Hyundai HC 607 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lokówki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi






HC 607
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do
provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním
dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. Instrukce
v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.

Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti mladší 8
let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se, poškodil se a je netěsný, nebo spadl do vody. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
Spotřebič se nesmí ponořit do vody a nesmí se používat na místech, kde
by mohl spadnout do vany nebo umyvadla. Pokud by přesto spotřebič
spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu
z el. zásuvky a poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely v tomto návodu.
Tento přístroj není určen pro komerční použití.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte
do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce.
Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, vyhledejte autorizovaný servis.
Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
Spotřebič se nesmí používat bez příslušenství a na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. 
atd.).
CZ
CZ - 3
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se odstraní
ztuhlost mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů z plastu.
Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.

Před připojením do zásuvky zkontrolujte, zda napětí vaší elektrické sítě odpovídá napětí
uvedenému na štítku přístroje.
Upozornění: Tento spotřebič nesmí být používán v blízkosti umyvadla, vany nebo jiné nádoby
obsahující vodu. Hrozí nebezpečí i v případě, že je spotřebič vypnutý, proto jej musíte vždy po
použití a před čištěním odpojit od elektrické sítě.
Dodatečnou ochranu zabezpečí instalace proudového chrániče pro nominální
proud vyšší než 30 mA do vnitřního rozvodu elektrické sítě. Konzultujte se
svým elektrikářem.
Na spotřebič nestříkejte žádné aerosoly ani spreje.
Tento spořebič nesmí navlhnout (cákání vody apod.) a nesmíte ho používat
mokrýma rukama (ani při zapojování napájecího přívodu do el.zásuvky).
Pokud během tvarování vlasů spotřebič odložíte, vždy ho z bezpečnostních důvodů vypněte.
Při manipulaci s nástavci během vysoušení dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být horké).
Když se spotřebič přehřeje, vstoupí v činnost automatická tepelná pojistka a přeruší přívod
proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici přívodu z el. zásuvky.
Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte spotřebič vychladnout.
Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a před uložením nechejte vychladnout.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Během použití bude mřížka ventilačního otvoru spotřebiče velmi horká. Během použití se kabel
nesmí spotřebiče dotknout - mohl by se poškodit.
Bezpečnostní mřížka instalovaná na otvorech pro nasávání vzduchu předchází tomu, aby se
do spotřebiče zachytily vlasy. Pokud by se mřížka ucpala, měli byste ji vyčistit (např. vysavačem
nebo kartáčkem), protože pokud by se ucpal přívod vzduchu, aktivovala by se tepelná pojistka.
Udržujte vlasy mimo bezprostřední blízkost otvorů pro nasávání vzduchu.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem a příslušenstvím
(např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.

P1 Tělo přístroje
P2 Uvolňovací tlačítko
P3 Hlavní spínač
P4 Mřížka otvoru pro nasávání vzduchu
P5 Kulmovací kleště
P6 Malý kartáč pr. 20 mm
CZ - 4

Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte kartáč s nástavci. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
O
ína
0 = vypnuto
= studený vzduch
1 = teplý vzduch pro snadné tvarování
2 = silnější proud a horký vzduch pro rychlé tvarování a sušení

Stisknutím a posunutím hlavního spínače dopředu navolíte proudění vzduchu. Pro studený vzduch
je nutné, aby byl vypínač v poloze .

Nasazení příslušenství:
Nasaďte zvolený nástavec na tělo přístroje tak, aby značka kolečka na nástavci směřovala na
začku šipky na těle přístroje. Poté otočte nástavcem, aby obě značky šipek směřovaly proti sobě.
Uslyšíte cvaknutí.

Stačí stisknout uvolňovací tlačítko a otočit nástavcem do polohy a tahem ho sejměte.
 Během použití bude příslušenství velmi horké. Před manipulací ho nechte vychladnout.
Nasaďte požadované příslušenství a potom kulmu zapojte do zásuvky. Zvolte požadované nastavení
teploty a začněte tvarovat.

Malý kulatý kartáč je vhodný pro tvarování jemných nebo relativně krátkých vlasů nebo prostě jen
pro vyčesávání. Horký vzduch zahřívá trup kartáče. Teplo se v kartáči rozkládá rovnoměrně a tím
usnadňuje tvarování vlasů.
CZ
CZ - 5
Vlasy rozdělte do pramenů. Začněte vpředu, kartáč přiložte co nejblíže ke kořínkům vlasů a pomalu
sjeďte ke konečkům. Pokračujte kolem hlavy až k šíji a potom směrem k vrcholu hlavy. Spodní
část vytvarujte natočením vlasů na kartáč.

Poznámka - Před použitím tohoto příslušenství zapněte spotřebič s tímto nástavce na rychlost 2
a vyčkejte asi 2 minuty, až bude správně zahřátý.
Uchopte pramen vlasů, max. 3 cm široký, otevřete kulmovací kleště a vložte do něj konec pramenu,
potom kleště zavřete. Nyní kulmou utáčejte, na natočíte celý pramen (ke kořínkům). Takto
vyčkejte asi 20 sekund, dodržujte přitom bezpečnou vzdálenost mezi kulmou a pokožkou hlavy.
Potom pramen do poloviny opatrně odviňte, otevřete kleště kulmy a vlasy opatrně uvolněte.

-Před čištěním vždy nejdřív odpojte spotřebič od zdroje energie.
-Tělo přístroje můžete očistit suchou utěrkou. Kartáče můžete vyčistit malým kartáčkem nebo
suchou utěrkou.
-Pokud používáte pěnové tužidlo, vosk nebo lak na vlasy, budou se v kartáčích usazovat jejich
zbytky. Příslušenství můžete vyčistit ve vlažné vodě. Vždy je nejdřív ale sejměte z těla přístoje.
-Před nasazením příslušenství jej dobře vysušte.

Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte polohu spínače

-Profesionální kulmofén
-2 teploty, 2 rychlosti
-Studený vzduch
-2 nástavce - malý kartáč, kulmovací kleště
-Jednoduché ovládání a nasazování nástavců
-Ochrana proti přehřátí
-Otočný napájecí kabel, poutko na zavěšení
-Barva světle modrá
-Napájení: 230 V ~ 50 Hz
-Příkon: 700 W
-Rozměry: 38 x 5 x 5,5 cm
-Hmotnost: 0,8 kg

CZ - 6
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění.
Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach,
postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko
nie je na hranie.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI
VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ
VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE
OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM
NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií.
V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto
důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního
odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce,
na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete zdarma
odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě
a na webu .
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení)
a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
 Hyundai Corporation, Seoul, Korea
SK
SK - 7
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.

Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ pod dozorom alebo
boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať
deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musí držať mimo dosahu
spotrebiča a jeho prívodu.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite
a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej
zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem (do vody) a poškodil sa,
poškodil sa alebo nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkčnosť.
Spotrebič sa nesmie ponárať do vody ani používať na miestach, kde
by mohla spadnúť do vane alebo umývadla. Ak by spotrebič do vody
predsa len spadla, nevyberajte ju! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky a potom kefu vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu,
aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho
neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte
vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite vidlicu zo
zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite vidlicu napájacího prívodu zo zásuvky (ťahajte len za vidlicu,
nikdy nie za kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj
vyčistiť alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite vidlicu zo zásuvky (vždy ťahajte za vidlicu, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to, aby
kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
SK - 8
Nenavíjajte napájací prívod okolo prístroja, predĺžite tým životnosť prívodu.
Pravidelne kontrolujte prístroj a napájací kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára.
Prístroj neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
Prístroj sa nesmie používať bez príslušenstva a na upravovanie parochní, príčeskov alebo
umelých vlasov.
Žiadna časť prístroja sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad ).
Ak bol prístroj skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať. Odstráni sa
tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická pevnosť plastových dielov.
Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.

Pred zapnutím prístroje sa uistite , že napätie v elektrické sieti odpovedá údaju na štítku prístroja.
Upozornenie: Tento spotrebič nesmie byť používaná v blízkosti umývadla, vane alebo inej nádoby
obsahujúcej vodu. Hrozí nebezpečenstvo i v prípade, že je spotrebič vypnutý, preto ho musíte
vždy po použití a pred čistením odpojiť od zdroja energie.
Dodatočnú ochranu zabezpečí inštalácia prúdového chrániča pre nominálny prúd vyšší než
30 mA do vnútorného rozvodu elektrickej siete.
Na spotrebič nestriekajte žiadne aerosólové prípravky ani spreje.
Tento spotrebič nesmie navlhnúť (špliechanie vody apod.) a nesmiete
ho používať mokrými rukami (ani při zapojování napájecího přívodu do
el.zásuvky). Pokiaľ v priebehu tvarovania vlasov spotrebič odložíte, vždy ho
z bezpečnostných dôvodov vypnite.
Pri manipulácii s nadstavcami počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej opatrnosti
(môžu byť horúce).
Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod elektrickej
energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte
prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a pred uložením nechajte úplne
vychladnúť.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
V priebehu použitia bude mriežka ventilačného otvoru kulmy veľmi horúca. V priebehu použitia
sa kábel nesmie kulmy dotknúť - mohol by sa poškodiť.
Bezpečnostná mriežka inštalovaná na otvoroch pre nasávanie vzduchu predchádza tomu, aby
sa do spotrebiča zachytili vlasy. Pokiaľ by sa mriežka upchala, mali by ste ju vyčistiť (napr.
vysávačom alebo kefkou), pretože pokiaľ by sa upchal prívod vzduchu, aktivovala by sa tepelná
poistka.
Udržujte vlasy mimo bezprostrednej blízkosti otvorov pre nasávanie vzduchu.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.

P1 Telo prístroja
P2 Uvoľňovací tlačidlo
P3 Hlavný spínač
P4 Mriežka otvoru pre nasávanie vzduchu
P5 Kliešte na kulmovanie
P6 Malá kefa pr. 20 mm
SK
SK - 9

Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kefu s nadstavcami. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier.


0 = vypnuté
= studený vzduch
1 = teplý vzduch pre jednoduché tvarovanie
2 = silnejší prúd a horúci vzduch pre rýchle tvarovanie a sušenie

Stlačením a posunutím hlavného spínača dopredu navolíte prúdenie vzduchu. Pre studený
vzduch je nutné, aby bol vypínač v polohe .

Na
Nasaďte zvolený nástavec na telo prístroja tak, aby značka kolečka na nástavcu smerovala na
značku šípky na tele prístroja. Potom otočte nástavcom, aby obe značky šípok smerovali proti
sebe. Budete počuť cvaknutie.
:
Stačí stlačiť uvoľňovacie tlačidlo a potom otočiť nástavcom do polohy a ťahom ho zložte.
 V priebehu použitia bude príslušenstvo veľmi horúce. Pred manipuláciou ho nechajte
vychladnúť.
Nasaďte požadované príslušenstvo a potom kulmu zapojte do zásuvky. Zvoľte požadované
nastavenie teploty a začnite tvarovať.
SK - 10

Malá guľatá kefa je vhodná pre tvarovanie jemných a/alebo relatívne krátkych vlasov alebo proste
len pre vyčesávanie. Horúci vzduch zahrieva trup kefy. Teplo sa v kefe rozkladá rovnomerne a tým
uľahčuje tvarovanie vlasov. Vlasy rozdeľte do prameňov. Začnite vpredu, kefu priložte čo najbližšie
ku korienkom vlasov a pomaly postupujte až ku končekom.
Pokračujte okolo hlavy až k šiji a potom smerom k vrcholu hlavy. Spodnú časť vytvarujte
natočením vlasov na kefu.

Poznámka - Pred použitím tohoto príslušenstva zapnite spotrebič s týmto nádstavcom a vyčkajte
asi 2 minúty, až bude správne zahriate.
Uchopte prameň vlasov, max. 3 cm široký, otvorte kulmovací kliešte a vložte do neho koniec
prameňu vlasov, potom štipec zavrite. Teraz kulmu otáčajte, na ňu natočíte celý prameň (ku
korienkom). Takto vyčkajte asi 20 sekúnd, dodržujte pritom bezpečnú vzdialenosť medzi kulmou
a pokožkou hlavy. Potom prameň do poloviny opatrne odviňte, otvorte štipec kulmy a vlasy opatrne
uvoľnite.

-Pred čistením vždy najskôr odpojte zariadenie od zdroja energie.
-Telo prístroja môžete očistiť suchou utierkou. Kefy môžete vyčistiť malou kefkou alebo suchou
utierkou.
-Pokiaľ používate penové tužidlo, vosk alebo lak na vlasy, budú sa na kefách usadzovať ich
zbytky. Príslušenstvo môžete vyčistiť vo vlažnej vode. Vždy ho najskôr ale zložte z kulmy.
-Pred nasadením na kulmu príslušenstvo dobre vysušte.

Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte plohu vypínača.

-Profesionálny kulmofén
-2 teploty, 2 rýchlosti
-Studený vzduch
-2 nadstavce - malá kefa, kulmovacie kliešte
-Jednoduché ovládanie a nasadzovanie nadstavcov
-Ochrana proti prehriatiu
-Otočný napájací kábel
-Putko na zavesenie
-Farba: svetlomodrá
-Napätie: 230 V ~ 50 Hz
-Príkon: 700 W
-Rozmery: 38 x 5 x 5,5 cm
-Hmotnosť: 0,8 kg

SK
SK - 11
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení.
Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu
napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení).
HOUSEHOLD USE ONLY Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT
USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo
detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
 NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli,
ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu
výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a
ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie
s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane
prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie /
akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe . Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe .
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
 Hyundai Corporation, Seoul, Korea
ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
PL - 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością
opakowania dobrze schowaj. Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia
i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku i do określonych celów.
To urządzenie nie jest przeznaczone do celów komercyjnych.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz
zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem
jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru
dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się
z dala od urządzenia i jego przewodu.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się
podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem
lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego
z gniazdka elektrycznego!
Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci
elektrycznej!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony
przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną,
aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada
widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki uszkodzenia
lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
Urządzenie nie może być zanurzone do wody lub innej cieczy i nie może
być używane na miejscach gdzie może wpaść do wanny, zlewozmywaka
lub basenu. Jeśli urządzenie wpadło do wody, nie wolno go wyciągać!
Najpierw należy odłączyć wtyczkę zasilania elektrycznego a następnie
wyjąć urządzenie. W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do
serwisu, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
Urządzenie należy chronić przed wysoką temperaturą, bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych, wilgocią (w żadnym przypadku nie wolno urządzenia wkładać do cieczy) i ostrymi
krawędziami. Nie używaj urządzenia mokrymi rękami. Jeśli stanie się, że urządzenie jest wilgotne
lub mokre, należy natychmiast odłączyć z gniazdka.
Unikaj kontaktu z wodą.
PL
PL - 13
Jeśli urządzenia nie będziesz używać, zawsze wyłącz i wyjmij wtyczkę z gniazdka (ciągnij za
wtyczkę nie za kabel), urządzenie wyczyść, jeżeli chcesz włożyć akcesoria lub w razie usterki.
Urządzenie nie może zostać bez nadzoru. Jeśli musisz opuścić miejsce, zawsze wyłącz
urządzenie lub odłącz z gniazdka (ciągnij za wtyczkę a nie za kabel).
W celu ochrony dzieci przed zagrożeniami związanymi z urządzeniami elektrycznymi, upewnij
się, żeby kabel nie wisi.
Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego jest konieczne żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
Regularnie sprawdzaj urządzenie i przewód zasilający czy nie jest uszkodzony. Jeśli urządzenie
ma wady, nie należy go uruchamiać.
Nie odkładaj urządzenia na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.).
Urządzenia nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych.
Żadna część urządzenia nie może dostać się do styku z miejscami czułymi na ciepło (takie jak
oczy, uszy, szyja, itp.).
Jeśli urządzenie było przechowywane w niższej temperaturze, najpierw należy go
aklimatyzować, co usunie sztywność smaru w łożyskach i utrzyma wytrzymałość mechaniczną
części wykonanych z tworzyw sztucznych.
Do otworów nie wkładaj jakichkolwiek przedmiotów.
Urządzenia nie naprawiaj samemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
Stosuj wyłącznie oryginalne akcesoria.
Prosimy przestrzegać „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urządzenia“.

Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie: To urządzenie nie może być używane w pobliżu umywalki, wanny lub innych
pojemników zawierających wodę. Istnieje niebezpieczeństwo nawet, gdy urządzenie jest
wyłączone, więc musisz przy każdym użyciu i przed czyszczeniem odłączyć od źródła zasilania.
Dodatkową ochronę zapewni instalacja wyłącznika różnicowoprądowego dla prądu nominalnego
większego niż 30 mA w wewnętrznej sieci dystrybucji energii. Skontaktuj się z lokalnym
elektrykiem.
Na urządzenie nie strzykaj aerozolu lub sprayu.
Urządzenie nie może zwilgotnieć (chlapanie wody itp.) i urządzenia nie należy
używać mokrymi rękami.
Jeżeli w trakcie modelowania włosów, urządzenie odłożysz, zawsze go wyłącz
ze względów bezpieczeństwa.
Podczas użytkowania kratka wylotu powietrza jest bardzo gorąca. Podczas
użytkowania, kabel nie może dotykać urządzenia - może ulec uszkodzeniu.
Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania!
Kratka ochrona instalowana na wlocie do nassania powietrza nie dopuszcza do tego,
aby włosy zostały wessane się do urządzenia. Jeśli kratka zatkała się, należy oczyścić
(np. odkurzaczem lub szczoteczką), ponieważ w razie zatkania wlotu powietrza, aktywowałby
się bezpiecznik termiczny.
Podczas manipulacji z końcówkami podczas suszenia bądź ostrożny (są gorące).
Gdy urządzenie przegrzeje się, uaktywnia się automatyczny bezpiecznik cieplny i przerwie
dostawę prądu. Jeśli to nastąpi, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę zasilania z gniazda.
Usuń wszelkie widoczne przeszkody przeszkadzające w przepływie powietrza i pozostaw
urządzenie do wystygnięcia.
Zaraz po użyciu suszarki należy wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić do
wystygnięcia.
Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
Włosy nie powinny znajdować się w bezpośrednim sąsiedztwie otworu wlotu powietrza.
PL - 14
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe traktowanie
urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, oparzenia, uszkodzenia włosów, itp.)
i nie jest odpowiedzialny za gwarancje na urządzenie w przypadku nieprzestrzegania wyżej
przedstawionych zasad bezpieczeństwa.

P1 Korpus urządzenia
P2 Przycisk zwalniający
P3 Włącznik główny
P4 Kratka otworu do nassania powietrza
P5 Szczypce lokówki
P6 Szczotka mała śred. 20 mm

Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i wyjmij urządzenia wraz z akcesoriami. Z urządzenia
usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier.


0 = wyłączono
= zimne powietrze
1 = ciepłe powietrze do łatwego modelowania
2 = silniejszy prąd i gorące powietrze do szybkiego modelowania i suszenia

Naciskając i przesuwając główny przełącznik do przodu wybierzesz przepływ powietrza. Aby wybrać
zimne powietrze jest niezbędne przełączyć przełącznik na pozycję .
PL
PL - 15

Nałożenie akcesoriów:
Nałóż wybraną końcówkę na korpus urządzenia tak, aby znak kółka na końcówce znajdował się
na znaku strzałki na korpusie urządzenia. A następnie obróć końcówkę, żeby obydwa znaki strzałki
by skierowane przeciw sobie. Usłyszysz kliknięcie.
Zdejmowanie akcesoriów:
Końcówkę z jednostki napędowej zdejmij, naciskając przycisk zwalniający, końcówkę
obróć do pozycji i ciągnąc zdejmij.
Ostrzeżenie: podczas użycia akcesoria są bardzo gorące. Należy poczekać, aż ostygną.
Nałóż niezbędne akcesoria, a następnie podłącz lokówkę do gniazdka. Wybierz żądaną temperaturę
i rozpocznij modelowanie.

Mała okrągła szczotka nadaje się do modelowania delikatnych i stosunkowo krótkich włosów lub
po prostu do szczotkowania. Gorące powietrze zagrzewa korpus szczotki. Ciepło w rozkłada się
szczotce równomiernie, dzięki czemu ułatwia modelowanie włosów. Włosy rozdziel na kosmyki.
Rozpocznij w przodu, szczotkę przyłóż jak najbliżej do korzonków włosów i powoli przesuń
do końcówek. Kontynuuj wokół głowy do szyi, a następnie ku górze głowy. Część dolną
wymodeluj nawijając włosy na szczotkę.

Uwaga - przed użyciem akcesoriów należy włączyć urządzenie z końcówką na prędkość
2 i poczekać około 2 minut, aż będzie dobrze ogrzane. Weź pasmo włosów do 3 cm szerokości,
otwórz szczypce lokówki i włóż do niego końce włosów, a następnie zamknij szczypce. Teraz
należy obracać lokówką aż natoczy się cały kosmyk (do korzonków). Poczekaj około 20 sekund,
zachowując bezpieczną odległość pomiędzy lokówką i skórą głowy. Następnie odwiń starannie
kosmyk do połowy, otwórz kleszcze lokówki i starannie zwolnij włosy.

Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Urządzenie można czyścić suchą szmatką. Szczotki można czyścić szczoteczką lub suchą szmatką.
Jeśli używasz pianki do włosów, wosku lub lakieru do włosów, na szczotce będą osadzać się
ich pozostałości. Akcesoria można czyścić w letniej wodzie. Ale zawsze najpierw należy je zdjąć
z korpusu urządzenia.
Akcesoria należy dobrze wysuszyć przed włożeniem.

Urządzenie nie działa
- Skontroluj osadzenie przewodu zasilającego
- Skontroluj pozycję przełącznika
PL - 16

-Profesjonalna lokówko-suszarka
-2 stopnie temperatury, 2 stopnie prędkości
-Zimne powietrze
-2 końcówek - mała szczotka, szczypce lokówki
-Prosta obsługa i nakładanie końcówek
-Zabezpieczenie przed przegrzaniem
-Obrotowy kabel zasilania, pętelka do zawieszania
-Kolor niebieski
-Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
-Moc: 700 W
-Wymiary: 38 x 5 x 5,5 cm
-Waga: 0,8 kg
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności
elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie z dodatkami w zakresie
bezpieczeństwa elektrycznego.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
dzieci. Torebka nie służy do zabawy!

 ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.

Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
        

Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
PL
PL - 17
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić
w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub
zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
 Hyundai Corporation, Seoul, Korea
 DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
ENG - 18
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully
before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the
receipt and, if possible, the box with the internal packing.

The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if the
appliance does not work properly, if it fell down and was damaged or if
it fell to water.
The appliance is intended for use in households only and for similar use!
It is not designed for use in hair salons or for similar commercial use!
Do not use the appliance close to water contained e. g. in containers,
sinks, bath tubs, swimming pools, etc.
This product can be used by children at the age of 8 years and older and
people with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge if they are supervised or if they were instructed regarding
use of the appliance in a safe way and if they understand possible risks.
Children must not play with the appliance. User cleaning and maintenance
must not be performed by children if they are younger than 8 year and
unsupervised. Children younger than 8 years must be kept out of reach
of the appliance and its power cord.
Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and
do not pull the power cord!
Do not let the appliance in operation without supervision!
Do not put the dryer on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.)
Any part of the appliance must not get in contact with places sensitive to
heat (e. g. eyes, ears, neck, etc.).
The dryer must not be sunk in water and it must not be let at places where
it could fall into a bath tub or a wash basin. If the dryer fell to water, do
not take it out! First of all unplug the power cord from the socket and only
then take out the dryer. In this case take the appliance to a specialized
service shop to check its safety and proper function.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug
it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is
hanging low and that children do not have access to the appliance.
If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid
standards.
Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly,
if it fell down and was damaged or if it fell to water.
ENG
ENG - 19
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
Do not put the appliance on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.).
The appliance must not be used without accessories and for styling wigs, hairpieces or artificial
hair.
No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e. g. eyes, ears, neck).
If the dryer was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you remove stiffness
of the lubricating fat in bearings and mechanical resistance of the plastic parts will be maintained.
Do not insert or throw any objects to the holes.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.

Caution: This air styler is not to be used close the bathtubs, wash basin, or other containers
holding water. Danger can arise even when the air styler is switched off, which is why the plug
must be pulled out of the socket after it has been used and before it is cleaned.
The installation in the electrical circuit of the house of a short circuit protection device with
a nominal trigger current of not more than 30mA will provide additional protection. Please
consult your local electrician.
Do not direct aerosols or water sprays into this air styler.
Ensure that this air styler does not get wet (water splashing, etc.) and do not
use it with wet hands. If you put this air styler down whilst drying hair, always
switch it off as a precaution.
The air outlet grill will inevitably become hot during use. Do not allow the flex
to come into contact with the air outlet during use - it could damaged the flex.
Always unplug your air styler after use and before cleaning it!
Be very careful when handling the adapters during drying (they can be hot).
When the appliance is overheated, automatic heat fuse is activated and it disconnects power
supply. If it happens, switch off the appliance and unplug it from the socket. Remove possible
visible obstacles preventing air flow and let the appliance cool down.
Disconnect the appliance from power supply right after use by unplugging the power cord from
the socket and let it cool down before storage.
The safety grill fitted in the air inlet opening prevents hair from being drawn in. If the grill
becomes clogged, it should be cleaned (e.g. with vacuum cleaner or brush), as otherwise the
airflow will be obstructed to such an extent that the thermal cutout will operate.
Keep your hair away from the immediate vicinity of the air inlet opening.
Repairs to electrical appliance should only be performed by a qualified electrician. Improper
repairs may place the user at serious risk.
The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance and
its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee for the
appliance does not apply in the case of non-compliance with the safety instructions above.

P1 Handle
P2 Relase button
P3 On/Off Switch
P4 Air intake grill
P5 Curling iron
P6 Small roll brush
ENG - 20


0 = 0ff
= Cool air
1 = Gentle warm air ow for easy styling
2 = Stronger and warmer air ow for fast styling and drying

Push the switch to position and your airstryler will be with cool air.


Push the button on the side of the curling brush body to the position marked. Remove the accessory
you wish to change. Applying light pressure, push the accessory you require on to the body. Rotate
the body to the position marked . You will hear the accessory click into place.

Press the release button and turn the accesories into position and remove it. Warning: The
attachement will inevitably become hot during use. Make sure to let it cool down before handling.
Use only on dry or nearly dry hair and ensure hair is fully detangled before starting to style. Attach
the required attachment then plug the styler in. Select the desired heat setting to begin styling

The small round brush is suitable for styling ne and/or relatively short hair, or for simply brushing
through. The heat spreads evenly through the hair section, making it easy to style. Separate your
hair into sections. Starting at the front, place the brush at the roots and slowly let the brush glide
down the hair section to smooth the cuticle. Continue around the nape, and up to the top of the
head. Style the bottom sections by curling hair around the brush.

Note - Wait for approximate 2 minutes until the attachment has heated up properly before using it.
Take a strand of hair, maximum 3 cm wide, open the curling tong and place the ends of the strand
on the tong and clamp tight by closing the curling tong. Now turn the appliance so that the strand
of hair is rolled up to the roots.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai HC 607 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lokówki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach