Hendi 298701 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Item: 975305
ELECTRIC MEAT TENDERIZER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
29
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku
wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie
naprawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadzenie
kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych
płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń el
-
ektrycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami
gospodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
30
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do nacinania mięsa bez kości. Użycie urządzenia
w jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia bądź obrażeń ciała.
Urządzenie nie można wykorzystywać w przypadku mięsa mrożonego, mięsa z kością,
ryb, itp.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel restauracji,
sklepów mięsnych, punktach oferujących usługi cateringowe itp.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE pamiętaj o wyłączeniu urządzenia i odłączeniu go od źródła
zasilania przed czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE pamiętaj, by nie nosić luźnej odzieży, nie dotykać ruchomych
części urządzenia rękoma, oraz by związać włosy.
Nigdy nie manipuluj przy blokadach bezpieczeństwa znajdujących się wewnątrz urządze
-
nia.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektry
-
czna, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni,
odpornej na działanie wysokich temperatur.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Zapewnij co najmniej 15-centymetrową przestrzeń wokół urządzenia, celem zapewnienia
odpowiedniej wentylacji podczas użytkowania.
Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec przypad
-
kowemu pociągnięciu urządzenia.
Nie myj urządzenia wodą lub za pomocą silnego strumienia. Mycie urządzenia wodą
może spowodować przedostanie się jej do części elektrycznych i doprowadzić do poraże
-
nia prądem.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
31
PL
Nie przenoś urządzenia podczas eksploatacji. Przed przeniesieniem urządzenia zawsze
pamiętaj o odłączeniu go od gniazdka elektrycznego i trzymaj je od spodu.
Nie włączaj urządzenia przed umieszczeniem w nim mięsa, aby uniknąć przegrzania
silnika.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas przenoszenia lub transportu urządzenia ze
względu na jego ciężar. Urządzenie powinno być przenoszone przez co najmniej 2 oso
-
by lub przemieszczane za pomocą wózka. Przenoś urządzenie powoli i ostrożnie, nie
przechylając go bardziej niż pod kątem 45°.
OSTRZEŻENIE: Zachowaj ostrożność podczas czyszczenia wałka przystawki zmiękcza
-
jącej ze względu na jego ostre krawędzie. Jeśli to konieczne, załóż rękawice ochronne
(niedołączone do urządzenia).
Montaż uziemienia
Kotleciarka jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wtyk-
iem uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłączo-
na do gniazdka sieciowego, które zostało odpow-
iednio zamontowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i wyrzuć opakowanie oraz zabezpiecze-
nia.
Upewnij się, czy urządzenie nie jest nieuszkod-
zone. W przypadku niekompletnej dostawy (np.
braku przystawki do zmiękczania mięsa wołowe-
go i wieprzowego) lub uszkodzeń, NIE korzystaj z
urządzenia i skontaktuj się z dostawcą (Patrz ==
> Gwarancja).
Wyczyść urządzenie (patrz == > Czyszczenie i
konserwacja).
Umieść urządzenie na poziomym, stabilnym
podłożu odpornym na działanie wysokich tem-
peratur.
Zapewnij odpowiednią wentylację. Zapewnij
co najmniej 15-centymetrowy odstęp wokół
urządzenia.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu produkcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień z
urządzenia może wydobywać się słaby, specyficzny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o usz-
kodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użytkownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wentylowane.
32
PL
Obsługa
1). Przygotowanie:
Upewnij się, czy urządzenie zostało odłączone od
źródła zasilania i sprawdź czy przystawka zmięk-
czająca została prawidłowo zamontowana w
urządzeniu. NIE włączaj urządzenia przed zam-
ontowaniem przystawki zmiękczającej.
UWAGA: Nie umieszczaj w urządzeniu kawałków
mięsa o wymiarach większych niż: 160 mm sze-
rokości x 30 mm grubości. Nie umieszczaj w
urządzeniu mięsa z grubymi żyłami lub kośćmi.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
urządzenia. Najlepsze rezultaty krojenia osiąga
się w przypadku użycia schłodzonego mięsa.
Przygotuj mięso do zmiękczania usuwając kości
i skórę. Następnie pokrój mięso na kawałki od-
powiedniej wielkości.
Umieść urządzenie na poziomym, stabilnym i su-
chym podłożu odpornym na działanie wysokich
temperatur, przyczepiając do niego mocno 4 gu-
mowe nóżki.
Pod wylotem kotleciarki umieść talerz na mięso.
2). Rozpoczęcie pracy:
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka el-
ektrycznego.
Włącz urządzenie wciskając ZIELONY przycisk -
pozycja „I”. Włączy się silnik.
Umieszczaj mięso w przystawce do zmiękczania
mięsa powoli, kawałek po kawałku. Wsuń mięso
do górnego otworu kotleciarki, aż wejdzie w kon-
takt z wałkami zmiękczającymi. Wałki zmiękcza-
jące przeciągną mięso przez urządzenie.
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie wciskaj mięsa w wałki
rękoma lub palcami.
Jeśli mięso się zaklinuje, wyłącz urządzenie i wy-
jmij je za pomocą szczypiec ze stali nierdzewnej
- uważaj, by nie dotknąć ostrych krawędzi wałków
zmiękczających.
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie wciska-
jąc CZERWONY przycisk „0” i odłącz je od źródła
zasilania.
Uwaga: Urządzenie może zostać wyposażone w 2 wymienne akcesoria: Przystawka do mięsa drobiowego
(art. nr 975329) oraz przystawka do mięsa na shoarmę (art. nr 975312), sprzedawane oddzielnie.
33
PL
Instrukcja montażu
Uwaga: Przed montażem lub demontażem, zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania.
34
PL
Instrukcja demontażu
35
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze
odłącz je od źródła zasilania i odczekaj, aż ostygnie.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani in-
nych płynach.
Powierzchnie urządzenia czyść przy pomocy wil-
gotnej ściereczki lub gąbki, z niewielką ilością
łagodnego roztworu środka myjącego.
Do czyszczenia wnętrza i zewnętrznych części
urządzenia nigdy nie używaj szorstkich gąbek ani
żrących detergentów, jak również gąbek z wełny
stalowej lub przyrządów metalowych.
OSTRZEŻENIE: Zachowaj ostrożność podczas
czyszczenia wałka przystawki zmiękczającej ze
względu na jego ostre krawędzie. Jeśli to koniec-
zne, załóż rękawice ochronne (niedołączone do
urządzenia).
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone od gniazdka sieciowego i całkowicie
ostygło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego ro-
związania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się. - Wtyczka nie jest prawidłowo
podłączona do gniazdka sieciowego.
- Nie wciśnięto przycisku I / 0.
- Sprawdź, czy wtyczka jest praw-
idłowo podłączona do źródła zasi-
lania.
- Włącz urządzenie wciskając ZIELO-
NY przycisk - pozycja „I”.
Mięso zablokowało się między
wałkami.
- Mięso jest zbyt grubo pokrojone lub
zawiera zbyt wiele chrząstek.
- Wyłącz urządzenie wciskając CZER-
WONY przycisk „0” i odłącz je od
źródła zasilania. Podnieś pokrywę
i wyjmij zablokowane mięso za po-
mocą metalowych szczypiec.
Specyfikacja techniczna
Numer produktu: 975305
Napięcie robocze i częstotliwość: 230V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy: 350W
Klasa ochronności: Klasa I
Prędkość obrotu wałka: ok. 75 obr./min.
Wymiary: 465 x 220 x (wys.) 435mm
Waga netto: ok. 26 kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
36
PL
Schemat elektryczny
Rysunek złożeniowy
37
PL
Wykaz części
Nr Nazwa części Nr Nazwa części Nr Nazwa części
1 płytka czołowa 26 skrzynka przyłączy elektrycznych 51 cp35xcp25x7 uszczelka olejowa
2 ochrona wału A 27 osłona skrzynki przyłączy elek
-
trycznych
52 mała przekładnia biegu wstec
-
znego
3 nakrętka 28 osłona wentylatora 53 pierścień sprężynujący typu
C cp20
4 nóż 29 pierścień sprężynujący typu C
cp12
54 pierścień sprężynujący typu
C cp35
5 przekładka 30 wentylator 55 łożysko 6202
6 trzpień kwadratowy 31 tylna osłona na silnik 56 śruba M5x20
7 lewy element zbierający 32 uszczelka 57 śruba M6x20
8 koło ręczne 33 łożysko 6201 58 klin płaski 5x5x12
9 płytka tylna 34 wirnik 59 klin płaski 6x6x15
10 prawy pierścień zamykający 35 wał silnika 60 duży wał przekładni biegu
wstecznego
11 sworzeń 36 stojan 61 duża przekładnia biegu wstec
-
znego
12 prawy wał 37 przełącznik 62 pierścień sprężynujący typu
C cp15
13 ochrona wału B 38 płytka łącząca 63 mikroprzełącznik
14 śruba M5x10 39 obudowa ze stali nierdzewnej 64 osłona ze stali nierdzewnej
15 wspornik 40 wrzeciono 65 wspornik łączący
16 płytka podstawy 41 nakrętka M6 66 magnes 20x15x3
17 gumowa nóżka 42 śruba silnika 67 podstawa magnesu
18 śruba M8x20 43 obudowa skrzynki przekładniowej 68 płyta prowadząca
19 nakrętka M10 44 łożysko 6804 69 lewy pierścień zamykający
20 ślimak 45 przekładnia ślimakowa 70 pokrętło
21 uszczelka olejowa cp24xcp15x7 46 przekładka 71 trzpień okrągły
22 przednia osłona na silnik 47 łożysko 6805 72 prawy element zbierający
23 łożysko 6002 48 śruba M5x16 73 zamek
24 nóżka silnika 49 przekładnia 74 lewy wał
25 obudowa silnika 50 wał wyjściowy
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
38
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale-
ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi
obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpa-
dy właściwych dla rodzaju materiału.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi Hellas SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Fax: +30 210 4839710
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 29-11-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hendi 298701 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla