Stanley SFMEH200 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.stanley.eu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
509216 - 44 PL
SFMEH200
SFMEH210
2
11 67
9
1
5 4
3
2
8
10
A
5
B
4
4
C2
C1
D
11 12 7
E
3
F
6
14
7
13 G
POLSKI
4
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d. Nie ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi
poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
żnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa,
buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask
czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”.
Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia lub
podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo
staje się przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie
klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie
klucza lub narzędzia do regulacji połączonego
z częściami wirującymi elektronarzędzia może
spowodować uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się. Przez cały czas zachowywać
solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu
ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Przeznaczenie
Młotowiertarka SDS-Plus STANLEY® FATMAX® SFMEH200
i SFMEH210 SDS-Plus jest przeznaczona do wiercenia
otworów w betonie, cegłach, drewnie i stali, lekkiego
wyburzania dłutem oraz wiercenia rdzeniowego otwornicami
karbidowymi. To narzędzie jest przeznaczone do użytku
profesjonalnego oraz prywatnego, innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy
oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się
do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji
obsługi może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich
w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji
oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem
zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przeciwporażeniowa
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli
Twoje ciało jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności.
POLSKI
5
f. Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala
od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może
zmniejszać zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia.
Używać elektronarzędzi odpowiednich
do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie
można kontrolować za pomocą włącznika, nie może być
używane i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób
nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji
do posługiwania się elektronarzędziem.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach
niewprawnego użytkownika.
e. Regularnie przeprowadzać konserwację
elektronarzędzia. Sprawdzić, czy ruchome części
są właściwie połączone i zamocowane, czy części
nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wskazówki
dodatkowe
Ostrzeżenie! Dodatkowe ostrzeżenia dla młotów
obrotowych i dłutujących.
Używać ochronników słuchu. Ekspozycja na hałas
może powodować utratę słuchu.
Używać dostarczonych razem z narzędziem
dodatkowych uchwytów. Utrata kontroli nad narzędziem
może spowodować uszkodzenie ciała.
W przypadku prac, w czasie których może dojść
do przecięcia własnego lub ukrytych przewodów,
należy trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane
uchwyty. Zetknięcie akcesorium tnącego z przewodem
pod napięciem może spowodować pojawienie się
napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie
prądem operatora
Nigdy nie używać końcówki dłutującej w trybie
obrotowym. Ta końcówka zegnie się w materiale i obróci
narzędzie.
Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub
oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianach, podłodze czy
suficie, ustalić położenie przewodów i rur.
Nie dotykać końcówki wiertła bezpośrednio
po zakończeniu wiercenia, ponieważ może być
ona bardzo rozgrzana.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi.
Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie
prac niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym
w instrukcji obsługi może powodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt
małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one
przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
POLSKI
6
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji
lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/
ruchomych elementów.
Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
Uszkodzenie narządu słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia
(np. podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF).
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz
w deklaracji zgodności z normami wartość drgań
została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą
zawartą w normie EN 60745. Informacja ta może
służyć do porównywania tego narzędzia z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych drgań może również
służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika
na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy
uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz
z kodem daty:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się
z instrukcją obsługi.
Zawsze należy używać okularów ochronnych lub
gogli.
Należy używać ochrony słuchu.
Ochrona przeciwporażeniowa
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Stanley®
FatMax®.
Użycie przedłużacza
Należy zawsze używać przedłużacza dostosowanego
do poboru mocy przez urządzenie (patrz dane techniczne).
Przedłużacz musi być przeznaczony do użycia
na dworze i posiadać odpowiednie oznaczenia. Użycie
przedłużacza oznaczonego HO5VV-F, o maksymalnej
długości 30 m i przekroju 1,5 mm², nie spowoduje spadku
mocy urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy na przedłużaczu
nie ma oznak uszkodzenia, zużycia lub zestarzenia się.
Uszkodzony przedłużacz należy wymienić. Rozwinąć
całkowicie przedłużacz nawinięty na bęben.
Funkcje
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Główny uchwyt
2. Przycisk blokady
3. Włącznik z regulacją obrotów
4. Przełącznik kierunku obrotów
5. Przełącznik trybu
6. Tuleja
7. Uchwyt narzędziowy SDS+
8. Ogranicznik głębokości
9. Uchwyt boczny
10. Kod daty
11. Wiertło SDS-Plus
12. Nakładka do gromadzenia pyłu
13. Uchwyt bezkluczykowy
Montaż
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do poniższych czynności
upewnić się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od
zasilania.
POLSKI
7
Mocowanie uchwytu bocznego (rys. A)
Ostrzeżenie! Podczas korzystania z narzędzia używać
uchwytu bocznego (9) dla własnego bezpieczeństwa.
Uchwyt boczny można zamontować w położeniu zarówno dla
użytkownika praworęcznego, jak i leworęcznego.
Obracać rękojeść przeciwnie do wskazówek zegara aż
do momentu, gdy możliwe będzie nasadzenie uchwytu
bocznego na przednią część narzędzia.
Obrócić uchwyt boczny w żądane położenie.
Dokręcić uchwyt boczny, obracając jego rękojeść zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Ostrzeżenie! Podczas korzystania z narzędzia pamiętać
o prawidłowym zamocowaniu uchwytów bocznych.
Montaż akcesorium (rys. A)
Wyczyścić i nasmarować trzpień (11) akcesorium SDS
Plus.
Włożyć trzpień akcesorium w uchwyt SDS + (7).
Wciskać akcesorium w dół i lekko je przekręcać, aż
dopasuje się do szczelin.
Pociągnąć za akcesorium, sprawdzając, czy jest
prawidłowo zablokowane.
Funkcja wiercenia udarowego i obrotowego wymaga
akcesorium przystosowanego do kilkucentymetrowego
ruchu osiowego po zablokowaniu w uchwycie
narzędziowym.
Aby zdjąć akcesorium, odciągnąć tuleję (6) do tyłu
i wyciągnąć akcesorium z uchwytu narzędziowego.
Montaż nakładki do gromadzenia pyłu (rys. E)
Włożyć akcesorium SDS Plus (11) w nakładkę
do gromadzenia pyłu (14), a następnie włożyć akcesorium
(11) wraz z nakładką do gromadzenia pyłu w uchwyt
narzędziowy (7).
Używać nakładki do gromadzenia pyłu tylko wtedy, gdy
narzędzie jest używane do wiercenia do góry (rys. F).
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Zawsze nosić rękawice podczas zmiany
akcesoriów.
Odsłonięte metalowe części narzędzia i akcesorium mogą
się bardzo nagrzewać podczas pracy. Używać narzędzia
z normalnym obciążeniem. Nie przeciążać narzędzia.
Obchodzić się właściwie z narzędziem i korzystać z instrukcji
obsługi w celu prawidłowej eksploatacji narzędzia.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianie,
podłodze czy suficie, ustalić położenie przewodów i rur.
Regulacja głębokości wiercenia (rys. A)
Ogranicznik głębokości to wygodne akcesorium pozwalające
zapewnić uzyskiwanie powtarzalnej głębokości wiercenia.
Poluzować uchwyt boczny, aby wyregulować ogranicznik
głębokości na żądaną głębokość. Następnie dokręcić uchwyt
boczny.
Poluzować uchwyt boczny (9), obracając rękojeść
przeciwnie do wskazówek zegara.
Ustawić ogranicznik głębokości (8) w żądanej pozycji.
Maksymalna głębokość wiercenia równa się odległości
pomiędzy czubkiem wiertła a przednim końcem
ogranicznika głębokości.
Dokręcić uchwyt boczny, obracając jego rękojeść zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Włączanie i wyłączanie (rys. A)
Ostrzeżenie! Przed podłączeniem do źródła zasilania
dopilnować, aby włącznik z regulacją obrotów
można było przestawiać swobodnie, a także by włącznik
mógł bez przeszkód powracać w wyjściowe położenie po jego
zwolnieniu. Sprawdzić położenie blokady włącznika przed
włączeniem narzędzia i dopilnować, aby blokada włącznika
była wyłączona przed podłączeniem do źródła zasilania.
Aby włączyć narzędzie, nacisnąć włącznik z regulacją
obrotów (3). Prędkość obrotowa zależy od głębokości
wciśnięcia włącznika.
Ogólna zasada mówi, że przy wiertłach o dużej średnicy
stosuje się niskie prędkości obrotowe, a dla mniejszych
średnic wierteł wyższe prędkości obrotowe.
Praca ciągła możliwa jest po wciśnięciu przycisku blokady
włącznika (2) i zwolnieniu włącznika z regulacją obrotów.
Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją
obrotów. Aby wyłączyć narzędzie pracujące w trybie
ciągłym, jeszcze raz nacisnąć włącznik z regulacją
obrotów i zwolnić go.
Wymiana uchwytu narzędziowego SDS-Plus
na uchwyt bezkluczykowy (SMEH210 - rys. G)
Przekręcić kołnierz blokujący (6) w położenie
odblokowane i ściągnąć uchwyt narzędziowy SDS Plus
(7).
Wcisnąć uchwyt bezkluczykowy (13) na wrzeciono,
a następnie przekręcić kołnierz blokujący (14)
w położenie zablokowane.
Aby zastąpić uchwyt bezkluczykowy uchwytem SDS Plus,
najpierw zdemontować uchwyt bezkluczykowy, tak samo,
jak zdemontowany został uchwyt SDS Plus. Następnie
zamontować uchwyt narzędziowy, tak samo, jak zamocowany
został uchwyt bezkluczykowy, pamiętając o obróceniu
kołnierza blokującego w położenie zablokowane.
Ostrzeżenie! Nie używać standardowych uchwytów
kluczykowych w trybie wiercenia z udarem.
POLSKI
8
Wybór trybu pracy (rys. B)
Dostępne są następujące tryby pracy narzędzia:
Wiercenie bez udaru: do wiercenia w stali,
drewnie i tworzywach sztucznych.
Wiercenie z udarem: do wiercenia w betonie
i murze. Obracanie akcesorium: pozycja
nieprzeznaczona do pracy używana wyłącznie
do obracania płaskiego dłuta w żądane położenie.
Tylko udar: do lekkiego wykruszania i dłutowania.
W tym trybie narzędzie może być używane także
jako dźwignia do uwolnienia zablokowanego
wiertła.
1. Aby wybrać tryb pracy, wcisnąć przycisk wyboru trybu,
a następnie obrócić przełącznik trybu (5) tak, aby
wskazywał na symbol wybranego trybu.
2. Zwolnić przycisk wyboru trybu i sprawdzić, czy
przełącznik trybu jest zablokowany w prawidłowym
położeniu.
Ostrzeżenie! Nie wybierać trybu pracy podczas pracy
narzędzia.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. D, rys. F)
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych
obrażeń ciała, należy ZAWSZE prawidłowo ustawiać ręce, jak
pokazano na rysunku.
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych
obrażeń ciała, należy ZAWSZE mocno trzymać narzędzie, aby
być gotowym na jego nagły ruch.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę
na uchwycie bocznym (9), a drugą na uchwycie głównym (1).
Wiercenie bez udaru (rys. B, rys. D, rys. C1/C2, rys. G)
Do wiercenia w stali, drewnie i tworzywach sztucznych,
ustawić przełącznik trybu (5) w położenie .
Zamontować zespół uchwytu narzędziowego.
W zależności od narzędzia, postępować zgodnie
z odpowiednią instrukcją:
SFMEH210: Wymienić uchwyt narzędziowy SDS Plus (7)
na uchwyt bezkluczykowy (13).
Ostrzeżenie! Nie używać uchwytów kluczykowych w trybie
wiercenia z udarem.
Wiercenie z udarem (rys. B)
Do wiercenia udarowego w murze i betonie ustawić
przełącznik trybu (5) w położenie .
Wiertło należy umieścić dokładnie w położeniu otworu
do wywiercenia. Następnie wcisnąć włącznik w celu
uzyskania optymalnych rezultatów.
Utrzymywać narzędzie w prawidłowym położeniu, aby
zapobiec przesunięciu się wiertła w wierconym otworze.
Kiedy wiercony otwór jest zatkany resztkami lub drobnym
pyłem, nie wywierać dalszego nacisku. Narzędzie należy
przestawić w stan wiercenia bez obciążenia przed
wycofaniem części wiertła z otworu. Po kilkakrotnym
powtórzeniu powyższej procedury zator zostanie usunięty
z otworu i będzie można wznowić normalne wiercenie.
Ostrzeżenie! Jeśli wiertło trafi w stalowy pręt zbrojeniowy
w betonie, może niebezpiecznie odskoczyć. Stale i mocno
trzymać narzędzie w stabilnej i wyważonej pozycji, aby
zapobiec jego niebezpiecznemu odskoczeniu.
Sprzęgło bezpieczeństwa
Wszystkie młotowiertarki są wyposażone w sprzęgło
bezpieczeństwa umożliwiające redukcję maksymalnego
momentu obrotowego przenoszonego na operatora
w przypadku zablokowania wiertła. Ta funkcja zapobiega
także utknięciu przekładni lub silnika elektrycznego. Sprzęgło
zostało ustawione fabrycznie i nie może być regulowane.
Przełącznik przeciążeniowy
Jeśli wiertło utknie lub się zaczepi, przenoszenie siły na wał
wiertła zostanie odcięte. Zadziałanie przełącznika powoduje
silny odrzut narzędzia, dlatego konieczne jest mocne
trzymanie narzędzia oburącz w celu utrzymania stabilnej
pozycji.
Odkruszanie i dłutowanie (rys. B)
Ustawić przełącznik trybu (5) w położenie „tylko udar”
.
Włożyć odpowiednie dłuto i ręcznie obrócić je tak, aby
zablokowało się w żądanej pozycji.
• Odpowiednio wyregulować uchwyt boczny (9).
• Włączyć narzędzie i rozpocząć pracę.
Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu pracy i przed
wyjęciem wtyczki zasilania.
Ostrzeżenie! Nie używać tego narzędzia do mieszania
lub pompowania łatwopalnych lub wybuchowych cieczy
(benzyny, alkoholu itp.). Nie mieszać płynów oznaczonych
jako łatwopalne.
Akcesoria
Wydajność narzędzia zależy od użytego osprzętu.
Osprzęt Stanley® FatMax® i Piranha został wykonany
z zachowaniem wysokich standardów jakości
i zaprojektowany tak, aby podnieść wydajność narzędzia.
Używając tych akcesoriów maksymalnie wykorzysta się
możliwości swojego narzędzia.
Konserwacja
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie
Stanley® FatMax® zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić
długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji.
POLSKI
9
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń
zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy:
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Lub wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator
z urządzenia, jeśli jest to akumulator odłączany.
Lub, jeśli akumulator jest zintegrowany, należy całkowicie
rozładować akumulator i wyłączyć urządzenie.
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki
z gniazda zasilającego. Ładowarka nie wymaga, oprócz
okresowego czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji.
Regularnie czyścić otwory wentylacyjne przy użyciu
miękkiej szczotki albo suchej ściereczki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem
tkaniny. Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
Okresowo należy rozkręcić uchwyt (jeśli jest
zamontowany) i wytrzepać z niego gromadzący się pył.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej
Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną
do wtyczek wysokiej jakości.
Zalecany bezpiecznik: 10 A.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
i akumulatorów oznaczonych tym symbolem
nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami
z gospodarstw domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com
Dane techniczne
SFMEH200
(Typ 1)
SFMEH210
(Typ 1)
Napięcie V 220 - 240 220 - 240
Częstotliwość Hz 50 - 60 50 - 60
Moc W 780 800
Obroty bez obciążenia min-1 0 - 1250 0 - 1250
Szybkość udaru Uderzenia
na minutę
0 - 4670 0 - 4670
Energia uderzenia (EPTA/
Maks.)
J 2,2 / 23,1 2,4 / 2,4
Maksymalna średnica
wiercenia
- Drewno mm 30 30
- Metal mm 13 13
- Beton mm 24 26
Ciężar kg 2,6 2,7
SFMEH200 Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN60745:
Ciśnienie akustyczne (LPA) dB(A) 92,5
Niepewność pomiaru ciśnienia akustycznego (KPA) dB(A) 3
Moc akustyczna (LWA) dB(A) 103,5
Niepewność pomiaru mocy akustycznej (KWA) dB(A) 3
Wartość emisji drgań ah:
(ah,CHeq) m/s216,3
(ah,HD) m/s217,2
Niepewność (K) m/s21,5
SFMEH210 Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN60745:
Ciśnienie akustyczne (LPA) dB(A) 90,7
Niepewność pomiaru ciśnienia akustycznego (KPA) dB(A) 3
Moc akustyczna (LWA) dB(A) 101,7
Niepewność pomiaru mocy akustycznej (KWA) dB(A) 3
Wartość emisji drgań ah:
(ah,CHeq) m/s217,6
(ah,HD) m/s217,4
Niepewność (K) m/s21,5
POLSKI
10
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
Młotowiertarka SMEH200, SMEH210
Firma Stanley Europe oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji,
należy skontaktować się z firmą Stanley Europe pod adresem
podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności
w imieniu firmy Stanley Europe.
A.P. Smith
Dyrektor Techniczny
Stanley® FatMax® Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
27.06.2019 r.
Gwarancja
Firma Stanley Europe jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji Stanley
Europe oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu
można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.com
lub kontaktując się z lokalnym biurem Stanley Europe pod
adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.stanley.
eu/3, aby zarejestrować swój produkt Stanley® FatMax®
i otrzymywać informacje o nowych produktach i ofertach
specjalnych.
.stanley.eu/3
zst00530245 - 25-01-2023
POLSKI
11
12
13
14
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
3URGXNW\PDUNL6WDQOH\)DWPD[UHSUH]HQWXMąEDUG]RZ\VRNą
MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU]\VWQHZDUXQNLJZDUDQF\MQH
1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHRJUDQLF]DMąSUDZNOLHQWDZ\QLNDMą
F\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FKOHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP
*ZDUDQFMDMHVWZDĪQDQDWHUHQLH5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM
*ZDUDQWXMHP\VSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWXZSU]\SDGNXSRVWĊ
SRZDQLD]JRGQHJR]ZDUXQNDPLWHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PL
RSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREXJL
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHMHĪHOL
QLH]RVWDáDGRQLHJRGąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZDUDQF\MQDRUD]
HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZDQH
ZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL
 1LQLHMV]DJZDUDQFMDMHVWZDĪQDSRSU]HGVWDZLHQLXSU]H]
.OLHQWDZ &HQWUDOQ\P 6HUZLVLH *ZDUDQF\MQ\P(USDWHFK
UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH
D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM
E ZDĪQHJRSDUDJRQX]DNXSX]GDWąVSU]HGDĪ\WDNąMDN
ZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\
 *ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLDZUD]
]EH]SáDWQą Z\PLDQąXV]NRG]RQ\FKF]ĊĞFLZRNUHVLH
PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
 :FHOXSU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLRGRGDWNRZHODWD
QDOHĪ\ZFLąJXW\JRGQLRGGDW\]DNXSXXU]ąG]HQLDGRNRQDü
UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZVWDQOH\HX
 3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü
D GRVWDUF]RQ\EH]SRĞUHGQLRGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZD
UDQF\MQHJR(USDWHFKZUD]]SRSUDZQLHZ\SHáQLRQą.DUWą
*ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSXOXENRSLąIDNWXU\
RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHPXV]NRG]HQLDOXE
E SU]HVáDQ\ GR&HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR ]D
SRĞUHGQLFWZHPSXQNWXVSU]HGDĪ\ZUD]]GRNXPHQWDPL
Z\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM
 .RV]W\Z\V\áNL GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX*ZDUDQF\MQHJR
(USDWHFKSRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZ
QLHQLHPEH]SLHF]QHJRRSDNRZDQLDXEH]SLHF]HQLHPLLQQ\P
U\]\NLHPSRQRVL.OLHQW:SU]\SDGNXRGU]XFHQLDURV]F]HQLD
JZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GRPLHMVFDQDGDQLDQD
NRV]WDGUHVDWD
 8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWHSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFKZWHUPLQLH
D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]&HQWUDOQ\
6HUZLV*ZDUDQF\MQ\
E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\SXQNWDPRĪHE\üZ\GáXĪRQ\RF]DV
QLH]EĊGQ\GRLPSRUWXQLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
 .OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL
D &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\VWZLHUG]LQDSLĞPLHĪH
XVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPOLZH
E SURGXNWQLHSRGOHJDQDSUDZLHW\ONRZ\PLDQLHEH]GRNRQ\
ZDQLDQDSUDZ\
 2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\üZ\GDQ\
QRZ\SURGXNWRQLHJRUV]\FKSDUDPHWUDFK
 'HF\]MD &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR (USDWHFK
RGQRĞQLH]DVDGQRĞFL ]JáDV]DQ\FKXVWHUHNMHVWGHF\]Mą
RVWDWHF]Qą
 *ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH
D ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHQLHZáD
ĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHPSURGXNWXQLH]JRGQLH
]SU]H]QDF]HQLHPLQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLH
F]HĔVWZD
E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHSU]HFLą
ĪDQLHPQDU]ĊG]LDNWyUHSURZDG]LGRXV]NRG]HĔVLOQLND
SU]HNáDGQL OXE LQQ\FKHOHPHQWyZ D WDNĪH VWRVRZDQLHP
RVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\SU]H]6WDQOH\
F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPLZDG\
G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHNG]LDáDQLDSRĪDUX
SRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVNĪ\ZLRáRZ\FKQLHSU]HZLG]LD
Q\FKZ\SDGNyZNRUR]MLQRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFML
F]\WHĪLQQ\FKF]\QQLNyZ]HZQĊWU]Q\FK
H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\JZDUDQF\MQH
OXE NWyUH E\á\ QDSUDZLDQH SR]D &HQWUDOQ\P6HUZLVHP
*ZDUDQF\MQ\POXEE\á\SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE
I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXU]ąG]HQLDRUD]HOH
PHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFK¿UP\KDQGORZHNWy
UHVSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQLJZDUDQFML
LQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM:V]F]HJyOQRĞFL
QLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGRGRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFR
Q\FK]\VNyZZ]ZLą]NX]XV]NRG]HQLHPSURGXNWX
 *ZDUDQFMDQLHZ\áąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]QLH]JRGQRĞFLWRZDUX
]XPRZą
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
 1DSUDZDOXEZ\PLDQDSURGXNWXQDSRGVWDZLHQLQLHMV]HM
JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HGáXĪHQLDOXERGQRZLHQLD
RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG
GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVLĊF\SQLHM
*ZDUDQFMDQLHZąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]SU]HSLVyZR
UĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM
*ZDUDQW6WDQOH\%ODFN'HFNHU3ROVND6S]RR
XO3URVWD:DUV]DZD
:V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(53$7(&+
XO%DNDOLRZD0RğFLVND
VHUZLV#HUSDWHFKSO
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap
12
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
24
+
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Javítási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
H
Rotel Kft. Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
0RĞFLVND
(22) 431-05-05
VHUZLV#HUSDWHFKSO
),;,7+XQJDU\
.IW0LVNROF=VROFDLNDSX
50$V\VWHPKWWSUPDIL[LWVHUYLFHFRP
(PDLOVWDQOH\#KXIL[LWVHUYLFHFRP
7HO
12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Stanley SFMEH200 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla