud by se mřížka ucpala, měli byste ji vyčistit (např. vysavačem
nebo kartáčkem), protože pokud by se ucpal přívod vzduchu, aktivovala by se tepelná pojistka.
Udržujte vlasy mimo bezprostřední blízkost otvorů pro nasávání vzduchu.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
4
/ 25

P1 Tělo přístroje P4 Mřížka otvoru pro nasávání vzduchu
P2 Uvolňovací tlačítko P5 Otočný kartáč
P3 Hlavní spínač



0 = vypnuto
1 = teplý vzduch pro snadné tvarování
2 = silnější proud a horký vzduch pro rychlé tvarování a sušení

Kulmofén používejte pouze na suché nebo téměř suché vlasy a před tvarováním musí být vždy
zcela rozčesané.
Kulmu zapojte do zásuvky s odpovídajícím napětím zvoleným na přepínači napětí. Zvolte
požadované nastavení teploty a začněte tvarovat.

Malý kulatý kartáč je vhodný pro tvarování jemných nebo relativně krátkých vlasů nebo prostě
jen pro vyčesávání. Horký vzduch zahřívá trup kartáče. Teplo se v kartáči rozkládá rovnoměrně
a tím usnadňuje tvarování vlasů. Vlasy rozdělte do pramenů. Začněte vpředu, kartáč přiložte co
nejblíže ke kořínkům vlasů a pomalu sjeďte až ke konečkům. Pokračujte kolem hlavy až k šíji
a potom směrem k vrcholu hlavy. Spodní část vytvarujte natočením vlasů na kartáč.
Po natočení vlasů na kartáč můžete stisknout uvolňovací tlačítko, které uvolní otáčení kartáče.
Poté můžete vlasy snadno odvinout bez potřeby otáčení s celou kulmou.

- Před čištěním vždy nejdřív odpojte spotřebič od zdroje energie.
- Spotřebič můžete očistit vlhkou utěrkou. Kartáče můžete vyčistit malým kartáčkem nebo
suchou utěrkou.
- Pokud používáte pěnové tužidlo, vosk nebo lak na vlasy, budou se v kartáčích usazovat jejich
zbytky. Příslušenství můžete vyčistit ve vlažné vodě. Vždy je nejdřív ale sejměte z těla přístoje.
- Před nasazením příslušenství jej dobře vysušte.
CZ
5
/ 25
4

Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte polohu spínače

- Kulmofén
- 2 teploty, 2 rychlosti
- Otočný kartáč
- Ochrana proti přehřátí
- Otočný napájecí kabel
- Poutko na zavěšení
- Barva: fialová (810P), červená (810R), černo-zlatá (810BL)
- Napájení: 230V ~ 50 Hz
- Příkon: 400 W
- Rozměry: 31 x 5 x 4,5 cm
- Hmotnost: 0,3 kg

Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu a Rady
2011/65/EU v platném znění).


 NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
6
/ 25

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte
vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu . Dovozce zařízení je registrován u kolektivního
systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o.
(pro recyklaci baterií a akumulátorů).
: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
UPOZORNĚNÍ
SK
7
/ 25
6
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.

Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musí držať
mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite
a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem (do vody) a poškodil sa,
poškodil sa alebo nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkčnosť.
Spotrebič sa nesmie ponárať do vody ani používať na miestach,
kde by mohla spadnúť do vane alebo umývadla. Ak by spotrebič do
vody predsa len spadla, nevyberajte ju! Najskôr vytiahnite vidlicu
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom kefu vyberte.
V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Pokiaľ kefu používate v kúpeľni, je potrebné ju po použití odpojiť z el.
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky, pretože
v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutá.
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim . Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
8
/ 25
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho
neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte
vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite vidlicu zo
zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite vidlicu napájacího prívodu zo zásuvky (ťahajte len za vidlicu,
nikdy nie za kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo,
prístroj vyčistiť alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite vidlicu zo zásuvky (vždy ťahajte za vidlicu, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to, aby
kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Nenavíjajte napájací prívod okolo prístroja, predĺžite tým životnosť prívodu.
Pravidelne kontrolujte prístroj a napájací kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára.
Prístroj neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
Prístroj sa nesmie používať bez príslušenstva a na upravovanie parochní, príčeskov alebo
umelých vlasov.
Žiadna časť prístroja sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad ).
Ak bol prístroj skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať. Odstráni
sa tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická pevnosť plastových
dielov.
Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.

Pred zapnutím prístroje sa uistite , že napätie v elektrické sieti odpovedá údaju na štítku
prístroja.
Upozornenie: Tento spotrebič nesmie byť používaná v blízkosti umývadla, vane alebo inej
nádoby obsahujúcej vodu. Hrozí nebezpečenstvo i v prípade, že je spotrebič vypnutý, preto ho
musíte vždy po použití a pred čistením odpojiť od zdroja energie.
Dodatočnú ochranu zabezpečí inštalácia prúdového chrániča pre nominálny prúd vyšší než
30 mA do vnútorného rozvodu elektrickej siete.
Na spotrebič nestriekajte žiadne aerosólové prípravky ani spreje.
Tento spotrebič nesmie navlhnúť (špliechanie vody apod.) a nesmiete
ho používať mokrými rukami (ani při zapojování napájecího přívodu do
el.zásuvky). Pokiaľ v priebehu tvarovania vlasov spotrebič odložíte, vždy ho
z bezpečnostných dôvodov vypnite.
Pri manipulácii s nadstavcami počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej
opatrnosti (môžu byť horúce).
Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod elektrickej
energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte
prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a pred uložením nechajte úplne
vychladnúť.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
V priebehu použitia bude mriežka ventilačného otvoru kulmy veľmi horúca. V priebehu použitia
sa kábel nesmie kulmy dotknúť - mohol by sa poškodiť.
SK
9
/ 25
8
Bezpečnostná mriežka inštalovaná na otvoroch pre nasávanie vzduchu predchádza tomu,
aby sa do spotrebiča zachytili vlasy. Pokiaľ by sa mriežka upchala, mali by ste ju vyčistiť
(napr. vysávačom alebo kefkou), pretože pokiaľ by sa upchal prívod vzduchu, aktivovala by sa
tepelná poistka.
Udržujte vlasy mimo bezprostrednej blízkosti otvorov pre nasávanie vzduchu.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov) a nie
je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.

P1 Telo prístroja
P2 Uvoľňovacie tlačidlo
P3 Hlavný vypínač
P4 Mriežka otvoru pre nasávanie vzduchu
P5 Otočná kefa



0 = vypnuté
1 = teplý vzduch pre jednoduché tvarovanie
2 = silnejší prúd a horúci vzduch pre rýchle tvarovanie a sušenie

Kulmu používajte iba na suché alebo takmer suché vlasy a pred tvarovaním musia byť vždy
úplne rozčesané.
Kulmu zapojte do zásuvky s odpovedajúcim napätím zvoleným na prepínači napätia. Zvoľte
požadované nastavenie teploty a začnite tvarovať.

Malá otočná kefa je vhodná pre tvarovanie jemných a/alebo relatívne krátkych vlasov alebo
proste len pre vyčesávanie. Horúci vzduch zahrieva trup kefy. Teplo sa v kefe rozkladá
rovnomerne a tým uľahčuje tvarovanie vlasov. Vlasy rozdeľte do prameňov. Začnite vpredu, kefu
priložte čo najbližšie ku korienkom vlasov a pomaly postupujte až ku končekom. Pokračujte okolo
hlavy až k šiji a potom smerom k vrcholu hlavy. Spodnú časť vytvarujte natočením vlasov na
kefu.
10
/ 25
Po natočení vlasov na kefu môžete stlačiť uvoľňovacie tlačidlo, ktoré uvoľní otáčanie kefy. Potom
môžete vlasy ľahko odvinúť bez potreby otáčania s celou kulmou.

- Pred čistením vždy najskôr odpojte zariadenie od zdroja energie.
- Spotrebič Kulmu môžete očistiť vlhkou utierkou. Kefy môžete vyčistiť malou kefkou alebo
suchou utierkou.
- Pokiaľ používate penové tužidlo, vosk alebo lak na vlasy, budú sa na kefách usadzovať ich
zbytky. Príslušenstvo môžete vyčistiť vo vlažnej vode. Vždy ho najskôr ale zložte z kulmy.
- Pred nasadením na kulmu príslušenstvo dobre vysušte.

Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte plohu vypínača.

- Kulmofén
- 2 teploty, 2 rýchlosti
- Otočná kefa
- Ochrana proti prehriatiu
- Otočný napájací kábel
- Putko na zavesenie
- Barba: fialová (810P), červená (810R), čierno-zlatá (810BL)
- Napätie: 230 V ~ 50 Hz
- Príkon: 400 W
- Rozmery: 31 x 5 x 4,5 cm
- Hmotnosť: 0,3 kg

Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení.
Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení).


 NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
SK
11
/ 25
10

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli,
ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia.
Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť
ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom.
Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím
nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate
u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe . Informácie o tom, kde
môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na
obecnom úrade a na webe .
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
UPOZORNENIE
12
/ 25
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.

Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w
firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie
się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą
trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się
podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem
lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego
z gniazdka elektrycznego!
Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci
elektrycznej!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę
kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej
sytuacji.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada
widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki uszkodzenia
lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
Urządzenie nie może być zanurzone do wody lub innej cieczy i nie może
być używane na miejscach gdzie może wpaść do wanny, zlewozmywaka
lub basenu. Jeśli urządzenie wpadło do wody, nie wolno go wyciągać!
Najpierw należy odłączyć wtyczkę zasilania elektrycznego a następnie
wyjąć urządzenie. W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do
serwisu, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu zalecamy
odłączyć go od sieci wyciągając wtyczkę kabla zasilającego, ponieważ
urządzenie blisko wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy jest
wyłączone.
PL
13
/ 25
12
Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie do
układu zasilania łazienki wyłącznika różnicowo prądowego (RCD) ze
znamionowym prądem wyzwalającym, który nie przekracza .
Poproś o radę technika rewizyjnego lub elektryka.
Jeśli urządzenia nie będziesz używać, zawsze wyłącz i wyjmij wtyczkę z gniazdka (ciągnij
za wtyczkę nie za kabel), urządzenie wyczyść, jeżeli chcesz włożyć akcesoria lub w razie
usterki.
Urządzenie nie może zostać bez nadzoru. Jeśli musisz opuścić miejsce, zawsze wyłącz
urządzenie lub odłącz z gniazdka (ciągnij za wtyczkę a nie za kabel).
Urządzenie należy chronić przed wysoką temperaturą, bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych, wilgocią (w żadnym przypadku nie wolno urządzenia wkładać do cieczy)
i ostrymi krawędziami. Nie używaj urządzenia mokrymi rękami. Jeśli stanie się, że urządzenie
jest wilgotne lub mokre, należy natychmiast odłączyć z gniazdka.
Unikaj kontaktu z wodą.
W celu ochrony dzieci przed zagrożeniami związanymi z urządzeniami elektrycznymi, upewnij
się, żeby kabel nie wisi.
Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego jest konieczne żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
Regularnie sprawdzaj urządzenie i przewód zasilający czy nie jest uszkodzony. Jeśli
urządzenie ma wady, nie należy go uruchamiać.
Nie odkładaj urządzenia na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.).
Urządzenia nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych.
Żadna część urządzenia nie może dostać się do styku z miejscami czułymi na ciepło (takie
jak oczy, uszy, szyja, itp.).
Jeśli urządzenie było przechowywane w niższej temperaturze, najpierw należy go
aklimatyzować, co usunie sztywność smaru w łożyskach i utrzyma wytrzymałość
mechaniczną części wykonanych z tworzyw sztucznych.
Do otworów nie wkładaj jakichkolwiek przedmiotów.
Urządzenia nie naprawiaj samemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
Stosuj wyłącznie oryginalne akcesoria.
Prosimy przestrzegać „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urządzenia“.

Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie: To urządzenie nie może być używane w pobliżu umywalki, wanny lub innych
pojemników zawierających wodę. Istnieje niebezpieczeństwo nawet, gdy urządzenie jest
wyłączone, więc musisz przy każdym użyciu i przed czyszczeniem odłączyć od źródła
zasilania.
Dodatkową ochronę zapewni instalacja wyłącznika różnicowoprądowego dla prądu
nominalnego większego niż 30 mA w wewnętrznej sieci dystrybucji energii. Skontaktuj się
z lokalnym elektrykiem.
Na urządzenie nie strzykaj aerozolu lub sprayu.
Urządzenie nie może zwilgotnieć (chlapanie wody itp.) i urządzenia nie należy
używać mokrymi rękami.
Jeżeli w trakcie modelowania włosów, urządzenie odłożysz, zawsze go
wyłącz ze względów bezpieczeństwa.
Podczas użytkowania kratka wylotu powietrza jest bardzo gorąca. Podczas
użytkowania, kabel nie może dotykać urządzenia - może ulec uszkodzeniu.
Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania!
14
/ 25
Kratka ochrona instalowana na wlocie do nassania powietrza nie dopuszcza do tego, aby
włosy zostały wessane się do urządzenia. Jeśli kratka zatkała się, należy ją oczyścić
(np. odkurzaczem lub szczoteczką), ponieważ w razie zatkania wlotu powietrza, aktywowałby
się bezpiecznik termiczny.
Podczas manipulacji z końcówkami podczas suszenia bądź ostrożny (są gorące).
Gdy urządzenie przegrzeje się, uaktywnia się automatyczny bezpiecznik cieplny i przerwie
dostawę prądu. Jeśli to nastąpi, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę zasilania
z gniazda. Usuń wszelkie widoczne przeszkody przeszkadzające w przepływie powietrza
i pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
Zaraz po użyciu suszarki należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić
do wystygnięcia.
Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
Włosy nie powinny znajdować się w bezpośrednim sąsiedztwie otworu wlotu powietrza.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, oparzenia, uszkodzenia
włosów, itp.) i nie jest odpowiedzialny za gwarancje na urządzenie w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.

P1 Rączka
P2 Przycisk zwalniający do obrócenia nasadki
P3 Wyłącznik
P4 Kratka otworu do wsysania powietrza
P5 Nasadka - mała szczotka



0 = wyłączono
1= ciepłe powietrze do łatwego modelowania
2 = silniejszy prąd i gorące powietrze do szybkiego modelowania i suszenia

Lokówkę używaj tylko na suche lub prawie suche włosy, przed modelowaniem muszą być
zawsze całkiem rozczesane. Lokówkę włącz do gniazdka z odpowiednim napięciem wybranym
na przełączniku napięcia. Wybierz dane ustawienie temperatury i zacznij modelować.
PL
15
/ 25
14

Mała okrągła szczotka jest odpowiednia do modelowania delikatnych lub stosunkowo krótkich
włosów lub tylko do czesania. Gorące powietrze zagrzewa korpus szczotki. Ciepło w szczotce
rozkłada się równomiernie i ułatwia modelowanie włosów. Włosy rozdziel do kosmyków. Zacznij
z przodu, szczotkę przyłóż co najbliżej do korzonków włosów i powoli zjeżdżaj aż do koniuszków.
Kontynuuj wokół głowy aż do szyi a potem do czubka głowy. Dolną część wymodeluj zataczając
włosy na szczotkę.
Po nakręceniu włosów na szczotkę możesz nacisnąć przycisk zwalniający, który uwolni obracanie
szczotki. Następnie możesz włosy łatwo odwinąć bez obracania z całą lokówkę.

- Przed czyszczeniem najpierw zawsze odłącz urządzenie od źródła energii.
- Lokówkę możesz czyścić wilgotną ściereczką. Szczotki małą szczoteczką lub suchą ściereczką.

Urządzenie nie działa
- Skontroluj trwałe osadzenie kabla przewodowego
- Skontroluj pozycję wyłącznika.

- Lokówko - suszarka
- 2 stopnie temperatury, 2 stopnie prędkości nawiewu
- Szczotka obrotowa
- Ochrona przeciw przegrzaniu
- Obrotowy kabel zasilający
- Pętelka na zawieszenie
- Kolor: purpurowy (810P), czerwony (810R), czarno-złota (810BL)
- Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
- Pobór mocy: 400 W
- Rozmiary: 31 x 5 x 4,5 cm
- Waga: 0,3 kg

Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności
elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie z dodatkami w zakresie
bezpieczeństwa elektrycznego.


 ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
16
/ 25

Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.


Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby
Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie
przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego
powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach
utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem
zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony
: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
OSTRZEŻENIE
ENG
17
/ 25
16
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in
hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if the
appliance does not work properly, if it fell down and was damaged or if
it fell to water.
The appliance is intended for use in households only and for similar use!
It is not designed for use in hair salons or for similar commercial use!
Do not use the appliance close to water contained e. g. in containers,
sinks, bath tubs, swimming pools, etc.
This product can be used by children at the age of 8 years and
older and people with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or if they were
instructed regarding use of the appliance in a safe way and if they
understand possible risks. Children must not play with the appliance.
User cleaning and maintenance must not be performed by children if
they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than
8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
Do not let the appliance in operation without supervision!
The dryer must not be sunk in water and it must not be let at places
where it could fall into a bath tub or a wash basin. If the dryer fell to
water, do not take it out! First of all unplug the power cord from the
socket and only then take out the dryer. In this case take the appliance
to a specialized service shop to check its safety and proper function.
If the appliance is used in a bathroom, it has to be disconnected from
the electric power by unplugging the power cord from the socket
because it represents a risk close to water even if it is off.
For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding 30
mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug
it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Do not put the dryer on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.)
Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull the power cord!
18
/ 25
Any part of the appliance must not get in contact with places sensitive to heat (e. g. eyes, ears,
neck, etc.).
If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly,
if it fell down and was damaged or if it fell to water.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
Do not put the appliance on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.).
The appliance must not be used without accessories and for styling wigs, hairpieces or artificial
hair.
No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e. g. eyes, ears,
neck).
If the dryer was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you remove
stiffness of the lubricating fat in bearings and mechanical resistance of the plastic parts will be
maintained.
Do not insert or throw any objects to the holes.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.

Caution: This air styler is not to be used close the bathtubs, wash basin, or other containers
holding water. Danger can arise even when the air styler is switched off, which is why the plug
must be pulled out of the socket after it has been used and before it is cleaned.
The installation in the electrical circuit of the house of a short circuit protection device with
a nominal trigger current of not more than 30mA will provide additional protection. Please
consult your local electrician.
Do not direct aerosols or water sprays into this air styler.
Ensure that this air styler does not get wet (water splashing, etc.) and do not
use it with wet hands. If you put this air styler down whilst drying hair, always
switch it off as a precaution.
The air outlet grill will inevitably become hot during use. Do not allow the flex
to come into contact with the air outlet during use - it could damaged the flex.
Always unplug your air styler after use and before cleaning it!
Be very careful when handling the adapters during drying (they can be hot).
When the appliance is overheated, automatic heat fuse is activated and it disconnects power
supply. If it happens, switch off the appliance and unplug it from the socket. Remove possible
visible obstacles preventing air flow and let the appliance cool down.
Disconnect the appliance from power supply right after use by unplugging the power cord from
the socket and let it cool down before storage.
The safety grill fitted in the air inlet opening prevents hair from being drawn in. If the grill
becomes clogged, it should be cleaned (e.g. with vacuum cleaner or brush), as otherwise the
airflow will be obstructed to such an extent that the thermal cutout will operate.
Keep your hair away from the immediate vicinity of the air inlet opening.
Repairs to electrical appliance should only be performed by a qualified electrician. Improper
repairs may place the user at serious risk.
The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance and
its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee for the
appliance does not apply in the case of non-compliance with the safety instructions above.
ENG
19
/ 25
18

P1 Handle
P2 Release button
P3 On/Off Switch
P4 Air intake grill
P5 Rotary brush


0 = 0ff
1 = Gentle warm air ow for easy styling
2 = Stronger and warmer air ow for fast styling and drying

 The attachement will inevitably become hot during use. Make sure to let it cool
down before handling.
Use only on dry or nearly dry hair and ensure hair is fully detangled before starting to style.
Attach the required attachment then plug the styler in. Select the desired heat setting to begin
styling.
The small round brush is suitable for styling ne and/or relatively short hair, or for simply
brushing through. The heat spreads evenly through the hair section, making it easy to style.
Separate your hair into sections. Starting at the front, place the brush at the roots and slowly
let the brush glide down the hair section to smooth the cuticle. Continue around the nape, and
up to the top of the head. Style the bottom sections by curling hair around the brush.
Press the brush rotated button and hold it down to rotate the brush. Contrarily ,the brush is xed

- Before cleaning, always disconnect the appliance from mains by pulling out the plug.
- The styler can be cleaned with a damp cloth. The brushes can be cleaned with a small bristle
brush or a dry cloth.
- If you use styling mousse, setting lotion or hair spray residue builds up on the attachments.
- You may clean the attachments in lukewarm water. Always detach the attachment from the
appliance first.
- Dry the attachments well before inserting them in appliance.
20
/ 25

The device is not working
- Check that the mains connection cable is rmly plugged in.
- Check the right positions of the On/Off switch.

- Hot-air curling iron
- 2 temperatures, 2 speeds
- Rotary brush
- Overheating protection
- Swivel cord
- Hanging loop
- Color: pink (810P), red (810R), black-gold (810BL)
- Power drain: 400 W
- Power supply: 230 V ~ 50 Hz
- Size: 31 x 5 x 4,5 cm
- Weight: 0,3 kg



– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the
electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of
products in terms of their electromagnetic compatibility.
The manufacturer reserves the right to make insignicant changes to the standard design that
do not affect the function.
 Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.

This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of
materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it
is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at
the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
NOTICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai 810R Instrukcja obsługi

Kategoria
Lokówki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach