Beurer BC 32 Instructions For Use Manual

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instructions For Use Manual
0483
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................2 – 10
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ...................................................11– 19
F
Tensiométre
Mode d’emploi ..........................................................20 – 28
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones .........................................29 – 37
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ....................................................38 – 46
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .....................................................47 – 54
r
Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению .................................55 – 64
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .....................................................65 – 73
Electromagnetic Compatibility Information ................74 – 76
BC 32
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
Mail: kd@beurer.de
14
3. Unit description
1. Battery cover
2. Memory button M
3. Function key
4. Adjustment button +
5. START/STOP button
6. Wrist cuff
7. Display
Icons in the display:
1. “Change battery” icon
2. Error icon
3. Systolic pressure
4. Cardiac arrhythmia icon
5. mmHg unit
6. Icon for users ,
7. Diastolic pressure
8. Time and date
9. Number of memory space
10. Pulse icon
11. Measured pulse
12. WHO - classification
13. Memory display day/night
( , : AM, PM)
7
3
2
1
4
5
6
8
1
4
11
9
3
12
7
5
6
2
13
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10
65
POLSKI
Szanowni Klienci,
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-
bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby,
dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach
nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury
ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi
oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając
ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej
informacji.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
1. Opis
Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego pomiaru
i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.
Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także
zapisanie zmierzonych wartości i wyświetlenie ich w formie
wykresu. Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń
rytmu serca.
Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych
Świato-
wej Organizacji Zdrowia i oceniane w formie graficznej.
Niniej-
szą instrukcję obsługi należy zachować w celu późniejszego
użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użyt-
kowników.
2. Ważne wskazówki
Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
Uwaga
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Część aplikacyjna typu BF
Prąd stały
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego
Producent
-20°C
70°C
Dopuszczalna temperatura wmiejscu
przechowywania
66
Storage
-25°C
70°C
RH 10-93%
Dopuszczalna temperatura i wilgotność
powietrza w miejscu przechowywania
Operating
5°C
40°C
RH 15-93%
Dopuszczalna temperatura i wilgotność
powietrza podczas pracy
SN Numer seryjny
0483
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
WE w sprawie wyrobów medycznych.
Wskazówki do zastosowania
Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone
wartości były porównywalne.
Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.
Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-
waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny,
pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zmie-
rzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na pod-
stawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmować
decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stoso-
wania leków i ich dawkowania)!
Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tęt-
niczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie cią-
żowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie ciąży
zaleca się konsultacje z lekarzem.
W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chro-
nicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in. zwę-
żenia naczyń krwionośnych) dokładność pomiaru ciśnie-
niomierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim
przypadku należy stosować ciśnieniomierz naramienny.
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar-
dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie
nadgarstka.
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia
sprawności danej kończyny.
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy
zdjąć mankiet z ramienia.
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi
może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są
tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych
czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dal-
szych obrażeń.
Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami.
67
Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-
cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w
celu oszczędzania baterii.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu
określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści-
wego użycia urządzenia.
Wskazówki dotyczące przechowywania i użytkowania
Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespo-
łów elektronicznych. Ostrożne obchodzenie się z urządze-
niem ma ścisły związek z dokładnością pomiarów i długością
okresu eksploatacji:
Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią,
zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bez-
pośrednim nasłonecznieniem.
– Nie upuszczać urządzenia.
Ciśnieniomierza nie używać w pobliżu silnych pól elekt
romagnetycznych, a także urządzeń radiowych i telefonów
komórkowych.
Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu.
Jeśli ciśnieniomierz nie będzie używany przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterie.
Wskazówki na temat postępowania z bateriami
Połknięcie baterii może spowodować śmierć. Baterie i pro-
dukty przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie
skorzystać z pomocy lekarskiej.
Baterii nie wolno ładować ani też regenerować w żaden inny
sposób, demontować, wrzucać do ognia i zwierać.
Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego nie-
używania ciśnieniomierza baterie należy wyjąć. Pozwala to
na uniknięcie ewentualnych szkód spowodowanych przez
wypłynięcie elektrolitu z baterii. Zawsze wymieniać wszystkie
baterie jednocześnie.
Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii o róż-
nych pojemnościach. Zalecane jest stosowanie baterii alka-
licznych.
Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji
Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na
śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu
zbiórki zużytych baterii.
Nie otwierać urządzenia. Otwarcie urządzenia powoduje
utratę gwarancji.
Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia.
W takim przypadku nie będzie gwarantowane jego prawi-
dłowe działanie.
Naprawy może wykonywać tylko serwis producenta lub auto-
ryzowany dystrybutor. Przed złożeniem reklamacji należy
zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić.
Urządzenie należy przekazywać do utylizacji zgodnie z
Dyrektywą – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. W przypadku pytań należy zwrócić się do
lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
68
3. Opis urządzenia
1. Pokrywa komory baterii
2. Przycisk pamięci M
3. Przycisk funkcyjny
4. Przycisk ustawiania +
5. Przycisk START/STOP
6. Mankiet nadgarstkowy
7. Wyświetlacz
Informacje na wyświetlaczu:
1. Symbol wymiany baterii
2. Symbol błędu
3. Ciśnienie skurczowe
4. Symbol zaburzeń rytmu serca
5. Jednostka mmHg
6. Symbol użytkownika ,
7. Ciśnienie rozkurczowe
8. Godzina i data
9. Numer pozycji w pamięci
10. Symbol tętna
11. Zmierzone tętno
12. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia
13. Symbol pamięci rano/wieczór
( , : AM, PM)
8
1
4
11
9
3
12
7
5
6
2
13
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10
4. Przygotowanie do pomiaru
Wkładanie baterii
Zdejmij pokrywę
komory baterii z lewej
strony urządzenia.
Włóż dwie baterie 1,5 V
AAA (alkaliczne, typ LR 03). Koniecznie zwróć uwagę na pra-
widłowe włożenie baterii, zgodnie z oznaczeniami biegunów.
Nie należy używać akumulatorków wielokrotnego użytku.
Ostrożnie zamknij pokrywę komory baterii.
Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii
nie będzie już
można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie.
Zużytych baterii nie wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci.
7
3
2
1
4
5
6
69
Zużyte baterie należy oddać w sklepie ze sprzętem elektro-
nicznym lub w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych.
Użytkownik jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej
ustawy.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe
związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera
kadm, Hg: bateria zawiera rtęć.
Ustawianie czasu zegarowego i daty
Ustawienie daty i godziny jest niezbędne. Tylko w ten spo-
sób można zapewnić prawidłowy zapis pomiarów wraz z datą
i godziną oraz późniejszy odczyt tych danych. Godzina jest
wyświetlana w formacie 24-godzinnym.
Aby ustawić datę i czas, należy wykonać następujące czyn-
ności:
Za pomocą przycisku włącz ciśnieniomierz.
Wciśnij przycisk funkcyjny i przytrzymaj go przez ponad
5 sekund.
Miesiąc zacznie migać. Ustaw miesiąc (1–12) za pomocą
przycisku funkcyjnego + i potwierdź, naciskając przycisk .
Ustaw dzień/ godzinę/ minutę i potwierdź, naciskając za każ-
dym razem przycisk funkcyjny .
Potwierdź wybór naciskając przycisk funkcyjny .
5. Pomiar ciśnienia tętniczego
Zakładanie mankietu na nadgarstek
Odkryj lewy nadgarstek. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w
ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp. Połóż
mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka.
Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna
krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej
dłoni.
Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie powi-
nien być zapięty zbyt mocno.
Prawidłowa pozycja ciała
Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut. W przeciwnym
razie pomiar może być niedokładny.
Ciśnienie można mierzyć w pozycji
siedzącej lub leżącej. Usiądź wygodnie do
pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie
zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko
na podłodze. Ramię powinno być koniecz
-
nie podparte i ugięte. Zwrócić uwagę na
to, aby mankiet znajdował się zawsze na
wysokości serca. W przeciwnym razie mogą wystąpić duże
niedokładności pomiaru. Ręka i dłoń powinny być rozluźnione.
Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać.
Pb Cd Hg
70
Wybór pamięci
Włącz ciśnieniomierz naciskając przycisk . Wybierz odpo-
wiednią pamięć naciskając przycisk funkcyjny
+
. Dostępne są
dwie pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 60 pomia-
rów dla dwóch różnych osób lub osobne zapisanie wyników
pomiaru rano i wieczorem.
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozy-
cję, w której ma być dokonany pomiar.
Za pomocą przycisku + wybierz pamięć 1 lub 2. Rozpocz-
nij pomiar naciskając przycisk . Po kontroli wyświetlacza,
podczas której zaświecą się wszystkie cyfry, nastąpi auto-
matyczne napompowanie mankietu. Ciśnieniomierz mie-
rzy ciśnienie już podczas pompowania, w celu oszacowa-
nia wymaganego ciśnienia napompowania. Jeśli ciśnienie to
okaże się niewystarczające nastąpi automatyczne dopompo-
wanie mankietu.
Następnie powietrze w mankiecie jest powoli spuszczane i
następuje pomiar tętna.
Po zakończeniu pomiaru powietrze pozostałe w mankiecie
jest bardzo szybko spuszczane. Wyświetlane jest tętno oraz
ciśnienie skurczowe i rozkurczowe.
Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając przycisk
.
Jeśli pomiar był nieprawidłowy zostanie wyświetlony sym-
bol . Przeczytaj rozdział „Komunikaty błędów/ usuwanie
błędów” w niniejszej instrukcji obsługi, a następnie powtórz
pomiar.
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.
Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy odczekać co
najmniej 5 minut.
Interpretacja wyników
Zaburzenia rytmu serca:
Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne
zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po
zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu
.
Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polega-
jąca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie
bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej cho-
roby są brakujące lub przedwczesne uderzenia serca, a także
zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choroby
serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy
ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała ilość
snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu
odpowiedniego badania.
Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się
symbol , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem
pomiaru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas
pomiaru nie rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego
pojawiania się symbolu skontaktuj się koniecznie z leka-
rzem. Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmie-
rzone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy
koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich.
Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia:
Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdro-
wia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można skla-
syfikować i zinterpretować wg następującej tabeli:
71
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-
mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.
Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie
się w dwóch różnych zakresach Światowej Organizacji Zdro-
wia (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”,
a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany
jest zawsze wyższy zakres – w opisywanym przykładzie będzie
to ciśnienie „Normalne wysokie”.
6. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z
datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 60,
usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
Za pomocą przycisku M i następnie przycisku + wybierz
odpowiednią pamięć. Ponowne wciśnięcie przycisku M
spowoduje wyświetlenie średniej wszystkich zapisanych w
pamięci pomiarów. Kolejne naciśnięcie przycisku M spowo-
duje wyświetlenie średniej z ostatnich 7 dni pomiaru dzien-
nego. (dzień: od godz. 5:00 do 9:00, symbol   ). Kolejne
naciśnięcie przycisku M spowoduje wyświetlenie średniej
z ostatnich 7 dni pomiaru wieczornego. (wieczór: od godz.
17:00 do 21:00, symbol
  ). Po kolejnym naciśnięciu przy-
cisku pamięci M zostaną wyświetlone ostatnie pojedyncze
wyniki pomiaru z datą i godziną.
W celu skasowania pamięci naciśnij najpierw przycisk M
– na wyświetlaczu pojawi się . Za pomocą przycisku +
wybierz odpowiednią pamięć i zatwierdź naciskając przycisk
M. Naciśnij teraz jednocześnie i przytrzymaj przez 5 sekund
przyciski + oraz (na wyświetlaczu pojawi się   ).
W celu zmiany pamięci postępuj zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału „Wybór pamięci”.
7. Komunikaty błędów/usuwanie błędów
W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się
komunikat E_.
Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli:
nie można było zmierzyć pulsu: E1;
użytkownik podczas pomiaru poruszał się lub rozmawiał: E2;
mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony: E3;
wystąpił błąd podczas pomiaru: E4;
Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe
(w mmHg)
Ciśnienie rozkurczowe
(w mmHg)
Postępowanie
Stopień 3: silne nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Skontaktuj się z lekarzem
Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem
Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 – 159 90 – 99 Regularne kontrole u lekarza
Ciśnienie wysokie prawidłowe 130 – 139 85 – 89 Regularne kontrole u lekarza
Ciśnienie prawidłowe 120 – 129 80 – 84 Samodzielna kontrola
Ciśnienie optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola
Źródło: WHO, 1999
72
ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg: E5;
baterie są prawie wyczerpane E6.
W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pa-
miętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się i nie rozma-
wiać. W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.
8. Czyszczenie i konserwacja
Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie wyłącznie za
pomocą lekko zwilżonej ściereczki.
Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników.
W żadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać w
wodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do
środka wody i jego uszkodzenie.
Na urządzeniu nie kłaść ciężkich przedmiotów.
9. Dane techniczne
Nr modelu BC 32
Typ BC32/1
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
ciśnienia na nadgarstku
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 300 mmHg,
ciśnienie skurczowe 50 250 mmHg,
ciśnienie rozkurczowe 30 200 mmHg,
tętno 40 –180 uderz./minutę
Dokładność
wskazania
ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,
tętno ± 5 % wyświetlanej wartości
Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie od
standardu wg badań klinicznych:
ciśnienie skurczowe 8 mmHg /
ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci
Wymiary dł. 72 mm x szer. 69 mm x wys. 29,2 mm
Waga Około 101 g (bez baterii)
Wielkość mankietu 135 do 195 mm
Dop. warunki
eksploatacji
+5 °C do +40 °C, względna wilgotność
powietrza (bez kondensacji) 15-93 %
Dop. warunki
przechowywania
-25 °C do +70 °C, względna wilgotność
powietrza 10-93 %, ciśnienie otoczenia
700 –1060 hPa
Źródło zasilania
2 x baterie AAA 1,5 V
Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia
pompowania
Akcesoria instrukcja obsługi, 2 x baterie AAA 1,5 V,
pudełko do przechowywania
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to
urządzenie kategorii AP lub APG, praca
ciągła, część aplikacyjna typu BF
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-
nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i
wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności
wzakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy
pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu-
73
jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie
urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontak-
towaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej
adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą-
cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz-
nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanome-
try – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne
sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe doty-
czące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia
krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,
część 2 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń-
stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla auto-
matycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.
Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych
pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-
dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można
uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.
76
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 32
The BC 32 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the BC 32 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF com
-
munications equipment (transmitters) and the BC 32 as recommended below, according to the maximum output power of the communica-
tions equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
150 kHz to 80 MHz
Not applicable
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2,3
0,01 0,12 0,23
0,1 0,38 0,73
1 1,2 2,3
10 3,8 7,3
100 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be esti
-
mated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from struc
-
tures, objects and people.
751.598 - 1114 Irrtum und Änderungen vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Beurer BC 32 Instructions For Use Manual

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instructions For Use Manual

w innych językach