B.Well PRO-39 Instrukcja obsługi

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instrukcja obsługi
EN Instruction for use
PRO-39
Automatic Blood Pressure Monitor
EN
1. INTRODUCTION
Thank you for purchasing the B.Well Wrist Blood Pressure Monitor
PRO-39. Designed for convenient and easy operation, this device
provides fast and reliable measurement of systolic and diastolic
blood pressure as well as heart rate using the oscillometric
measurement method.
The PRO-39 is a fully automatic, digital, wrist blood pressure
measuring device.
Intended use: The Blood Pressure Monitor PRO-39 including
accessories is a non-invasive blood pressure measurement system
intended to measure the diastolic and systolic blood pressures
and pulse rate of an adult individual by using the oscillometric
measurement method.
Application area: for use by medical professionals or at home.
Important advantages of PRO-39:
Up-to-date IntellectClassic technology uses oscillometric
measurement during deflation for quick, precise and painless
result.
The Pulse Arrhythmia Detection technology.
Last measurement memory.
This device has been proven in clinical studies to provide
excellent accuracy.
2. CLASSIFICATION OF BLOOD PRESSURE VALUES
Table for classifying blood pressure values (mmHg) according
to European Society of Hypertension (ESH)
Range
Systolic
blood
pressure
Diastolic
blood
pressure
Measures
Grade 3: severe
hypertension
Higher or
equal to
180
Higher or
equal to 110
Urgently seek
medical advice!
Grade 2: moderate
hypertension
160-179 100-109
Consult your doctor
immediately
Grade 1: mild
hypertension
140-159 90-99 Consult your doctor
High normal 130-139 85-89 Consult your doctor
Normal
Lower than
130
Lower than
85
Self-check
Optimal
Lower than
120
Lower than
80
Self-check
NOTE: Show the measured values to your doctor. Never use
the results of your measurements to change the doses of
drugs prescribed by your doctor.
3. CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS
Model PRO-39
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Pulse Rate
Cuff
Start button
LCD Display
Heart beat symbol
Self-adjustment before measurement
Low battery symbol
Pulse Arrhythmia Detection symbol
4. CONTRAINDICATION
Do not use the device if there is a skin surface damage on the wrist.
It is inappropriate for people with serious arrhythmia to use this
device.
5. PRECAUTIONS
1. Read all of the information in the instruction for use before
operating the unit.
2. Stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure
measurement.
3. The cuff should be placed at the same level as your heart.
4. During measurement, neither speak nor move your body and
arm.
5. Measuring on both arms for each measurement. Hereafter
measurement should be done on the arm where the blood
pressure is higher.
6. Please always relax about 5 minutes between measurements
to allow the blood circulation in your arm to recover. Prolonged
over-inflation (cuff pressure exceed 300 mmHg or maintained
above15 mmHg for longer than 3 minutes) of the bladder may
cause ecchymoma of your arm.
7. Consult your physician if you have any doubt about below cases:
1) The application of the cuff over a wound or inflammation
diseases;
2) The application of the cuff on any limb where intravascular
access or therapy, or an arterio-venous (A-V) shunt, is present;
3) The application of the cuff on the arm on the side of a
mastectomy;
4) Simultaneously used with other monitoring medical
equipments on the same limb;
5) The usage by a person with a cardiac pacemaker. The device
does not affect the cardiac pacemaker. However, if there is a
serious arrhythmia or a low pulse, the measurement results
may be inaccurate.
8. This digital automatic blood pressure monitor is designed for
adults and should never be used on infants or young children.
Consult your physician or other health care professionals before
use on older children.
9. Do not use this unit in a moving vehicle.
10.
Blood pressure measurements determined by this monitor
are equivalent to those obtained by a trained observer using
the cuff/stethoscope auscultation method, within the limits
prescribed by the American National Standard Institute,
Electronic or automated sphygmomanometers.
11. Information regarding potential electromagnetic or other
interference between the blood pressure monitor and
other devices together with advice regarding avoidance
of such interference please see part ELECTROMAGNETIC
COMPATIBILITY INFORMATION.
12. Please do not use the cuff other than supplied by the
manufacturer, otherwise it may cause biocompatible hazard and
might result in measurement error.
13
. The monitor might not meet its performance specifications or
cause safety hazard if stored or used outside the specified
temperature and humidity ranges in specifications.
14. Please do not share the cuff with other infective person to
avoid cross-infection.
15. Please note that changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
16. This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
6. SETUP AND OPERATING PROCEDURES
6.1. Battery loading
a. Open battery cover at the back of the monitor.
b. Load two “AAA” size batteries. Please pay attention to polarity.
c. Close the battery cover.
d. Once you install the batteries or turn off the monitor, the LCD
does not display anything. Now the monitor is in Off.
If the LCD displays low battery symbol
, the batteries are
running out and should be replaced with new ones
.
Rechargeable batteries are not suitable for this monitor.
Remove the batteries if the monitor will not be used for a
month or more to avoid relevant damage of battery leakage.
Avoid the battery fluid to get in your eyes. If it should get in
your eyes, immediately rinse with plenty of clean water and
contact a physician.
The monitor, the batteries and the cuff, must be disposed
of according to local regulations at the end of their usage.
6.2. Applying the cuff
a. Place the cuff around a bare wrist 1-2cm
above the wrist joint on the palm side of
the wrist.
b. Place the arm with the cuffed wrist in
front of your body on a desk or table with
the palm up. If the cuff is correctly placed,
you can read the LCD display.
c. The cuff must be neither too tight nor too
loose. At the same time, there must be
no free space between the cuff and the
wrist.
6.3. Carrying out a measurement
Before the measurement:
Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly
before the measurement. All these factors influence the
measurement result. Try and find time to relax by sitting in an
armchair in a quiet atmosphere for about five to ten minutes
before the measurement.
Measure always on the same arm.
Attempt to carry out the measurements regularly at the same
time of day, since the blood pressure changes during the
course of the day.
Body posture during measurement
Be seated with your feet flat on the floor, and
don’t cross your legs.
The first way to measure
a. Place palm upside in front of you on a flat
surface such as a desk or table.
b. Place something under your arm (for example,
the monitor storage bag) so that the middle of
the cuff was at the level of the heart. Make sure that the cuff is
not pressed by anything.
The second way to measure
a. Use the free hand to take the elbow of the arm with the blood
pressure monitor.
b. Place the arm with the monitor so that the palm of the arm
would be next to the opposite shoulder, and the monitor - at the
level of the heart.
c. Make sure that you see the display of the monitor. Relax your
wrist joint and wrist (do not move your wrist forward or back,
do not clench into a fist).
Common sources of error:
Movement during measurement
The monitor is not at the level of the heart
The cuff does not fit you in size
Loose cuff
6.4. Taking your blood pressure reading
a. After applying the cuff and your body is in a comfortable
position, press the “START” button. All display characters are
shown for self-test (Picture 1). Please contact the service center
if any segment is missing on the display.
b. The LCD will momentarily display the result of last measurement.
See picture 1-1. After the new power the LCD will momentarily
display 0.See picture 1-2.
Picture 1 Picture 1-1 Picture 1-2 Picture 1-3
c. Then the monitor inflates the cuff until sufficient pressure has
built up for a measurement. Then the monitor slowly releases
air from the cuff and carries out the measurement. Finally the
blood pressure and pulse rate will be calculated and displayed
on the LCD screen. Irregular heartbeat symbol (if any) will blink
on the screen. See picture 1-3.
d. After measurement, the monitor will turn off automatically
after 1 minute of no operation. Alternatively, you can press the
“START” button to turn off the monitor manually.
e. During measurement, you can press the “START” button to turn
off the monitor manually.
NOTE: The monitor can memorize the last result. If you change
the batteries, the last result will not be saved.
NOTE: Please consult a health care professional for
interpretation of pressure measurements.
6.5. Pulse Arrhythmia Detection
Appearance of the Pulse Arrhythmia Detection
Symbol
means that a certain pulse irregularity was detected
during the measurement. In this case, the result can vary from your
actual blood pressure that’s why you should rest for 15 minutes and
repeat the measurement.
The appearance of symbol
is accompanied by a sound signal.
As a rule this is not a cause for concern; however, if the symbol
appears more frequently, we recommend you inform your doctor.
The monitor does not replace the cardiological examination, but it
allows you to detect the arrhythmia even in early stages.
6.6. Technical alarm description
The monitor will show ‘HI’ or ‘Lo’ as technical alarm on LCD with
no delay if the determined blood pressure (systolic or diastolic) is
outside the rated range specified in part SPECIFICACIONS. In this
case, you should consult a physician or check if your operation
violated the instructions.
The technical alarm condition (outside the rated range) is preset
in the factory and cannot be adjusted or inactivated. This alarm
condition is assigned as low priority according to IEC 60601-1-8.
The technical alarm is non-latching and need no reset. The signal
displayed on LCD will disappear automatically after about 8
seconds.
6.7. Troubleshooting (1)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
LCD Display
shows
abnormal
result
The cuff position was
not correct or it was not
properly tightened
Apply the cuff correctly
and try again
Body posture was not
correct during testing
Review the “BODY
POSTURE DURING
MEASUREMENT”
sections of the
instructions and re-test
Speaking, arm or body
movement, angry,
excited or nervous
during testing
Re-test when calm and
without speaking or
moving during the test
Irregular heartbeat
(arrhythmia)
It is inappropriate
for people with
serious arrhythmia
to use this Electronic
Sphygmomanometer
1-2 cm
IEC 80601-2-30 : 2009+Cor.2010 (Medical electrical equipment –
Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and
essential performance of automated non-invasive
sphygmomanometers),
EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Non-invasive
sphygmomanometers – Part 1: General requirements),
EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Non-invasive
sphygmomanometers – Part 3: Supplementary requirements for
electro-mechanical blood pressure measuring systems).
10. SYMBOL INFORMATION
THE OPERATION GUIDE MUST BE READ
(The sign background colour: blue.The sign
graphical symbol: white)
WARNING
TYPE BF APPLIED PARTS
(The cuff is type BF applied part)
ENVIRONMENT PROTECTION –
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check
with your local Authority or retailer for
recycling advice.
MANUFACTURER’S NAME
ARTICLE NUMBER
SERIAL NUMBER
OPERATING CONDITION,
TEMPERATURE 10˚C ~ 40˚C
STORAGE CONDITION,
TEMPERATURE –20˚C ~ 50˚C
KEEP DRY
HOUSING INGRESS PROTECTION RATE:
IP 22 (Protected from the penetration of
solid bodies with dimension greater than
12.5 mm. Protected from the penetration
of vertically falling water drops)
40
10
-20
50
11. WARRANTY INFORMATION
Warranty period is 3 years from the date of purchase for monitor
and 1 year for cuff. This warranty doesn’t cover any damages
caused by improper using, and also battery, and packaging. When a
manufacturing defect is revealed during the warranty period a faulty
unit would be repaired or, if repairing is impossible, replaced with
another one.
Manufacturing date is in a serial number: WWYYXXXXX.
The manufacturer may change units partially or completely if
necessary, without prior notice.
12. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Table 1 – Emission
Phenomenon Compliance
Electromagnetic
environment
RF emissions
CISPR 11
Group 1, Class B
Home healthcare
environment
Harmonic distortion
IEC 61000-3-2
Class A
Home healthcare
environment
Voltage fluctuations
and flicker
IEC 61000-3-3
Compliance
Home healthcare
environment
Table 2 – Enclosure Port
Phenomenon
Basic EMC
standard
Immunity test levels
Home Healthcare
Environment
Electrostatic
Discharge
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15
kV air
Radiated RF EM
field
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2.7 GHz
80% AM at 1k Hz
Proximity fields
from RF wireless
communications
equipment
IEC 61000-4-3 Refer to table 3
Rated power
frequency magnetic
fields
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz
Table 3 – Proximity fields from RF wireless communications equipment
Test
frequency
(MHz)
Band (MHz)
Immunity test levels
Professional healthcare facility
environment
385 380-390 Pulse modulation 18 Hz, 27 V/m
450 430-470
FM, ±5 kHz deviation, 1 kHz sine, 28
V/m
710
704-787 Pulse modulation 217 Hz, 9 V/m745
780
810
800-960 Pulse modulation 18 Hz, 28 V/m
870
930
1720
1700-1990 Pulse modulation 217 Hz, 28 V/m1845
1970
2450 2400-2570 Pulse modulation 217 Hz, 28 V/m
5240
5100-5800 Pulse modulation 217 Hz, 28 V/m5500
5785
6.8. Troubleshooting (2)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
LCD shows low
battery symbol
Low Battery
Change the
batteries
LCD shows “Er 0”
Pressure system
is unstable before
measurement
Don’t move and try
againLCD shows “Er 1”
Fail to detect systolic
pressure
LCD shows “Er 2”
Fail to detect diastolic
pressure
LCD shows “Er 3”
Pneumatic system
blocked or cuff is too
tight during inflation
Apply the cuff
correctly and try
again
LCD shows “Er 4”
Pneumatic system
leakage or cuff is too
loose during inflation
LCD shows “Er 5”
Cuff pressure above 300
mmHg
Measure again
after five minutes.
If the monitor is still
abnormal, please
contact the local
distributor or the
factory
LCD shows “Er 6”
More than 3 minutes
with cuff pressure
above 15 mmHg
LCD shows “Er 7”
EEPROM accessing
error
LCD shows “Er 8”
Device parameter
checking error
LCD shows “Er A”
Pressure sensor
parameter error
No response when
you press button or
load battery
Incorrect operation or
strong electromagnetic
interference
Take out batteries
for five minutes,
and then reinstall all
batteries
7. MAINTENANCE
1. Do not drop this monitor or subject it to strong impact.
2. Avoid high temperature and solarization. Do not immerse the
monitor in water as this will result in damage to the monitor.
3. If this monitor is stored near freezing, allow it to acclimate to
room temperature before use.
4. Do not attempt to disassemble this monitor and do not
disconnect the cuff from the monitor.
5. If you do not use the moitor for a long time, please remove the
batteries.
6. It is recommended the performance should be checked every 2
years or after it has been dropped. Please contact the service
center.
7. Clean the monitor with a dry, soft cloth or a soft cloth squeezed
well after moistened with water or diluted detergent.
8. Keep the cuff clean. It is recommended the cuff should be
disinfected 2 times every week if needed (For example, in
hospital or in clinic). Wipe the inner side (the side contacts skin)
of the cuff by a soft cloth squeezed after moistened with a 3 %
solution of hydrogen peroxide, then dry the cuff by airing.
9. No component can be maintained by user in the monitor.
10. The external surfaces of the blood pressure monitors and the
cuff are resistant to disinfection with a 3% solution of hydrogen
peroxide.
8. SPECIFICATIONS
1. Product name: Wrist Blood Pressure Monitor, model: PRO-39
2. Classification: Internally powered, Type BF applied part, IP22,
No AP or APG, Continuous operation
3. Machine size: Approx. 73 mm×62 mm×28,5 mm
(2 7/8”x 2 1/2”x 1 1/8”)
4. Wrist cuff circumference: 14cm-19.5cm(approx.5 1/2”-7 11/16”)
5. Weight: not more than 69,3 g ± 10% (exclude batteries)
6. Measuring method: Oscillometric method, automatic inflation
and measurement
7. Memory Capacity: The last measurement is saved.
8. Power source: batteries: 2 ×1.5V SIZE AAA
9. Measurement range: Cuff pressure: 0-300 mmHg,
systolic: 60-280 mmHg, diastolic: 20-199 mmHg,
pulse rate: 40-200 beats/minute.
10.
Accuracy: pressure: ±3mmHg, pulse rate: ±5%.
11. Environmental temperature for operation: 10°C~40°C
(50°F~104°F).
12. Environmental humidity for operation: ≤85% RH.
13. Environmental temperature for storage and transport:
-20°C~70°C (-4°F~122°F).
14. Environmental humidity for storage and transport: ≤85% RH.
15. Environmental pressure: 80kPa-105kPa.
16. Battery life: Approx 270 times.
17. Blood pressure monitor set: blood pressure monitor – 1 piece,
wrist cuff – 1 piece, bladder – 1 piece, AAA batteries – 2 pieces,
the instruction manual – 1 piece, box – 1 piece, a storage bag –
1 piece.
NOTE: These specifications are subject to change without
notice.
9. APPLIED STANDARDS
The digital automatic blood pressure monitor corresponds to the
below standards:
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Medical electrical
equipment – Part 1: General requirements for basic safety and
essential performance),
IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Medical
electrical equipment – Part 1-2: General requirements for
basic safety and essential performance – Collateral standard:
Electromagnetic compatibility – Requirements and tests),
IM_PRO39_EN_PL_425x320_3917
Caring for everyone
Caring for everyone
B.Well Swiss AG,
Bahnhofstrasse 24,
9443 Widnau, Switzerland
www.bwell-swiss.ch
6.8. Rozwiązywanie problemów (2)
PROBLEM
MOŻLIWA
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Na ekranie LCD wyświetlany
jest symbol niskiego
poziomu baterii
Niski poziom baterii Wymienić baterie
Na ekranie LCD wyświetlany
jest komunikat „Er 0”
Niestabilny układ
ciśnieniowy przed
pomiarem
Nie ruszać się i
powtórzyć pomiar
Na ekranie LCD wyświetlany
jest komunikat „Er 1”
Błąd wykrywania
ciśnienia
skurczowego
Na ekranie LCD wyświetlany
jest komunikat „Er 2”
Błąd wykrywania
ciśnienia
rozkurczowego
Na ekranie LCD wyświetlany
jest komunikat „Er 3”
System
pneumatyczny jest
zablokowany lub
mankiet jest zapięty
zbyt ciasno podczas
napełniania
Założyć mankiet
prawidłowo i
spróbować ponownie
Na ekranie LCD wyświetlany
jest komunikat „Er 4”
Nieszczelny system
pneumatyczny lub
mankiet jest zapięty
zbyt luźno podczas
napełniania
Na ekranie LCD wyświetlany
jest komunikat „Er 5”
Ciśnienie mankietu
powyżej 300 mmHg
Dokonać pomiaru
ponownie po pięciu
minutach Jeżeli
ciśnieniomierz nadal
pracuje nieprawidłowo,
należy skontaktować
się z lokalnym
dystrybutorem lub
fabryką
Na ekranie LCD wyświetlany
jest komunikat „Er 6”
Ponad 3 minuty z
ciśnieniem mankietu
powyżej 15 mmHg
Na ekranie LCD wyświetlany
jest komunikat „Er 7”
Błąd dostępu do
pamięci EEPROM
Na ekranie LCD wyświetlany
jest komunikat „Er 8”
Błąd sprawdzania
parametru
urządzenia
Na ekranie LCD wyświetlany
jest komunikat „Er A
Błąd parametru
czujnika ciśnienia
Brak reakcji po naciśnięciu
przycisku lub włożeniu
baterii
Niewłaściwe
działanie urządzenia
lub silne zakłócenia
elektromagnetyczne
Wyjąć baterie na pięć
minut, a następnie
włożyć wszystkie baterie
ponownie
7. KONSERWACJA
1. Nie upuszczać tego ciśnieniomierza ani nie uderzać go.
2. Unikać wysokich temperatur i bezpośredniego światła
słonecznego. Nie zanurzać tego ciśnieniomierza w wodzie,
ponieważ spowoduje to jego uszkodzenie.
3. Jeżeli ciśnieniomierz jest przechowywany w temperaturze
bliskiej zamarzania, należy poczekać, aż ogrzeje się do
temperatury pokojowej przed użyciem.
4. Nie próbować rozkładać tego urządzenia na części ani nie
odłączać mankietu od urządzenia.
5. W przypadku dłuższej przerwy w korzystaniu z urządzenia
należy wyjąć baterie.
6. Zaleca się sprawdzenie działania urządzenia co 2 lata lub
po upuszczeniu urządzenia. Skontaktować się z centrum
serwisowym.
7. Czyścić ciśnieniomierz suchą, miękką ściereczką albo miękką
ściereczką lekko zwilżoną wodą lub rozcieńczonym środkiem
czyszczącym.
8. Mankiet należy utrzymywać w czystości. Zaleca się dezynfekcję
mankietu 2 razy tygodniowo w razie potrzeby (na przykład
w przypadku stosowania urządzenia w szpitalu lub klinice).
Przetrzeć wewnętrzną stronę (mającą kontakt ze skórą)
mankietu miękką ściereczką lekko zwilżoną 3% roztworem
nadtlenku wodoru, a następnie zostawić do wyschnięcia.
9. Wewnątrz ciśnieniomierza nie ma części przeznaczonych do
obsługi przez użytkownika.
10. Zewnętrzne powierzchnie ciśnieniomierzy i mankietów są
odporne na dezynfekcję 3% roztworem nadtlenku wodoru.
8. DANE TECHNICZNE
1. Nazwa produktu: Ciśnieniomierz nadgarstkowy, model: PRO-39
2. Klasyfikacja: wewnętrznie zasilany, część klasy BF wchodząca w
bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta, IP22, brak AP lub APG,
praca ciągła.
3. Wymiary urządzenia: Ok. 73 mm × 62 mm × 28,5 mm
(2 7/8” x 2 1/2” x 1 1/8”).
4. Obwód mankietu wokół nadgarstka: 14–19,5 cm
(ok. 5 1/2”~7 11/16”)
5. Masa: maks. 69,3 g ±10% (bez baterii).
6. Metoda pomiaru: metoda oscylometryczna, automatyczne
napełnianie powietrzem i pomiar
7. Pojemność pamięci: Zapis ostatniego pomiaru.
8. Źródło zasilania: baterie: 2 × 1,5 V ROZMIAR AAA
9. Zakres pomiarowy: Ciśnienie mankietu: 0–300 mmHg, skurczowe:
60–280 mmHg, rozkurczowe: 20–199 mmHg,
tętno: 40–200 uderzeń/min.
10.
Precyzja: ciśnienie: ±3 mmHg, tętno: ±5%.
11. Temperatura robocza: od 10˚C do 40˚C (od 50˚F do 104˚F).
12. Wilgotność robocza: ≤85% (względna)
13. Temperatura przechowywania i transportowania: od -20˚C do
50˚C (od -4˚F do 122˚F)
14. Wilgotność przechowywania i transportowania: ≤ 85%
(względna)
15. Ciśnienie otoczenia: 80–105 kPa
16. Czas pracy na baterii: około 270 pomiarów.
17. Zestaw ciśnieniomierza: ciśnieniomierz – 1 szt., mankiet na
nadgarstek – 1 szt., poduszka ciśnieniomierza – 1 szt., baterie
AAA – 2 szt., instrukcja obsługi – 1 szt., pudełko – 1 szt., torba
do przechowywania – 1 szt.
UWAGA: Te dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
9. ZASTOSOWANE NORMY
Automatyczny ciśnieniomierz cyfrowy spełnia wymagania
określone w następujących normach:
PL Instrukcja obsługi
PRO-39
Ciśnieniomierz automatyczny
PL
B.Well Swiss AG
Bahnhofstrasse 24,
9443 Widnau, Switzerland
www.bwell-swiss.ch
Caring for everyone
Caring for everyone
1. WSTĘP
Dziękujemy za zakup ciśnieniomierza nadgarstkowego PRO-39
firmy B.Well. Urządzenie jest wygodne i łatwe w obsłudze oraz
umożliwia szybki i niezawodny pomiar ciśnienia skurczowego
i rozkurczowego, a także tętna przy użyciu oscylometrycznej
metody pomiaru.
Model PRO-39 jest w pełni automatycznym, cyfrowym
ciśnieniomierzem nadgarstkowym.
Przeznaczenie: Ciśnieniomierz PRO-39 wraz z akcesoriami jest
nieinwazyjnym systemem pomiaru ciśnienia krwi służącym do
mierzenia ciśnienia rozkurczowego i skurczowego krwi oraz tętna
osób dorosłych przy pomocy metody pomiaru oscylometrycznego.
Obszar zastosowania: do stosowania przez pracowników służby
zdrowia lub w domu.
Najważniejsze zalety modelu PRO-39:
Nowoczesna technologia IntellectClassic wykorzystująca pomiar
oscylometryczny w trakcie uwalniania powietrza umożliwia
szybki, precyzyjny i bezbolesny pomiar.
Technologia detekcji arytmii serca.
Zapis ostatniego pomiaru w pamięci.
To urządzenie zapewnia doskonałą precyzję pomiaru
potwierdzoną w badaniach klinicznych.
2. KLASYFIKACJA WARTOŚCI CIŚNIENIA KRWI
W poniższej tabeli przedstawiono klasyfikację wartości ciśnienia krwi
(mmHg) opracowaną przez Europejskie Towarzystwo Nadciśnienia
(ESH – European Society of Hypertension)
Zakres
Ciśnienie
skurczowe
Ciśnienie
rozkurczowe
Pomiary
Stopień 3: ostre
nadciśnienie
Wyższe
lub równe
180
Wyższe lub
równe 110
Natychmiast zgłosić
się do szpitala
Stopień 2:
umiarkowane
nadciśnienie
160-179 100-109
Należy natychmiast
zasięgnąć porady
lekarza
Stopień 1:
łagodne
nadciśnienie
140-159 90-99
Należy zasięgnąć
porady lekarza
Wysoka norma 130-139 85-89
Należy zasięgnąć
porady lekarza
Norma
Poniżej
130
Poniżej 85 Samokontrola
Optymalne
Poniżej
120
Poniżej 80 Samokontrola
UWAGA: pokazać wyniki pomiaru lekarzowi. Nigdy nie należy
wykorzystywać wyników pomiarów do zmiany dawkowania
leków przepisanych przez lekarza.
3. SPIS TREŚCI I WSKAŹNIKI NA WYŚWIETLACZU
Model PRO-39
Ciśnienie
skurczowe
Ciśnienie
rozkurczowe
Tętno
Mankiet
Przycisk Start
Wyświetlacz LCD
Symbol tętna
Samoregulacja przed pomiarem
Symbol niskiego poziomu
naładowania baterii
Symbol detekcji arytmii serca
4. PRZECIWWSKAZANIA
Nie używać urządzenia, jeżeli na nadgarstku występują
powierzchniowe uszkodzenia skóry.
Osoby z ostrą arytmią nie powinny korzystać z tego urządzenia.
5. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Przed skorzystaniem z urządzenia należy zapoznać się ze
wszystkimi informacjami zawartymi w instrukcji obsługi.
2. Przed pomiarem ciśnienia krwi należy się nie ruszać, zachować
spokój i odprężyć przez 5 minut.
3. Mankiet należy umieścić na wysokości serca.
4. Podczas pomiaru nie należy mówić ani poruszać ciałem i ręką.
5. Mierzyć zawsze na obu rękach. Poniższy pomiar należy wykonać
na ręce, na której ciśnienie krwi jest wyższe.
6. Należy zawsze odprężyć się przez około 5 minut między
pomiarami, aby umożliwić przywrócenie właściwego krążenia
krwi w ręce. Przedłużający się nacisk (ciśnienie mankietu
powyżej 300 mmHg lub utrzymujące się powyżej 15 mmHg
przez dłużej niż 3 minuty) poduszki ciśnieniomierza może
spowodować wylew podskórny na ręce.
7. Należy zasięgnąć porady lekarza w razie wątpliwości w
poniższych sytuacjach:
1) Założenie mankietu na ranę lub stan zapalny.
2) Założenie mankietu na kończynę z dostępem do naczynia
krwionośnego lub terapią naczyniową albo przetoką
tętniczo-żylną.
3) Założenie mankietu na rękę po stronie mastektomii.
4) Równoczesne użycie z innymi medycznymi urządzeniami
monitorującymi na tej samej kończynie.
5) Stosowanie przez osobę z rozrusznikiem serca. Urządzenie
nie wpływa na pracę rozrusznika serca. Niemniej jednak w
przypadku ostrej arytmii lub niskiego tętna wyniki pomiaru
mogą być niedokładne.
8. Ten automatyczny ciśnieniomierz cyfrowy jest przeznaczony
dla osób dorosłych i nigdy nie powinien być używany u
niemowląt lub małych dzieci. Przed zastosowaniem u starszych
dzieci należy zasięgnąć porady lekarza lub innego personelu
medycznego.
9. Nie należy używać tego urządzenia podczas jazdy.
10.
Pomiary ciśnienia krwi wykonane przez ten ciśnieniomierz
są równoważne z tymi uzyskanymi przez przeszkolonego
obserwatora używającego metody mankietu/osłuchiwania
stetoskopem, w zakresie wartości granicznych określonych
przez Amerykański Instytut Normalizacyjny (American National
Standard Institute) dla elektronicznych lub automatycznych
sfigmomanometrów.
11. Informacje dotyczące potencjalnych zakłóceń
elektromagnetycznych lub innych zakłóceń między
ciśnieniomierzem a innymi urządzeniami wraz ze
wskazówkami dotyczącymi unikania takiego rodzaju zakłóceń
można znaleźć w rozdziale INFORMACJE O ZGODNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ.
12. Nie należy używać mankietu innego niż dostarczony przez
producenta. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wystąpienia
bioniezgodności i w rezultacie błędu pomiaru.
13
. Ciśnieniomierz może nie spełniać wymagań określanych
przez dane techniczne dotyczące wydajności lub powodować
zagrożenia bezpieczeństwa, jeżeli będzie przechowywany lub
używany w warunkach przekraczających zakresy temperatury i
wilgotności podane w danych technicznych.
14. Aby zapobiec przenoszeniu infekcji, nie należy udostępniać
mankietu innej osobie zarażonej chorobą zakaźną.
15. Należy pamiętać, że zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone
przez podmiot odpowiedzialny za zgodność urządzenia
z przepisami może spowodować unieważnienie prawa
użytkownika do korzystania z urządzenia.
16. Urządzenie zostało przetestowane i spełnia wymagania
klasy B urządzeń cyfrowych zgodnie z częścią 15 przepisów
FCC. Przepisy te mają na celu świadomą ochronę przed
niebezpiecznym oddziaływaniem przy instalacjach właściwych
dla obiektów mieszkalnych. To urządzenie wytwarza,
wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości
fal radiowych i w przypadku instalacji lub użytkowania
niezgodnego z instrukcjami może powodować zakłócenia
w łączności radiowej. Nie ma gwarancji, że zakłócenia takie
nie wystąpią w określonych instalacjach. Jeżeli urządzenie
wpływa niekorzystnie na odbiór radiowy lub telewizyjny, co
można sprawdzić, wyłączając i włączając urządzenie, zaleca
się skorygowanie zakłóceń przez użytkownika w jeden z
następujących sposobów:
— Zmiana pozycji lub lokalizacji anteny odbiorczej.
— Zwiększenie odległości między urządzeniem a odbiornikiem.
— Podłączenie urządzenia do gniazda innego niż to, do którego
podłączony jest odbiornik.
— Przestrzeganie zaleceń otrzymanych w punkcie sprzedaży
lub od doświadczonego technika radiowego lub
telewizyjnego.
6. PROCEDURY KONFIGURACJI I OBSŁUGI
6.1. Wkładanie baterii
a. Otworzyć pokrywę komory baterii z tyłu ciśnieniomierza.
b. Włożyć dwie baterie typu „AAA”. Należy zwrócić przy tym uwagę
na oznaczenia biegunowości.
c. Zamknąć pokrywę komory baterii.
d. Po włożeniu baterii lub wyłączeniu ciśnieniomierza na
wyświetlaczu LCD nie ma żadnego obrazu. Ciśnieniomierz jest
wyłączony.
Jeżeli na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol niskiego
poziomu naładowania baterii , będzie to oznaczać, że
baterie się rozładowują i należy je wymienić.
Nie należy używać akumulatorów w tym ciśnieniomierzu.
Jeżeli ciśnieniomierz nie będzie używany przez co najmniej
miesiąc, należy wyjąć baterie, aby zapobiec jego uszkodzeniu
lub wyciekowi baterii.
Nie dopuścić do dostania się płynu z baterii do oczu. Jeżeli tak
się stanie, należy natychmiast przepłukać je dużą ilością
czystej wody i zasięgnąć porady lekarza.
Po zakończeniu okresu eksploatacji ciśnieniomierz,
baterie i mankiet należy zutylizować zgodnie z
lokalnymi przepisami.
6.2. Zakładanie mankietu
a. Umieścić mankiet wokół gołego
nadgarstka 1–2 cm nad przegubem, po
jego wewnętrznej stronie.
b. Rękę z założonym mankietem położyć
na biurku lub stole z dłonią odwróconą
ku górze. W przypadku prawidłowo
założonego mankietu można odczytać
zawartość wyświetlacza LCD.
c. Mankietu nie należy zakładać zbyt ciasno
ani zbyt luźno. Przy tym pomiędzy
mankietem a nadgarstkiem nie powinno
być żadnej przestrzeni.
6.3. Wykonywanie pomiaru
Przed przystąpieniem do pomiaru:
Przed pomiarem nie należy jeść, palić oraz należy unikać
wszelkich form wysiłku fizycznego. Wszystkie te czynności
mogą wpłynąć na wynik pomiaru. Przed pomiarem należy się
odprężyć, siedząc w fotelu w spokojnej atmosferze przez około
5–10 minut.
Należy zawsze dokonywać pomiaru na tej samej ręce.
Pomiary należy wykonywać regularnie, zawsze o tej samej porze
dnia, ze względu na wahania ciśnienia krwi w trakcie dnia.
Pozycja ciała podczas pomiaru
Usiąść, umieszczając stopy płasko na podłodze.
Nie krzyżować nóg.
Pierwsza metoda pomiaru
a. Umieścić dłoń wierzchem do dołu na płaskiej
powierzchni przed sobą, np. na biurku lub stole.
b. Umieścić jakiś przedmiot pod ręką (np. torbę
na ciśnieniomierz), tak aby środek mankietu
znajdował się na poziomie serca. Upewnić się, że nic nie
wywiera nacisku na mankiet.
Druga metoda pomiaru
a. Wolną ręką złapać łokieć ręki z założonym ciśnieniomierzem.
b. Rękę z ciśnieniomierzem ułożyć w taki sposób, aby dłoń
znajdowała się obok przeciwnego barku, a ciśnieniomierz – na
poziomie serca.
c. Upewnić się, że można odczytać wyświetlacz ciśnieniomierza.
Rozluźnić przegub nadgarstka i sam nadgarstek (nie poruszać
nadgarstkiem do przodu ani do tyłu. Nie zaciskać w pięść).
Najczęstsze przyczyny błędów:
Ruch podczas pomiaru
Ciśnieniomierz nie znajduje się na poziomie serca
Mankiet nie jest dopasowany do wielkości ręki
Luźny mankiet
6.4. Odczytywanie ciśnienia krwi
a. Po założeniu mankietu i przyjęciu wygodnej pozycji ciała należy
nacisnąć przycisk „START”. W ramach autotestu na wyświetlaczu
zostaną wyświetlone wszystkie znaki (rysunek 1). Jeżeli brakuje
któregoś segmentu, należy skontaktować się z centrum
serwisowym.
b. Przez chwilę na wyświetlaczu LCD będzie wyświetlany ostatni
zapamiętany pomiar. Patrz rysunek 1-1. Po uruchomieniu
wyświetlacza LCD zostanie na chwilę wyświetlona cyfra 0. Patrz
rysunek 1-2.
Rysunek 1 Rysunek 1-1 Rysunek 1-2 Rysunek 1-3
c. Ciśnieniomierz uruchomi procedurę napełniania mankietu aż
do uzyskania odpowiedniego ciśnienia do przeprowadzenia
pomiaru. Następnie powietrze zostanie powoli uwolnione z
mankietu i zostanie wykonany pomiar. Na koniec procedury
zostaną obliczone wartości ciśnienia krwi i tętna, a następnie
zostaną one wyświetlone na ekranie LCD. Symbol nieregularnej
pracy serca będzie mrugał na ekranie (jeżeli taka praca
występuje). Patrz rysunek 1-3.
d. W przypadku braku aktywności po zakończeniu pomiaru
ciśnieniomierz zostanie wyłączony automatycznie po upływie
jednej minuty. Można również nacisnąć przycisk „START”, aby
ręcznie wyłączyć ciśnieniomierz.
e. W trakcie pomiaru można nacisnąć przycisk „START”, aby ręcznie
wyłączyć ciśnieniomierz.
UWAGA: Ciśnieniomierz umożliwia zapamiętywanie ostatniego
wyniku. Ostatni wynik zostanie utracony w przypadku
wymiany baterii.
UWAGA: Należy zasięgnąć porady personelu medycznego, aby
poprawnie zinterpretować wyniki pomiaru.
6.5. Detekcja arytmii serca
Pojawienie się detekcji arytmii serca
Symbol
wskazuje, że wykryto pewną nieregularność tętna w
trakcie pomiaru ciśnienia krwi. W takim przypadku uzyskany wynik
może się różnić od rzeczywistego ciśnienia tętniczego, dlatego
należy odpocząć przez 15 minut i powtórzyć pomiar. Wyświetleniu
symbolu
towarzyszy sygnał dźwiękowy. Zwykle nie powinno
to budzić obaw. Jeżeli jednak symbol pojawia się częściej, zaleca
się zasięgnięcie porady lekarza. Ciśnieniomierz nie zastępuje
badań kardiologicznych, ale pozwala na wykrycie arytmii nawet
na wczesnych etapach.
6.6. Opis alarmu technicznego
Alarm techniczny „HI” lub „Lo” pojawi się na wyświetlaczu LCD
bez opóźnienia, jeżeli wyznaczone ciśnienie krwi (skurczowe
lub rozkurczowe) wykracza poza zakres określony w rozdziale
DANE TECHNICZNE. W takim przypadku należy zasięgnąć porady
lekarza lub sprawdzić, czy wykonana czynność nie jest niezgodna z
instrukcją obsługi.
Warunek alarmu technicznego (wykroczenie poza zakres
znamionowy) jest ustawiany fabrycznie i nie można go regulować
ani dezaktywować. Ten stan alarmowy charakteryzuje się niskim
priorytetem zgodnie z normą IEC 60601-1-8.
Alarm techniczny nie jest blokowany na urządzeniu i nie musi
być kasowany. Sygnał wyświetlany na wyświetlaczu LCD zniknie
automatycznie po około ośmiu sekundach.
6.7. Rozwiązywanie problemów (1)
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyniki widoczne
na wyświetlaczu
LCD są
nieprawidłowe
Pozycja mankietu była
nieprawidłowa lub
mankiet był założony zbyt
luźno
Założyć mankiet
prawidłowo i spróbować
ponownie
Pozycja ciała była
nieprawidłowa podczas
pomiaru
Zapoznać się z treścią
rozdziału „POZYCJA CIAŁA
PODCZAS POMIARU”
w instrukcji obsługi i
powtórzyć pomiar
Rozmowa, poruszanie
ramionami lub ciałem,
złość, ekscytacja lub
podenerwowanie podczas
pomiaru
Powtórzyć pomiar,
zachowując spokój i
powstrzymując się od
rozmawiania i poruszania
Nieregularne tętno
(arytmia)
Osoby z ostrą arytmią
nie powinny używać
tego elektronicznego
sfigmomanometru
1-2 см
IEC 60601-1:2005 / EN 60601-1:2006 / AC:2010 (Medyczne
urządzenia elektryczne — Część 1: Ogólne wymagania dotyczące
podstawowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów
funkcjonalnych),
IEC60601-1-2:2007 / EN 60601-1-2:2007 / AC:2010 (Medyczne
urządzenia elektryczne — Część 1-2: Ogólne wymagania dotyczące
podstawowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów
funkcjonalnych – Norma uzupełniająca: Kompatybilność
elektromagnetyczna — Wymagania i badania)
IEC 80601-2-30: 2009+popr.2010 (Medyczne urządzenia
elektryczne — Część 2-30: Wymagania szczegółowe dotyczące
bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego
automatycznych nieinwazyjnych sfigmomanometrów),
EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Nieinwazyjne
sfigmomanometry — Część 1: Wymagania ogólne)
EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Nieinwazyjne
sfigmomanometry — Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące
elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi).
10. INFORMACJE DOTYCZĄCE SYMBOLI
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI (Kolor tła znaku: niebieski. Symbol
graficzny znaku: biały)
OSTRZEŻENIE
CZĘŚĆ KLASY BF WCHODZĄCA W
BEZPOŚREDNI KONTAKT Z CIAŁEM PACJENTA
(mankiet jest częścią klasy BF wchodzącą w
bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta)
OCHRONA ŚRODOWISKA – zużytego sprzętu
elektrycznego nie należy wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego. Należy
oddać go do recyklingu w specjalistycznym
zakładzie. Informacje o recyklingu można
uzyskać od władz lokalnych lub sprzedawcy
NAZWA PRODUCENTA
NUMER TOWARU
NUMER SERYJNY
TEMPERATURA
ROBOCZA od 10˚C do 40˚C
TEMPERATURA
PRZECHOWYWANIA od 20˚C do 50˚C
CHRONIĆ PRZED WILGOCIĄ
KLASYFIKACJA STOPNIA OCHRONY
OBUDOWY: IP 22 (Ochrona przed
przenikaniem ciał stałych o średnicy
większej niż 12,5 mm. Ochrona przed
przenikaniem pionowo padających
kropli wody)
40
10
-20
50
11. INFORMACJE O GWARANCJI
Okres gwarancyjny to 3 lata od daty zakupu ciśnieniomierza oraz
rok w przypadku mankietu. Gwarancja ta nie obejmuje żadnych
uszkodzeń spowodowanych przez niewłaściwe użytkowanie oraz
baterii i opakowania. Po ujawnieniu wady produkcyjnej w okresie
trwania gwarancji wadliwa jednostka jest naprawiana lub, jeżeli
naprawa jest niemożliwa, wymieniana na nową.
Data produkcji jest podana w numerze seryjnym: WWYYXXXXX.
W razie potrzeby producent może dokonać częściowej lub
całkowitej modyfikacji produktu bez uprzedzenia.
12. INFORMACJE O ZGODNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ
W przypadku wszystkich SPRZĘTÓW i SYSTEMÓW MEDYCZNYCH
Tabela 1 – Emisja
Zjawisko Zgodność
Środowisko
elektromagnetyczne
Emisje RF
CISPR 11
Grupa 1, klasa B
Domowe środowisko opieki
zdrowotnej
Zniekształcenia
harmoniczne
IEC 61000-3-2
Klasa A
Domowe środowisko opieki
zdrowotnej
Wahania i migotania
napięcia
IEC 61000-3-3
Zgodność
Domowe środowisko opieki
zdrowotnej
Tabela 2 – Port ochronny
Zjawisko
Podstawowa norma
kompatybilności
elektromagnetycznej
(EMC)
Poziomy badania odporności
Domowe środowisko opieki
zdrowotnej
Wyładowanie
elektrostatyczne
IEC 61000-4-2
±8 kV (wyładowanie
kontaktowe)
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
(wyładowanie powietrzne)
Promieniowane pola
elektromagnetyczne
o częstotliwościach
radiowych
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz-2,7 GHz
80% AM przy 1 kHz
Pola zbliżeniowe z
bezprzewodowych
urządzeń
komunikacyjnych RF
IEC 61000-4-3 Należy odnieść się do tabeli 3
Pola magnetyczne
częstotliwości mocy
znamionowej
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz
Tabela 3 – Pola zbliżeniowe z bezprzewodowych urządzeń komunikacyjnych RF
Częstotliwość
badawcza
(MHz)
Pasmo
(MHz)
Poziomy badania odporności
Profesjonalne środowisko opieki
zdrowotnej
385 380-390 Modulacja impulsowa 18 Hz, 27 V/m
450 430-470
FM, ±5 kHz odchylenie, 1 kHz moc
sinusoidalna, 28 V/m
710
704-787 Modulacja impulsowa 217 Hz, 9 V/m745
780
810
800-960 Modulacja impulsowa 18 Hz, 28 V/m870
930
1720
1700-1990 Modulacja impulsowa 217 Hz, 28 V/m1845
1970
2450 2400-2570 Modulacja impulsowa 217 Hz, 28 V/m
5240
5100-5800 Modulacja impulsowa 217 Hz, 28 V/m5500
5785
IM_PRO39_EN_PL_425x320_3917
  • Page 1 1
  • Page 2 2

B.Well PRO-39 Instrukcja obsługi

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach