Hyundai HC 604BL Instrukcja obsługi

Kategoria
Lokówki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTA
Horkovzdušná kulma / Kulma horkovdušná
Lokówka na gorące powietrze / Hot-air curler
Meleglevegős hajformázó
HC 604R, 604BL
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
-Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
-Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez
dozoru. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho
přívodu.
-Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží a
demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
-Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
-Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
-Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se, poškodil se a je netěsný, nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
-Spotřebič se nesmí ponořit do vody a nesmí se používat na místech,
kde by mohl spadnout do vany nebo umyvadla. Pokud by přesto
spotřebič spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici
napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
-Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není konstruován pro
použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
-Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti vody obsažené např. v nádobách, umyvadlech,
vanách, bazénech atd.!
-Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí přívod!
-Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
-Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
-Spotřebič se nesmí používat bez příslušenství a na úpravu paruk, příčesků nebo umělých
vlasů.
-Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši, krk
atd.).
CZ
CZ - 3
-Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné ho odpojit po použití od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí
i když je vypnutý.
-Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el. obvodu napájení
koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30
mA. Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
-Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se odstraní
ztuhlost mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů z plastu.
-Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nepokládejte zapnutý spotřebič na měkké
povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k zakrytí otvoru.
Je třeba zabránit tomu, aby do otvoru vnikl prach, vlasy, vlákna atd.
-Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
-Při manipulaci s nástavci během vysoušení dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být horké).
-Když se spotřebič přehřeje, vstoupí v činnost automatická tepelná pojistka a přeruší přívod
proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici přívodu
z el. zásuvky. Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte
spotřebič vychladnout.
-Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a před uložením nechejte vychladnout.
-Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody.
-Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
-Používejte pouze nepoškozené a správné prodlužovací síťové přívody.
-Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
-Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
-Upozornění: Tento spotřebič nesmí být používán v blízkosti umyvadla, vany nebo jiné nádoby
obsahující vodu. Hrozí nebezpečí i v případě, že je spotřebič vypnutý, proto jej musíte vždy
po použití a před čištěním odpojit od zdroje energie.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Tělo přístroje
P2 Uvolňovací tlačítko
P3 Hlavní spínač
P4 Mřížka otvoru pro nasávání vzduchu
P5 Kartáč
P6 Nástavec s pevnými hroty
CZ - 4
POKYNY K POUŽITÍ
OVLÁDÁNÍ
Vypínač
0 = vypnuto
* = studý vzduch
1 = teplý vzduch pro snadné tvarování
2 = silnější proud a horký vzduch pro rychlé tvarování a sušení
Studený vzduch
Stisknutím a posunutím hlavního spínače dopředu navolíte proudění vzduchu. Pro studený vzduch
je nutné, aby byl vypínač v poloze *.
POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Nasazení příslušenství:
Nasaďte zvolený nástavec na tělo přístroje, správné nastavení je potvrzeno cvaknutí.
Uzamčení otáčení nástavce - blokace
Po nasazení je kartáč volně otočný. Pokud požadujete jeho blokaci, zatlačte nástavec směrem
k spínači hlavnímu spínači. Nástavec mírně zapadne k tělu přístroje. Poté stiskněte uvolňovací
tlačítko směrem k hlavnímu spínači.
CZ
CZ - 5
Otáčení nástavce
Pro uvolnění nástavce otočte uvolňovacím tlačítkem, uslyšíte cvaknutí. Nástavec se začně volně
otáčet.
Sejmutí příslušenství:
Pevně uchopte nástavec do dlaně ruky a palcem stiskněte uvolňovací tlačítko, jak je znázorněno
na obrázcích níže.
Kartáč
Kartáč je vhodný pro tvarování jemných nebo relativně krátkých vlasů nebo prostě jen pro
vyčesávání. Horký vzduch zahřívá trup kartáče. Teplo se v kartáči rozkládá rovnoměrně a tím
usnadňuje tvarování vlasů. Vlasy rozdělte do pramenů. Začněte vpředu, kartáč přiložte co nejblíže
ke kořínkům vlasů a pomalu sjeďte ke konečkům. Pokračujte kolem hlavy k šíji a potom
směrem k vrcholu hlavy. Spodní část vytvarujte natočením vlasů na kartáč.
CZ - 6
Nástavec s pevnými hroty
Tento kartáč je vhodný pro tvarování silných vlasů nebo sušení přirozeně vlnitých vlasů.
Vlasy vysušte ručníkem a rozdělte na menší pramínky. Potom vysušte vyčesáváním vlasů od
kořínků ke konečkům kulatým kartáčem.
Vlasy natahujte mírným natočením na kartáč.
Kulmu zapojte do zásuvky. Zvolte požadované nastavení teploty a začněte tvarovat.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
-Před čištěním vždy nejdřív odpojte spotřebič od zdroje energie.
-Tělo přístroje můžete očistit suchou utěrkou. Kartáče můžete vyčistit malým kartáčkem nebo
suchou utěrkou.
-Pokud používáte pěnové tužidlo, vosk nebo lak na vlasy, budou se v kartáčích usazovat jejich
zbytky. Příslušenství můžete vyčistit ve vlažné vodě. Vždy je nejdřív ale sejměte z těla přístoje.
-Před nasazením příslušenství jej dobře vysušte.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte polohu spínače
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
-Horkovzdušná kulma
-2 teploty + studený vzduch
-2 rychlosti
-2 nástavce - kartáč a nástavec s pevnými hroty
-Jednoduché ovládání a nasazování nástavců
-Ochrana proti přehřátí
-Otočný napájecí kabel, poutko na zavěšení
-Barva červena (604R), černá (604BL)
-Napájení: 230 V ~ 50 Hz
-Příkon: 500 W
-Rozměry: 35 x 5 x 5 cm
-Hmotnost: 0,36 kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ
CZ - 7
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení
a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného
odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku,
můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví,
které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto
důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního
odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním
úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
SK - 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a poro-
zumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať
deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musí držať mimo dosahu
spotrebiča a jeho prívodu.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a od-
pojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej
zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a
pred montážou, demontážou alebo čistením.
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahra-
dený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikova-
nou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem (do vody) a poškodil sa,
poškodil sa alebo nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkčnosť.
Spotrebič sa nesmie ponárať do vody ani používať na miestach, kde
by mohla spadnúť do vane alebo umývadla. Ak by spotrebič do vody
predsa len spadla, nevyberajte ju! Najskôr vytiahnite vidlicu napájaci-
eho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom kefu vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu,
aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je konštruovaný
pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad v nádobách, v umývadlách, vo vani-
ach, v bazénoch)!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrý-
mi rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
Kefu neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
Spotrebič sa nesmie používať bez príslušenstva a na upravovanie parochní, príčeskov alebo
umelých vlasov.
Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
SK
SK - 9
Pokiaľ kefu používate v kúpeľni, je potrebné ju po použití odpojiť z el. siete vytiahnutím vidli-
ce napájacieho prívodu z el. zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo
i pokiaľ je vypnutá.
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do el. obvodu napájania kúpeľ-
ne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim
30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
Ak bol spotrebič skladovaná pri nižších teplotách, najskôr ju nechajte zaklimatizovať. Odstráni
sa tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická pevnosť plastových
dielov.
Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutú kefu neodkladajte na mäkké po-
vrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), otvory by sa mohli zakryť. Do vetracích
otvorov nesmie vzniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne.
Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
Pri manipulácii s nadstavcami počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej opatrnosti (môžu byť
horúce).
Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod elektrickej
energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte prí-
padné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a pred uložením nechajte úpl-
ne vychladnúť.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plame-
ňom a nesmie byť ponáraný do vody.
Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
Používajte iba nepoškodené a STN zodpovedajúce predlžovacie sieťové prívody.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov) a nie je povin-
ný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
Upozornenie: Tento spotrebič nesmie byť používaná v blízkosti umývadla, vane alebo inej
nádoby obsahujúcej vodu. Hrozí nebezpečenstvo i v prípade, že je spotrebič vypnutý, preto
ho musíte vždy po použití a pred čistením odpojiť od zdroja energie.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1 Telo prístroja
P2 Uvoľňovací tlačidlo
P3 Hlavný spínač
P4 Mriežka otvoru pre nasávanie vzduchu
P5 Kefa
P6 Nástavec s pevnými hrotmi
SK - 10
POKYNY NA POUŽITIE
OVLADANIE
Vypínač
0 = vypnuté
* = studený vzduch
1 = teplý vzduch pre jednoduché tvarovanie
2 = silnejší prúd a horúci vzduch pre rýchle tvarovanie a sušenie
Studený vzduch
Stlačením a posunutím hlavného spínača dopredu navolíte prúdenie vzduchu. Pre studený vzduch
je nutné, aby bol vypínač v polohe *.
POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA
Nasadenie príslušenstva:
Nasaďte zvolený nadstavec na telo prístroja, správne nastavenie je potvrdené cvaknutie.
Uzamknutie otáčania nástavce - blokácia
Po nasadení je kefa voľne otočná. Ak požadujete jeho blokáciu, zatlačte nadstavec smerom
k hlavnému spínaču. Nástavec mierne zapadne k telu prístroja. Potom stlačte uvoľňovacie tlačidlo
smerom k hlavnému spínaču.
Otáčanie nástavce
Pre uvoľnenie nástavce otočte uvoľňovacím tlačítkom, budete počuť cvaknutie. Nástavec sa začne
voľne otáčať.
SK
SK - 11
Demontáž príslušenstva:
Pevne uchopte nadstavec do dlane ruky a palcom stlačte uvoľňovacie tlačidlo, ako je znázornené
na obrázkoch.
Kefa
Malá guľatá kefa je vhodná pre tvarovanie jemných a/alebo relatívne krátkych vlasov alebo proste
len pre vyčesávanie. Horúci vzduch zahrieva trup kefy. Teplo sa v kefe rozkladá rovnomerne a tým
uľahčuje tvarovanie vlasov. Vlasy rozdeľte do prameňov. Začnite vpredu, kefu priložte čo najbližšie
ku korienkom vlasov a pomaly postupujte až ku končekom.
Pokračujte okolo hlavy až k šiji a potom smerom k vrcholu hlavy. Spodnú časť vytvarujte
natočením vlasov na kefu.
Nástavec s pevnými hrotmi
Kefa je vhodná pre tvarovanie silných vlasov nebo sušení prirodzene vlnitých vlasov.
Vlasy vysušte ručníkom a rozdeľte na menšie pramienky. Potom vysušte vyčesávaním vlasov od
korienkov ku končekom guľatou kefou. Vlasy naťahujte miernym natočením na kefu.
Kulmu zapojte do zásuvky. Zvoľte požadované nastavenie teploty a začnite tvarovať.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
-Pred čistením vždy najskôr odpojte zariadenie od zdroja energie.
-Telo prístroja môžete očistiť suchou utierkou. Kefy môžete vyčistiť malou kefkou alebo suchou
utierkou.
-Pokiaľ používate penové tužidlo, vosk alebo lak na vlasy, budú sa na kefách usadzovať ich
zbytky. Príslušenstvo môžete vyčistiť vo vlažnej vode. Vždy ho najskôr ale zložte z kulmy.
-Pred nasadením na kulmu príslušenstvo dobre vysušte.
SK - 12
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte plohu vypínača.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA
-Kulma teplovzdušná
-2 teploty + studený vzduch
-2 rýchlosti
-2 nadstavce - kefa a nástavec s pevnými
hrotmi
-Jednoduché ovládanie a nasadzovanie
nadstavcov
-Ochrana proti prehriatiu
-Otočný napájací kábel
-Putko na zavesenie
-Farba červena (604R), čierna (604BL)
-Napätie: 230 V ~ 50 Hz
-Príkon: 500 W
-Rozmery: 35 x 5 x 5 cm
-Hmotnosť: 0,36 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli,
ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti
odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste
spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu
výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a
ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie
s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane
prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie /
akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
PL
PL - 13
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwaran-
cyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną
zawartością opakowania dobrze schowaj.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umy-
słowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytko-
waniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie
się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 mus-
zą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się
podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem
lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z
gniazdka elektrycznego!
Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci
elektrycznej!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieni-
ony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifi-
kowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i posiada widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki
uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś ur-
ządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bez-
pieczeństwa i prawidłowego działania.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych
i podobnych! Nie jest przeznaczone do stosowania w salonie fryzjerskim lub do jakichkolwiek
innych celów handlowych!
Urządzenie nie może być zanurzone do wody lub innej cieczy i nie może być używane na
miejscach gdzie może wpaść do wanny, zlewozmywaka lub basenu. Jeśli urządzenie wpadło
do wody, nie wolno go wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę zasilania elektrycznego
a następnie wyjąć urządzenie. W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu,
aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody w zbiornikach, umywalkach, wannach, basenach,
itp.!
Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka mokrymi rękami i nie ciągnij za kabel
zasilający!
Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez dozoru!
Nie odkładaj urządzenia na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.).
Urządzenia nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych.
Żadna część urządzenia nie może dostać się do styku z miejscami czułymi na ciepło (takie
jak oczy, uszy, szyja, itp.).
PL - 14
Wyposażenia na należy wkładać do żadnych otworów w ciele!
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu zalecamy odłączyć go od sieci wyciąga-
jąc wtyczkę kabla zasilającego, ponieważ urządzenie blisko wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, gdy jest wyłączone.
Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie do układu zasilania łazienki
wyłącznika różnicowo prądowego (RCD) ze znamionowym prądem wyzwalającym, który nie
przekracza 30 mA. Poproś o radę technika rewizyjnego lub elektryka.
Jeśli urządzenie było przechowywane w niższej temperaturze, najpierw należy go aklimaty-
zować, co usunie sztywność smaru w łożyskach i utrzyma wytrzymałość mechaniczną części
wykonanych z tworzyw sztucznych.
Otworów nawiewu powietrza nie można zakrywać. Nie należy kłaść włączonego urządzenia
na miękkie i łatwo palne powierzchnie (np. pościel, łóżko, ręczniki, dywany), może to prowad-
zić do niedrożności otworów. Nie należy dopuścić, żeby do otworów wyniknął kurz, włosy,
włókna, itd.
Do otworów nie wkładaj jakichkolwiek przedmiotów.
Podczas manipulacji z końcówkami podczas suszenia bądź ostrożny (są gorące).
Gdy urządzenie przegrzeje się, uaktywnia się automatyczny bezpiecznik cieplny i przerwie
dostawę prądu. Jeśli to nastąpi, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę zasilania z gni-
azda. Usuń wszelkie widoczne przeszkody przeszkadzające w przepływie powietrza i pozost-
aw urządzenie do wystygnięcia.
Zaraz po użyciu suszarki należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić do wy-
stygnięcia.
Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty płomień,
nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe trak-
towanie urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, oparzenia, uszkodzenia
włosów, itp.) i nie jest odpowiedzialny za gwarancje na urządzenie
w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie: To urządzenie nie może być używane w pobliżu umywalki, wanny lub innych
pojemników zawierających wodę. Istnieje niebezpieczeństwo nawet, gdy urządzenie jest
wyłączone, więc musisz przy każdym użyciu i przed czyszczeniem odłączyć od źródła zasila-
nia.
OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA
P1 Korpus urządzenia
P2 Przycisk zwalniający
P3 Włącznik główny
P4 Kratka otworu do nassania powietrza
P5 Szczotka
P6 Obrotowa szczotka
PL
PL - 15
INSTRUKCJA OBSŁUGI
STEROWANIE
Wyłącznik
0 = wyłączono
*= zimne powietrze
1 = ciepłe powietrze do łatwego modelowania
2 = silniejszy prąd i gorące powietrze do szybkiego modelowania i suszenia
Zimne powietrze
Naciskając i przesuwając główny przełącznik do przodu wybierzesz przepływ powietrza. Aby wybrać
zimne powietrze jest niezbędne przełączyć przełącznik na pozycję *.
Załączone akcesoria
Nasadź końcówkę na urządzenie, prawidłowe ustawienie jest potwierdzone poprzez kliknięcie.
Blokada obrotowa - zblokowana
Po zamocowaniu szczotka obraca się swobodnie. Jeśli chcesz zatrzymać naciśnij przycisk. Jeśli
chcesz zwolnić blokadę naciśnij przycisk zwalniający jak pokazano na rysunku.
Obrotowe końcówki
Aby zwolnić końcówkę wciśnij przycisk, usłyszysz kliknięcie. Nakładka zaczyna się obracać
swobodnie.
Zdejmowane akcesoria
Chwyć końcówkę w dłoń, naciśnij przycisk zwalniający i usuń nakładkę, jak pokazano na rysunku.
PL - 16
Szczotka
Mała okrągła szczotka nadaje się do modelowania delikatnych i stosunkowo krótkich włosów lub
po prostu do szczotkowania. Gorące powietrze zagrzewa korpus szczotki. Ciepło w rozkłada się
szczotce równomiernie, dzięki czemu ułatwia modelowanie włosów. Włosy rozdziel na kosmyki.
Rozpocznij w przodu, szczotkę przyłóż jak najbliżej do korzonków włosów i powoli przesuń do
końcówek. Kontynuuj wokół głowy do szyi, a następnie ku górze głowy. Część dolną wymodeluj
nawijając włosy na szczotkę.
Obrotowa szczotka
Ta szczotka nadaje się do modelowania gęstych włosów lub naturalnie falowanych włosów.
Włosy wysuszy ręcznikiem i podziel na mniejsze pasma. Następnie wysusz włosy wyczesując od
nasady aż po końcówki szczotką okrągłą.
Włosy naciągaj delikatnie obracając szczotką.
Nałóż niezbędne akcesoria, a następnie podłącz lokówkę do gniazdka. Wybierz żądaną temperaturę
i rozpocznij modelowanie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
-Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
-Urządzenie można czyścić suchą szmatką. Szczotki można czyścić szczoteczką lub suchą
szmatką.
-Jeśli używasz pianki do włosów, wosku lub lakieru do włosów, na szczotce będą osadzać się
ich pozostałości. Akcesoria można czyścić w letniej wodzie. Ale zawsze najpierw należy je
zdjąć z korpusu urządzenia.
-Akcesoria należy dobrze wysuszyć przed włożeniem.
USUWANIE USTEREK
Urządzenie nie działa
- Skontroluj osadzenie przewodu zasilającego
- Skontroluj pozycję przełącznika
PL
PL - 17
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
-Lokówka na gorące powietrze
-2 stopnie temperatury + zimne powietrze
-2 stopnie prędkości
-2 nasadki: szczotka, Obrotowa szczotka
-Prosta obsługa i nakładanie końcówek
-Zabezpieczenie przed przegrzaniem
-Obrotowy kabel zasilania, pętelka do zawieszania
-Kolor czerwony (604R), czarny (604BL)
-Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
-Moc: 500 W
-Wymiary: 35 x 5 x 5 cm
-Waga: 0,36 kg
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w
wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych
elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
ENG - 18
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully
before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the
receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if the
appliance does not work properly, if it fell down and was damaged or if
it fell to water.
The appliance is intended for use in households only and for similar
use! It is not designed for use in hair salons or for similar commercial
use!
Do not use the appliance close to water contained e. g. in containers,
sinks, bath tubs, swimming pools, etc.
This product can be used by children at the age of 8 years and older
and people with reduced physical or mental abilities or lack of experi-
ence and knowledge if they are supervised or if they were instructed
regarding use of the appliance in a safe way and if they understand
possible risks. Children must not play with the appliance. User clea-
ning and maintenance must not be performed by children if they are
younger than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and
do not pull the power cord!
Do not let the appliance in operation without supervision!
Do not put the dryer on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator,
etc.)
Any part of the appliance must not get in contact with places sensitive
to heat (e. g. eyes, ears, neck, etc.).
The dryer must not be sunk in water and it must not be let at places
where it could fall into a bath tub or a wash basin. If the dryer fell to
water, do not take it out! First of all unplug the power cord from the
socket and only then take out the dryer. In this case take the applian-
ce to a specialized service shop to check its safety and proper func-
tion.
If the hair dryer is used in a bathroom, it has to be disconnected from the electric power by
unpluging the power cord from the socket because there is risk close to water even if the hair
dryer is off.
For additional protection we recommend installation of current protection (RCD) with the
nominal release current not exceeding 30 mA. Ask a control technician or an electrician for
advice.
If the dryer was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you remove stiff-
ness of the lubricating fat in bearings and mechanical resistance of the plastic parts will be
kept.
Holes for air ventilation must not be covered. Also, do not put the dryer in the “on” position on
soft surfaces (e. g. bed, towels, sheets, carpet), the duct could get covered. Penetration of
dust, hair, threads, etc. to the duct has to be prevented.
Do not insert or throw any objects to the holes.
ENG
ENG - 19
Be very careful when handling the adapters during drying (they are hot).
When the appliance is overheated, the automatic heat fuse is activated and it disconnects
power supply. If it happens, switch off the appliance and unplug it from the socket. Remove
possible visible obstacles preventing air flow and let the appliance cool down.
Disconnect the appliance from power supply right after use by unpluging the power cord from
the socket and let it cool down before storage.
Do not wind the power cord around the appliance, this will extend life of the power cord.
If you need to use the extension cord, it has to be incorrupted and it has to comply with the
valid standards.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its servi-
ce technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described in
these instructions for use!
The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance and
its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee for the
appliance does not apply in the case of non-compliance with the safety instructions above.
Caution: This air styler is not to be used close the bathtubs, wash basin, or other containers
holding water. Danger can arise even when the air styler is switched off, which is why the plug
must be pulled out of the socket after it has been used and before it is cleaned.
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Handle
P2 Relase button
P3 On/Off Switch
P4 Air intake grill
P5 Brush attachment
P6 Round brush attachment
ENG - 20
INSTRUCTIONS FOR USE
Switch
0 = 0ff
* = Cool air
1 = Gentle warm air ow for easy styling
2 = Stronger and warmer air ow for fast styling and drying
Cool Air
Push the switch to position * and your airstryler will be with cool air.
USE THE ATTACHMENT
Attaching Accessories
Put the selected attachment to the body unit, the correct setting is conrmed by a click.
Lock rotating attachments - blocking
After mounting the brush is rotating freely. If you want stop rotation, push a little the attachment
toward the body unit. Then press the release button toward the main switches, as shown the in
picture.
Rotating attachments
To release the attachment, turn the release button, you will hear a click. Attachment starts to rotate
freely.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai HC 604BL Instrukcja obsługi

Kategoria
Lokówki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach