DeWalt D25334K Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

D25333
D25334
Rozmiar gotowej strony: A5 (148 mm x 210 mm)
509214 - 83 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. A
Rys. B
1
3
4
5
6
7 8
9
10
5
2
3
Rys. E
Rys. C Rys. D
8
12
8
1112
13
4
sytuacjach ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
Woszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania należy
również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub
okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje pracy.
Narażenie na drgania wtrakcie całego dnia pracy mogłoby
się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym użyciu.
Wcelu ochrony użytkownika przed skutkami drgań
stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak np.
prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk, odpowiednia organizacja pracy.
Poziom emisji drgań podany wtej karcie informacyjnej został
zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
wnormie EN60745 imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej
analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań dotyczy
głównych zastosowań narzędzia. Jednakże, wprzypadku
użycia narzędzia do innych zastosowań, przy użyciu innych
akcesoriów lub narzędzia nie konserwowanego poprawnie,
poziom drgań może być inny od podanego. Wtakich
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
WYSOKO WYDAJNA MŁOTOWIERTARKA OBROTOWA
D25333, D25334
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy
DeWALT
. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje sprawiły, że
firma
DeWALT
stała się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi.
Dane techniczne
D25333 D25334
Napięcie Vprąd zmienny 230 230
(Tylko Wielka Brytania i Irlandia) Vprąd zmienny 230/115 230/115
Typ 1/2 1/2
Obroty bez obciążenia min-1 0-1150 0-1150
Uderzenia na minutę bez obciążenia Uderzenia na
minutę
0-5200 0-5200
Moc W 950 950
Energia jednego uderzenia (EPTA 05/2009) J 3,5 3,5
Maksymalna średnica wiercenia w stali/drewnie/betonie mm 13/30/30 13/30/30
Optymalny zakres wiercenia w betonie mm 12-28 12-28
Mocowanie narzędzia SDS-Plus SDS-Plus
Średnica kołnierza mm 54 54
Ciężar kg 3,5 3,5
Wartości hałasu i wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie z EN60745-2-6:
LPA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 93 93
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A) 104 104
K (niepewność dla danego poziomu dźwięku) dB(A) 3 3
Wiercenie w betonie
Wartość emisji drgań a
h, HD
= m/s² 6,9 6,9
Niepewność K = m/s² 1,5 1,5
Dłutowanie
Wartość emisji drgań a
h
,
Cheq
= m/s² 7,8 7,8
Niepewność K = m/s² 1,5 1,5
Wiercenie w metalu
Wartość emisji drgań a
h, HD
= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5
Niepewność K = m/s² 1,5 1,5
Wkręcanie śrub
Wartość emisji drgań a
h
= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5
Niepewność K = m/s² 1,5 1,5
5
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa Maszynowa
Wysoko wydajna młotowiertarka obrotowa
D25333, D25334
DeWALT
deklaruje, że produkty opisane wsekcji dane
techniczne są zgodne zzapisami:
2006/42/WE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/
UE oraz 2011/65/UE. Aby uzyskać więcej informacji, proszę
skontaktować się zfirmą
DeWALT
pod podanym niżej adresem
lub skorzystać zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji
obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy
DeWALT
.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
17. 01. 2018
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi
doznaniem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może grozić doznaniem śmiertelnych lub ciężkich
obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecania
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzega przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego
użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
iobsługi oraz rysunkami idanymi umieszczonymi
wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnego zranienia.
ZACHOW WSZYSTKIE INSTRUKCJE
I INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
PRACY, ABY MÓC KORZYSTAĆ Z NICH
W PRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte wtreści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, wktórych panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi wstrefach
zagrożenia wybuchem, wpobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) Wczasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie wpobliżu dzieci iinnych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki iodpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności
zuziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki ilodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje
ciało jest uziemione.
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki zgniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem zgorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
6
e ) Wczasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
zprzedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
wwilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) Środki ochrony osobistej
a ) Wczasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia wstanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi wczasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, wmiarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się wpozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się. Przez cały czas zachowywać solidne
oparcie nóg irównowagę. Dzięki temu ma się lepszą
kontrolę nad elektronarzędziem wnieoczekiwanych
sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań ani
biżuterii. Trzymać włosy, ubranie irękawice zdala od
ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iwsposób
bezpieczny, wtempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować wyłącznikiem, jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne wrękach niewprawnego użytkownika.
e ) Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone izamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając
warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dla
młotowiertarek
Używać ochronników słuchu. Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
Używać dostarczonych razem znarzędziem
dodatkowych uchwytów. Utrata kontroli nad narzędziem
może spowodować uszkodzenie ciała.
Wprzypadku prac, wczasie których może dojść do
przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy
trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować
pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy
iporażenie prądem operatora.
7
Aby zabezpieczyć iunieruchomić obrabiany element należy
przymocować go do stabilnego podłoża za pomocą zacisków
itp. Trzymanie rękami obrabianego elementu lub oparcie
owłasne ciało nie daje dostatecznej stabilizacji imoże
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Zakładać okulary ochronne lub inną ochronę oczu. Praca
wiertarką udarową powoduje odpryskiwanie odłamków.
Latające cząsteczki mogą spowodować trwałe uszkodzenie
wzroku. Nosić maskę przeciwpyłową lub maskę oddechową
podczas prac, wtrakcie których powstaje pył. Wwiększości
zastosowań konieczne może być stosowanie ochronników
słuchu.
Cały czas mocno trzymać narzędzie. Nie próbować używać
narzędzia, jeśli nie trzyma się go obiema rękami. Zalecamy, aby
zawsze korzystać zuchwytu bocznego. Obsługa tego narzędzia
jedną ręką spowoduje utratę panowania nad narzędziem.
Przebicie twardych materiałów, jak pręt zbrojeniowy, lub
uderzenie wnie, również może być niebezpieczne. Przed
użyciem dobrze dokręcić uchwyt boczny.
Nie używać tego narzędzia przez długi okres. Drgania
powstające podczas używania udaru mogą być szkodliwe
dla rąk iramion. Używać rękawic, aby zapewnić dodatkową
ochronę oraz robić częste przerwy podczas pracy.
Nie regenerować końcówek własnoręcznie. Regenerację dłuta
należy zlecić autoryzowanemu specjaliście. Błędna regeneracja
dłut może spowodować obrażenia ciała.
Podczas obsługi narzędzia lub wymiany końcówek nosić
rękawice. Odsłonięte metalowe części narzędzia ikońcówki
mogą się bardzo nagrzewać podczas pracy. Małe kawałki
pękniętego materiału mogą spowodować uszkodzenie gołych
rąk.
Nie wolno nigdy odkładać narzędzia, dopóki końcówka
nie zatrzyma się całkowicie. Ruchome końcówki mogą być
przyczyną obrażeń ciała.
Nie uderzać wzablokowane końcówki młotkiem wcelu ich
odblokowania. Powstałe wwyniku uderzenia kawałki metalu
lub wióry metalu mogą spowodować obrażenia ciała.
Lekko zużyte akcesoria można ponownie ukształtować poprzez
szlifowanie.
Trzymać kabel zasilający zdala od obracającej się końcówki.
Nie owijać kabla wokół żadnych części swojego ciała. Kabel
zasilający owinięty wokół obracającej się końcówki może
spowodować obrażenia ciała iutratę panowania nad
narzędziem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
Pozostałe zagrożenia
Następujące zagrożenia są typowymi zagrożeniami podczas
używania młotowiertarek:
Obrażenia powstałe wwyniku dotknięcia wirujących lub
gorących elementów narzędzia.
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń.
Są to:
Uszkodzenie słuchu.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
zwartością podaną na tabliczce znamionowej.
To narzędzie
DeWALT
ma podwójną izolację zgodną
znormą EN60745 inie wymaga uziemienia.
OSTRZEŻENIE: urządzenia pracujące znapięciem
115 Vnależy obsługiwać za pośrednictwem transformatora
zzabezpieczeniem iosłoną uziemiającą pomiędzy
głównym apomocniczym uzwojeniem.
Uszkodzony kabel zasilający należy zastąpić specjalnym kablem,
który dostępny jest wsieci serwisowej
DeWALT
.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek
wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 13 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania narzędzia (patrz dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1,5mm2, ajego
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Młotowiertarka obrotowa
1 Uchwyt boczny iogranicznik głębokości
1 Uchwyt bezkluczykowy (D25334)
1 Pudełko na zestaw
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
8
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Położenie kodu daty (rys. A)
Kod daty, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest na
obudowie.
Przykład:
2018 XX XX
Rok produkcji
Opis (Rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodow
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1 Włącznik spustowy
2 Przełącznik kierunku
obrotów
3 Pokrętło wyboru trybu
4 Przycisk wyboru trybu
5 Uchwyt boczny
6 Główny uchwyt
7 Mocowanie narzędzia
SDS-Plus
8 Tuleja
9 Ogranicznik głębokości
10 Przycisk zwolnienia
ogranicznika
Przeznaczenie
Ta obrotowa młotowiertarka jest przeznaczona do
profesjonalnego wiercenia iwiercenia udarowego oraz
wkręcania idłutowania.
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Ta obrotowa młotowiertarka to profesjonalne elektronarzędzie.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do narzędzia. Zapewnić nadzór nad
mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
Sprzęgło przeciążeniowe
Wprzypadku utknięcia wiertła przenoszenie napędu na
wrzeciono wiertła zostaje przerwane. Zuwagi na działające
siły zawsze trzymać narzędzie dwiema rękami istać stabilnie.
Po zadziałaniu sprzęgła przeciążeniowego zwolnić iwcisnąć
przełącznik spustowy, aby ponownie włączyć napęd.
Sprzęgło mechaniczne
Te narzędzia są wyposażone wsprzęgło mechaniczne.
Oaktywacji sprzęgła informuje odgłos grzechotania oraz wzrost
drgań.
Aktywna kontrola drgań
Aby najlepiej panować nad drganiami, trzymać narzędzie
zgodnie zopisem wPoprawne położenie dłoni.
Aktywna kontrola drgań neutralizuje drgania pochodzące
zmechanizmu powrotnego młota. Dzięki obniżeniu drgań
układu ręka-ramię, pozwala na wygodniejsze użytkowanie przez
dłuższy okres izwiększa trwałość narzędzia.
Młotowiertarka wymaga jedynie nacisku, który powoduje
włączenie aktywnej kontroli drgań. Wywieranie nadmiernego
nacisku nie spowoduje szybszej pracy narzędzia inie pozwoli na
włączenie aktywnej kontroli drgań.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Upewnić się, że
włącznik spustowy ustawiony jest wpozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Uchwyt boczny (Rys. B)
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko doznania
urazu, ZAWSZE obsługiwać narzędzie zpoprawnie
zamontowanym uchwytem bocznym. Wprzeciwnym razie
uchwyt boczny może ześlizgnąć się znarzędzia podczas
pracy ispowodować utratę panowania nad narzędziem.
Trzymać narzędzie obiema rękami, aby uzyskać
maksymalną kontrolę.
Uchwyt boczny 5 mocuje się zprzodu obudowy przekładni
imożna go obracać wzakresie 360˚, co umożliwia jego
trzymanie lewą lub prawą ręką. Uchwyt boczny musi
być dokręcony na tyle mocno, aby stawić opór ruchowi
skręcającemu narzędzia, gdy akcesorium utknie. Trzymać
uchwyt boczny za jego koniec, aby kontrolować narzędzie
wrazie utknięcia.
Aby poluzować uchwyt boczny, obrócić go przeciwnie do
wskazówek zegara.
Aby wyregulować ogranicznik głębokości
(Rys. A, B)
1. Wcisnąć iprzytrzymać przycisk zwolnienia ogranicznika 10
na uchwycie bocznym.
2. Przesunąć ogranicznik 9 tak, aby odległość pomiędzy
końcem ogranicznika akońcem wiertła równała się
wymaganej głębokości wiercenia.
3. Zwolnić przycisk, aby zablokować ogranicznik. Podczas
wiercenia zogranicznikiem zatrzymać wiercenie, gdy
ogranicznik dotknie powierzchni materiału.
9
Końcówka i uchwyt na końcówki
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. ZAWSZE
nosić rękawice podczas zmiany końcówek. Odsłonięte
metalowe części narzędzia ikońcówki mogą się bardzo
nagrzewać podczas pracy. Małe kawałki pękniętego
materiału mogą spowodować uszkodzenie gołych rąk.
Młotowiertarkę można wyposażyć wróżne końcówki,
wzależności od żądanego zastosowania. Używać jedynie
ostrych wierteł.
Zalecenia dotyczące akcesoriów
Wprzypadku drewna stosować wiertła kręte, wiertła
piórkowe, świdry lub piłki do otworów.
Wprzypadku metalu stosować stalowe wiertła kręte HSS lub
piłki do otworów. Podczas wiercenia wmetalu korzystać ze
specjalnych płynów obróbkowych. Wyjątkiem jest wiercenie
wżeliwie imosiądzu, wktórych należy wiercić na sucho.
Do wiercenia wmurze, np. cegle, cemencie, pustakach itp.,
używać wierteł zkońcówkami karbidowymi przeznaczonych
do wiercenia udarowego.
Uchwyt na końcówki SDS-Plus (Rys. C)
UWAGA: Używanie uchwytu SDS-Plus wpołączeniu
zkońcówkami oprostych trzonkach isześciokątnych końcówek
do wkrętarek wymaga zastosowania specjalnych adapterów.
Patrz Akcesoria dodatkowe.
Aby włożyć wiertło lub inną końcówkę:
1. Włożyć trzonek końcówki na głębokość około 19 mm
wuchwyt SDS-Plus.
2. Wciskać iobracać końcówkę, aż zablokuje się wpoprawnym
położeniu. Końcówka będzie solidnie zamocowana
wnarzędziu.
3. Aby zwolnić końcówkę, odciągnąć tuleję 8 wstecz iwyjąć
końcówkę.
Uchwyt bezkluczykowy (Rys. C, D)
D25334
Wniektórych modelach zamiast uchwytu SDS-Plus można
zamontować uchwyt bezkluczykowy.
OSTRZEŻENIE: Nie używać standardowych uchwytów
wtrybie wiercenia zudarem.
Wymiana uchwytu SDS-Plus na uchwyt bezkluczykowy
1. Wybrać tryb tylko udaru (patrz Tryby pracy), co zablokuje
wrzeciono iuniemożliwi jego obracanie się podczas
odblokowywania wyjmowanego uchwytu na narzędzia.
2. Przekręcić kołnierz blokujący 11 wpołożenie odblokowane
iściągnąć zamontowany uchwyt na końcówki.
3. Wcisnąć uchwyt bezkluczykowy 12 na wrzeciono 13
, anastępnie przekręcić kołnierz blokujący wpołożenie
zablokowane.
4. Aby zastąpić uchwyt bezkluczykowy uchwytem SDS-Plus,
najpierw zdemontować uchwyt bezkluczykowy, tak samo
jak zdemontowany został uchwyt na końcówki SDS-Plus.
Następnie zamontować uchwyt SDS-Plus wtaki sam sposób,
jak zamontowany został uchwyt bezkluczykowy.
Aby włożyć wiertło lub inne akcesorium wuchwyt
bezkluczykowy:
1. Chwycić tuleję 8 uchwytu jedną ręką, adrugą ręką
unieruchomić narzędzie.
2. Obrócić tuleję przeciwnie do wskazówek zegara (patrząc od
przodu) na tyle, aby wuchwycie zmieściło się akcesorium.
3. Włożyć akcesorium na głębokość około 19 mm do uchwytu
imocno dokręcić, obracając tuleję uchwytu zgodnie ze
wskazówkami zegara jedną ręką, drugą ręką trzymając
narzędzie. Dalej obracać tuleją uchwytu, aż słychać będzie kilka
trzasków grzechotki, co zapewni zamocowanie zpełną siłą.
Koniecznie dokręcać uchwyt, trzymając tuleję uchwytu jedną
ręką, drugą ręką trzymając narzędzie, co zapewni maksymalne
dokręcenie.
Aby zwolnić akcesorium, powtórzyć czynności nr 1 i2 opisane
powyżej.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE:
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Upewnić się, że włącznik
spustowy ustawiony jest wpozycji WYŁ. Przypadkowe
włączenie może spowodować obrażenia ciała.
Prawidłowa pozycja ręki (Rys. A, D)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie głównym 6 , adrugą na uchwycie bocznym 5 .
Tryby pracy (Rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nie wybierać trybu pracy podczas pracy
narzędzia.
To narzędzie jest wyposażone wpokrętło wyboru trybu 3
pozwalające na wybór trybu dostosowanego do żądanego
zastosowania.
Symbol Tryb Zastosowanie
Wiercenie
obrotowe
Wkręcanie śrub
Wiercenie wstali, drewnie
itworzywach sztucznych
Wiercenie
zudarem Wiercenie wbetonie imurze
Tylko udar Lekkie dłutowanie
10
Aby wybrać tryb pracy:
1. Wcisnąć przycisk zwalniania blokady pokrętła wyboru trybu
4 .
2. Obracać pokrętło wyboru trybu, aby ustawić strzałkę na
symbol zgodny zżądanym trybem.
UWAGA: Wybierak trybu 3 musi być zawsze ustawiony
na wiercenie obrotowe, wiercenie zudarem lub tylko udar.
Położenie pomiędzy symbolami nie pozwala na pracę
narzędzia. Konieczne może być krótkie uruchomienie silnika po
zmianie trybu z„tylko udar” na „wiercenie” wcelu dopasowania
przekładni.
Wykonywanie pracy (Rys. A)
OSTRZEŻENIE: ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO
ODNIESIENIA URAZU, ZAWSZE sprawdzać, czy
obrabiany przedmiot jest solidnie unieruchomiony
kotwami lub zaciskami. Wprzypadku wiercenia wcienkim
materiale korzystać zdrewnianej podkładki, aby uniknąć
jego uszkodzenia.
OSTRZEŻENIE: Przed zmianą kierunku obrotów należy
zawsze odczekać, aż silnik całkowicie się zatrzyma.
1. Wybrać izamontować odpowiedni uchwyt, adapter i/lub
końcówkę na narzędziu. Patrz Końcówka iuchwyty na
końcówki.
2. Wybrać tryb pracy dostosowany do zastosowania przy
pomocy pokrętła wyboru trybu 3 . Patrz Tryby pracy.
3. Odpowiednio wyregulować uchwyt boczny 5 .
4. Umieścić końcówkę/dłuto wżądanym miejscu.
5. Wybrać kierunek obrotów za pomocą przełącznika kierunku
obrotów 2 . Podczas zmiany pozycji przełącznika kierunku
obrotów, włącznik spustowy nie może być wciśnięty.
a. Pchnąć przełącznik kierunku obrotów 2 wlewo, aby
narzędzie obracało się wprawo (naprzód). Patrz strzałki
na narzędziu.
b. Pchnąć przełącznik kierunku obrotów 2 wprawo, aby
narzędzie obracało się wlewo (wstecz).
OSTRZEŻENIE: Przed zmianą kierunku obrotów należy
zawsze odczekać, aż silnik całkowicie się zatrzyma.
6. Wcisnąć włącznik spustowy 1 . Im mocniej jest wciśnięty
włącznik spustowy, ztym wyższymi obrotami pracuje
narzędzie. Aby zwiększyć trwałość narzędzia, używać
zmiennych obrotów tylko do rozpoczynania wiercenia lub
wkręcania elementów złącznych.
OSTRZEŻENIE:
Nie używać tego narzędzia do mieszania lub
pompowania łatwopalnych lub wybuchowych cieczy
(benzyny, alkoholu itp.).
Nie mieszać płynów oznaczonych jako łatwopalne.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia firmy
DeWALT
odznaczają się dużą trwałością
użytkową iprawie nie wymagają konserwacji. Aby długo ciesz
się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Upewnić się, że
włącznik spustowy ustawiony jest wpozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Smarowanie
Dostępne są opcjonalne wiertła idłuta SDS-Plus. Używane
akcesoria iosprzęt należy regularnie smarować wokół
mocowania SDS-Plus.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem wcelu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu irespiratora zatestem podczas wykonywania tej
czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów elektronarzędzia nie używać rozpuszczalników
ani agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, zktórego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż
DeWALT
nie zostały przetestowane wpołączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obraż
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez
DeWALT
.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
11
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutków, o których
mowa w art. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia 11.09.2015 r. o
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, wynikających z
obecności w tym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji, mieszanin
oraz części składowych oraz niewłaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie środowiska na
skutek przedostania się niebezpiecznych substancji do gleby lub
wód gruntowych.
zst00531904 - 10-02-2023
12
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
13
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
Szczotki węglowe Przewody
Obudowy Uchwyty
Kołnierze Uchwyty brzeszczotów
Uszczelki O-Ringi
Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
O-Ringi Szyny napędowe
Sprężyny Ograniczniki
Młotowiertarki
Pobijaki Cylindry
Uchwyty narzędziowe Zapadki
Impact Tools
Zabieraki Uchwyty
Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
DEWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie DEWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis DEWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
DEWALT.
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy DEWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi DEWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki DEWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; [email protected]
14
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedażyStempel
Podpis
SK Číslo série Dátum predaja Pečiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap 12
CZ
H
miesięcy
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedażyStempel
Podpis
SK Číslo série Dátum predaja Pečiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap 12
CZ
H
miesięcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc
Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system:
http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázkyZávada Razítko
Podpis
HSorszámBejelentés időpontja Javítási időpontJavitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravíslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
H
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DeWalt D25334K Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla