DeWalt D25413K Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

D25413
D25414
D25415
D25430
509212 - 27 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. A
Rys. B
12 45
11
10
6
3
215
1
8
Rys. D
D25430D25413
D25414
D25415
4
5
9
7
14
11
6
10
Rys. C
3
Rys. E
Rys. F
Rys. G
3
12
13
6
2
7
4
WYSOKO WYDAJNA OTOWIERTARKA
D25413, D25414, D25415, D25430
Gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie urządzenia firmy DEWALT. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
Dane techniczne
D25413 D25414 D25415 D25430
Napięcie Vprąd zmienny 230 230 230 230
(Tylko Wielka Brytania iIrlandia) Vprąd zmienny 230/115 230/115 230/115 230/115
Typ 1111
Pobór mocy W 1000 1000 1000 1000
Częstotliwość Hz 50 50 50 50
Obroty bez obciążenia min-1 0 – 820 0 – 820 0 – 820
Uderzenia na minutę bez obciążenia Uderzenia
na minutę
0 – 4700 0 – 4700 0 – 4700 0 – 4700
Energia jednego uderzenia (EPTA 05/2009)
Wiercenie zudarem J 4,2 4,2 4,2
Dłutowanie J 4,2 4,2 4,2 4,2
Maksymalna średnica wiercenia wstali/drewnie/betonie mm 13 / 32 / 32 13 / 32 / 32 13 / 32 / 32
Pozycje dłuta 12 12 12 12
Średnica wiercenia zużyciem koronki wmiękkiej cegle mm 100 100 100
Mocowanie narzędzia SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus
Średnica kołnierza mm 60 60 60 60
Ciężar kg 4,2 4,3 4,3 4,0
Wartości hałasu iwartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie zEN60745-2-6:
LPA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 86 86 86 86
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A) 3333
K (niepewność dla danego poziomu dźwięku) dB(A) 97 97 97 97
Wiercenie wmetalu
Wartość emisji drgań a
h
= m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Niepewność K= m/s21,5 1,5 1,5
Wiercenie wbetonie
Wartość emisji drgań a
h, HD
= m/s28,2 8,2 8,2
Niepewność K= m/s21,5 1,5 1,5
Kucie
Wartość emisji drgań a
h, Cheq
= m/s27,1 7,1 7,1 7,1
Niepewność K= m/s21,5 1,5 1,5 1,5
Wkręcanie bez udaru
Wartość emisji drgań a
h
= m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Niepewność K= m/s21,5 1,5 1,5
5
Poziom emisji drgań podany wtej karcie informacyjnej został
zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
wnormie EN60745 imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej
analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań dotyczy
głównych zastosowań narzędzia. Jednakże, wprzypadku
użycia narzędzia do innych zastosowań, przy użyciu innych
akcesoriów lub narzędzia nie konserwowanego poprawnie,
poziom drgań może być inny od podanego. Wtakich
sytuacjach ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
Woszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania należy
również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub
okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje
pracy. Narażenie na drgania wtrakcie całego dnia pracy
mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym
użyciu.
Wcelu ochrony użytkownika przed skutkami drgań
stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak np.
prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk, odpowiednia organizacja
pracy.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa Maszynowa
Wysoko wydajna młotowiertarka
D25413, D25414, D25415
Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane wsekcji Dane
techniczne są zgodne zzapisami:
2006/42/WE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzysk
pod podanym niżej adresem filii firmy DEWALT lub skorzystać
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
D25430
Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane wsekcji Dane
techniczne są zgodne zzapisami:
2000/14/WE Elektryczna kruszarka do betonu (ręczna)
m</= 15 kg, Załącznik VIII, TÜV Rheinland LGA Products
GmbH (0197), D-90431 Nürnberg, Niemcy, nr id. jednostki
notyfikowanej: 0197Poziom mocy akustycznej zgodnie
z2000/14/WE
(Artykuł 12, Załącznik III, nr 10; m</= 15 kg)
L
WA (zmierzony poziom mocy akustycznej) dB 99
L
WA (gwarantowany poziom mocy akustycznej) dB 105
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy DEWALT.
Markus Rompel
Director Engineering
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
12.08.16
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodowśmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzega przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego
użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy
oraz zinstrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie instrukcji
iignorowanie ostrzeżeń może prowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
IINFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
PRACY, ABY MÓC KORZYSTAĆ ZNICH
WPRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte wtreści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo wmiejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, wktórych panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
6
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi wstrefach
zagrożenia wybuchem, wpobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) Wczasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie wpobliżu dzieci iinnych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki iodpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności
zuziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki ilodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje
ciało jest uziemione.
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki zgniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem zgorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e ) Wczasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
zprzedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
wwilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) Środki ochrony osobistej
a ) Wczasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia wstanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi wczasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, wmiarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się wpozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się. Przez cały czas zachowywać solidne
oparcie nóg irównowagę. Dzięki temu ma się lepszą
kontrolę nad elektronarzędziem wnieoczekiwanych
sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubr
ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie irękawice zdala
od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iwsposób
bezpieczny, wtempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować wyłącznikiem, jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne wrękach niewprawnego użytkownika.
e ) Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone izamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
7
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając
warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dla
wiertarek udarowych
Używać ochronników słuchu. Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
Używać dostarczonych razem znarzędziem
dodatkowych uchwytów. Utrata kontroli nad narzędziem
może spowodować uszkodzenie ciała.
Wprzypadku prac, wczasie których może dojść do
przecięcia własnego lub ukrytych przewodów przez
akcesorium tnące lub element złączny, należy trzymać
urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty. Przecięcie
przewodu pod napięciem może spowodować pojawienie
się napięcia na metalowych częściach obudowy iporażenie
prądem operatora.
Aby zabezpieczyć iunieruchomić obrabiany element
należy przymocować go do stabilnego podłoża za
pomocą zacisków itp. Trzymanie rękami obrabianego
elementu lub oparcie owłasne ciało nie daje dostatecznej
stabilizacji imoże spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Zakładać okulary ochronne lub inną ochronę oczu. Praca
wiertarką udarową powoduje odpryskiwanie odłamków.
Latające cząsteczki mogą spowodować trwałe uszkodzenie
wzroku. Nosić maskę przeciwpyłową lub maskę oddecho
podczas prac, wtrakcie których powstaje pył. Wwiększości
zastosowań konieczne może być stosowanie ochronników
słuchu.
Cały czas mocno trzymać narzędzie. Nie próbować
używać narzędzia, jeśli nie trzyma się go obiema rękami.
Zalecamy, aby zawsze korzystać zuchwytu bocznego.
Obsługa tego narzędzia jedną ręką spowoduje utratę
panowania nad narzędziem. Przebicie twardych materiałów,
jak pręt zbrojeniowy, lub uderzenie wnie, również może być
niebezpieczne. Przed użyciem dobrze dokręcić uchwyt boczny.
Nie używać tego narzędzia przez długi okres. Drgania
powstające podczas używania udaru mogą być szkodliwe dla
rąk iramion. Należy używać rękawic, aby zapewnić dodatko
ochronę oraz robić częste przerwy podczas pracy.
Nie regenerować końcówek własnoręcznie. Regenerację
dłuta należy zlecić autoryzowanemu specjaliście. Błędna
regeneracja dłut może spowodować obrażenia ciała.
Podczas obsługi narzędzia lub wymiany końcówek nosić
rękawice. Odsłonięte metalowe części narzędzia ikońcówki
mogą się bardzo nagrzewać podczas pracy. Małe kawałki
pękniętego materiału mogą spowodować uszkodzenie gołych
rąk.
Nie wolno nigdy odkładać narzędzia, dopóki końcówka
nie zatrzyma się całkowicie. Ruchome końcówki mogą być
przyczyną obrażeń ciała.
Nie uderzać wzablokowane końcówki młotkiem wcelu
ich odblokowania. Powstałe wwyniku uderzenia kawałki
metalu lub wióry metalu mogą spowodować obrażenia ciała.
Lekko zużyte akcesoria można ponownie ukształtować
poprzez szlifowanie.
Trzymać kabel zasilający zdala od obracającej się
końcówki. Nie owijać kabla wokół żadnych części
swojego ciała. Kabel zasilający owinięty wokół obracającej
się końcówki może spowodować obrażenia ciała iutratę
panowania nad narzędziem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30 mA lub mniejszą.
Pozostałe zagrożenia
Następujące zagrożenia są typowymi zagrożeniami podczas
używania młotowiertarek:
obrażenia powstałe wwyniku dotknięcia wirujących lub
gorących elementów narzędzia.
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
Uszkodzenie narządu słuchu.
Ryzyko zgniecenia palców podczas zmiany akcesoriów.
Zagrożenia dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu
powstającego podczas pracy wbetonie i/lub kamieniu.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
zwartością podaną na tabliczce znamionowej.
To narzędzie DEWALT ma podwójną izolację zgodną
znormą EN60745 inie wymaga uziemienia.
8
OSTRZEŻENIE: urządzenia pracujące znapięciem
115Vnależy obsługiwać za pośrednictwem transformatora
zzabezpieczeniem iosłoną uziemiającą pomiędzy
głównym apomocniczym uzwojeniem.
Uszkodzony kabel zasilający zastąpić specjalnym kablem, który
dostępny jest wsieci serwisowej DEWALT.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii iIrlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek
wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 13A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1,5 mm2, ajego
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Młotowiertarka udarowa
1 Uchwyt boczny
1 Ogranicznik głębokości (tylko D25413, D25414, D25415)
1 Pudełko na elementy zestawu
1 Uchwyt bezkluczykowy (tylko D25414 iD25415)
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Położenie kodu daty
Kod daty, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest na
obudowie.
Przykład:
2017 XX XX
Rok produkcji
Opis (Rys. A–D, F)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodow
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1 Włącznik zregulacją prędkości obrotowej
2 Główny uchwyt
3 Przełącznik kierunku obrotów
4 Przełącznik trybu
5 Blokada bezpieczeństwa
6 Uchwyt boczny
7 Mocowanie narzędzia/tuleja blokująca
8 Amortyzatory
9 Kontrolka LED (tylko D25415)
10 Ogranicznik głębokości (tylko D25413, D25414, D25415)
11 Zacisk ograniczania głębokości
12 Kołnierz blokujący
13 Uchwyt narzędziowy (tylko D25414 iD25415)
14 Osłona przeciwpyłowa
15 Przycisk blokady (tylko D25430)
Przeznaczenie
D25413, D25414, D25415
Te wysoko wydajne młotowiertarki udarowe są przeznaczone do
profesjonalnego wiercenia, wiercenia zudarem, wkręcania oraz
wykręcania, atakże lekkiego dłutowania.
D25430
Ta młotowiertarka jest przeznaczona do profesjonalnego
dłutowania, wykruszania irozbiórki.
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Te wiertarki to profesjonalne elektronarzędzia.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić
nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
Aktywna kontrola drgań (Rys. A)
Aktywna kontrola drgań neutralizuje drgania pochodzące
zmechanizmu powrotnego młota. Obniżenie drgań układu
ręka-ramię pozwala na wygodniejsze użytkowanie przez dłuższy
okres izwiększa trwałość narzędzia.
Aby zapewnić najlepszą kontrolę drgań, trzymać jedną rękę
na uchwycie głównym 2 , adrugą na uchwycie bocznym 6
narzędzia. Nacisnąć narzędzie lekko, tak aby końcówka narzędzia
znalazła się wprzybliżeniu wpołowie skoku.
9
Młotowiertarka wymaga jedynie nacisku, który powoduje
włączenie aktywnej kontroli drgań. Wywieranie nadmiernego
nacisku nie spowoduje szybszej pracy narzędzia inie pozwoli na
włączenie aktywnej kontroli drgań.
Sprzęgło ograniczające moment obrotowy
OSTRZEŻENIE: Użytkownik musi zawsze mocno trzymać
narzędzie podczas pracy.
Sprzęgło ograniczające moment obrotowy umożliwia redukcję
maksymalnej reakcji na moment obrotowy przenoszony
na operatora wprzypadku zablokowania wiertła. Ta funkcja
zapobiega także utknięciu przekładni lub silnika elektrycznego.
UWAGA: Zawsze wyłączać narzędzie przed zmianą
ustawień momentu obrotowego, aby uniknąć uszkodzenia.
Układ antyobrotowy D25415 (Rys. B)
Układ antyobrotowy zwiększa wygodę ibezpieczeństwo
użytkownika dzięki wbudowanej technologii zapobiegającej
obrotom, która potrafi wykryć utratę panowania nad
młotowiertarką. Wykrycie utknięcia powoduje niezwłoczne
zmniejszenie momentu obrotowego iprędkości obrotowej. Ta
funkcja zapobiega autorotacji narzędzia, zmniejszając ryzyko
występowania kontuzji nadgarstka. Czerwona kontrolka LED 9
świeci, gdy układ antyobrotowy działa.
MONTAŻ IREGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Upewnić się, że
włącznik spustowy ustawiony jest wpozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Wybór trybu pracy (Rys. C)
D25413, D25414, D25415
Dostępne są następujące tryby pracy narzędzia:
Wiercenie bez udaru: do wkręcania, wykręcania oraz
wiercenia wstali, drewnie itworzywach sztucznych.
Wiercenie zudarem: do wiercenia wbetonie imurze.
Tylko udar: do lekkiego dłutowania, wykruszania
iwyburzania. Wtym trybie narzędzie może być
używane także jako dźwignia do uwolnienia
zablokowanego wiertła
D25430
Dostępne są następujące tryby pracy narzędzia:
Tylko udar: do lekkiego dłutowania, wykruszania
iwyburzania. Wtym trybie narzędzie może być
używane także jako dźwignia do uwolnienia
zablokowanego wiertła.
1. Aby wybrać tryb pracy, wcisnąć blokadę bezpieczeństwa 5 ,
anastępnie obrócić przełącznik wyboru trybu 4 tak, aby
wskazywał na symbol wybranego trybu.
2. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa isprawdzić, czy
przełącznik wyboru trybu jest zablokowany wprawidłowym
położeniu.
OSTRZEŻENIE: Nie wybierać trybu pracy podczas pracy
narzędzia.
Stopniowe przestawianie pozycji dłuta
(Rys. C)
Dłuto może być stopniowo obracane iblokowane w12 różnych
pozycjach.
1. Obrócić przełącznik wyboru trybu 4 tak, aby wskazywał na
symbol trybu wiercenia zudarem. Patrz Wybór trybu pracy
wMontaż iregulacja.
2. Obrócić dłuto na wybraną pozycję.
3. Ustawić przełącznik wyboru trybu 4 na pozycję „tylko udar.
4. Obrócić dłuto tak, aby zablokowało się na miejscu.
Wkładanie iwyjmowanie akcesoriów SDS
Plus (Rys.D)
Wtym narzędziu wykorzystywane są akcesoria SDS Plus
(skorzystać zwstawki na Rysunku D, aby uzyskać przekrój
trzonka końcówki SDS Plus). Zalecamy stosowanie wyłącznie
profesjonalnych akcesoriów.
1. Oczyścić inasmarować trzonek końcówki.
2. Włożyć trzonek końcówki wmocowanie narzędzia/tuleję
blokującą 7 .
3. Wepchnąć końcówkę wnarzędzie ilekko ją obrócić, aby
dopasowała się do szczelin.
4. Pociągnąć za końcówkę, sprawdzając, czy jest prawidłowo
zablokowana. Funkcja udarowa wymaga wiertła
przystosowanego do kilkucentymetrowego ruchu osiowego
po zablokowaniu wuchwycie narzędzia.
5. Aby usunąć końcówkę, odciągnąć mocowanie narzędzia/
tuleję blokującą 7 iwyciągnąć końcówkę.
OSTRZEŻENIE: Zawsze nosić rękawice podczas zmiany
akcesoriów. Odsłonięte metalowe części narzędzia
iakcesorium mogą się bardzo nagrzewać podczas pracy.
Mocowanie uchwytu bocznego (Rys. A)
Uchwyt boczny 6 można zamontować wpołożeniu zarówno
dla użytkownika praworęcznego, jak ileworęcznego.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać narzędzia bez
prawidłowo zamontowanego uchwytu bocznego.
1. Poluzować uchwyt boczny.
2. Dla użytkowników praworęcznych: nasunąć zacisk
bocznego uchwytu na kołnierz za mocowanie narzędzia,
ustawiając uchwyt po lewej stronie.
Dla użytkowników leworęcznych: nasunąć zacisk
bocznego uchwytu na kołnierz za mocowanie narzędzia,
ustawiając uchwyt po prawej stronie.
3. Obrócić boczny uchwyt wżądane położenie idokręcić
uchwyt.
10
Regulacja głębokości wiercenia (Rys. D)
Tylko D25413, D25414, D25415
1. Włożyć żądane wiertło zgodnie zopisem powyżej.
2. Wcisnąć itrzymać zacisk ogranicznika głębokości 11 .
3. Włożyć pręt ogranicznika głębokości 10 przez otwór
wzacisku ogranicznika głębokości.
4. Dostosować głębokość wiercenia zgodnie zilustracją.
5. Zwolnić zacisk ogranicznika głębokości.
Przełącznik kierunku obrotów (Rys. E)
1. Pchnąć przełącznik kierunku obrotów 3 wlewo, aby
narzędzie obracało się wprawo (naprzód). Patrz strzałki na
narzędziu.
2. Pchnąć przełącznik kierunku obrotów 3 wprawo, aby
narzędzie obracało się wlewo (wstecz).
OSTRZEŻENIE: Przed zmianą kierunku obrotów należy
zawsze odczekać, aż silnik całkowicie się zatrzyma.
Montaż adaptera uchwytu iuchwytu
narzędziowego
(sprzedawane oddzielnie)
1. Nakręcić uchwyt narzędziowy na gwintowany koniec
adaptera uchwytu.
2. Włożyć uchwyt narzędziowy połączony zadapterem do
narzędzia jak standardową końcówkę SDS Plus.
3. Aby usunąć uchwyt narzędziowy, postępować zgodnie
zprocedurą usuwania standardowej końcówki SDS Plus.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać standardowych
uchwytów wtrybie wiercenia zudarem.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Wymiana mocowania narzędzia na uchwyt
(Rys. F)
Tylko D25414 iD25415
1. Przekręcić kołnierz blokujący 12 wpołożenie odblokowane
iściągnąć mocowanie narzędzia/tuleję blokującą 7 .
2. Wcisnąć uchwyt
13 na wrzeciono, anastępnie przekręcić
kołnierz blokujący wpołożenie zablokowane.
3. Aby zastąpić uchwyt mocowaniem, najpierw zdemontować
uchwyt, tak samo jak zdemontowane zostało mocowanie
SDS Plus. Następnie zamocować mocowanie narzędzia tak
samo, jak zamocowany został uchwyt.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać standardowych
uchwytów wtrybie wiercenia zudarem.
Wymiana osłony przeciwpyłowej (Rys. A, D)
Osłona przeciwpyłowa 14 zapobiega przedostawaniu się pyłu
do wnętrza mechanizmu. Niezwłocznie wymieniać zużytą
osłoną przeciwpyłową.
1. Odciągnąć tuleję blokującą mocowania narzędzia 7 do tyłu
iściągnąć osłonę przeciwpyłową 14 .
2. Zamontować nową osłonę przeciwpyłową.
3. Zwolnić tuleję blokującą mocowanie narzędzia.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Upewnić się, że
włącznik spustowy ustawiony jest wpozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE:
Zwracać uwagę na położenie rur iprzewodów.
Wywierać tylko nieznaczny nacisk na narzędzie (około
5kg). Nadmierna siła nie przyspiesza wiercenia,
ale zmniejsza wydajność imoże skrócić żywotność
narzędzia.
Nie wiercić ani nie wkręcać za głęboko, aby zapobiec
uszkodzeniu osłony przeciwpyłowej.
Zawsze trzymać narzędzie mocno oburącz
izachowywać stabilną postawę (Rys. G). Zawsze
używać narzędzia zprawidłowo założonym uchwytem
bocznym.
Prawidłowa pozycja ręki (Rys. G)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie bocznym 6 , adrugą na uchwycie głównym 2 .
Sprzęgło przeciążeniowe
Wprzypadku utknięcia lub zablokowania wiertła, przenoszenie
napędu na wrzeciono wiertła zostaje przerwane przez sprzęgło
przeciążeniowe. Zuwagi na działające siły wynikające zdziałania
sprzęgła zawsze trzymać narzędzie dwiema rękami istać
stabilnie.
Włączanie iwyłączanie (Rys. A)
1. Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik zregulacją
prędkości obrotowej (spust) 1 . Nacisk wywierany na
włącznik decyduje oprędkości obrotowej narzędzia.
2. Aby zatrzymać narzędzie, zwolnić włącznik.
3. Aby zablokować narzędzie wpołożeniu wyłączonym,
przestawić przełącznik kierunku obrotów 3 wpołożenie
środkowe.
11
Wiercenie zudarem (Rys. A)
Wiercenie litym wiertłem
1. Ustawić przełącznik wyboru trybu 4 na pozycję wiercenia
udarowego. Patrz Wybór trybu pracy wMontaż
iregulacja.
2. Włożyć odpowiednie wiertło.
UWAGA: Aby uzyskać najlepsze rezultaty, używać wysokiej
jakości wierteł zkońcówkami karbidowymi.
3. Odpowiednio wyregulować uchwyt boczny 6 .
4. Wrazie potrzeby ustawić głębokość wiercenia.
5. Zaznaczyć miejsce wiercenia otworu.
6. Ustawić wiertło na zaznaczonym miejscu iwłączyć
narzędzie.
7. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu pracy iprzed
wyjęciem wtyczki zasilania.
Wiercenie koronką (Rys. A, C)
1. Ustawić przełącznik wyboru trybu 4 na pozycję wiercenia
udarowego. Patrz Wybór trybu pracy wMontaż
iregulacja.
2. Odpowiednio wyregulować uchwyt boczny 6 .
3. Włożyć odpowiednią koronkę.
4. Zamontować wiertło centrujące wkoronce.
5. Ustawić wiertło centrujące na zaznaczonym miejscu
iwcisnąć włącznik zregulacją prędkości obrotowej (spust)
1 . Wiercić do momentu zagłębienia koronki na około 1 cm
wbeton.
6. Zatrzymać narzędzie iwyjąć wiertło centrujące. Umieścić
koronkę zpowrotem wotworze ikontynuować wiercenie.
7. Jeśli wierci się wkonstrukcji grubszej od głębokości koronki,
regularnie wykruszać cylinder lub rdzeń zbetonu zwnętrza
koronki. Aby uniknąć niepożądanego kruszenia betonu
wokół otworu, najpierw wywiercić przez całą konstrukcję
otwór ośrednicy wiertła centrującego. Następnie wywiercić
otwór koronką do połowy zkażdej strony.
8. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu pracy iprzed
wyjęciem wtyczki zasilania.
Wiercenie bez udaru (Rys. C)
Tylko D25413, D25414, D25415
1. Ustawić przełącznik wyboru trybu 4 na pozycję wiercenia
bez udaru. Patrz Wybór trybu pracy wMontaż iregulacja.
2. Zamontować zespół adaptera uchwytu/uchwytu.
3. Postępować dalej zgodnie zopisem dla wiercenia zudarem.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać standardowych
uchwytów wtrybie wiercenia zudarem.
Wkręcanie wkrętów (Rys. A, C)
Tylko D25413, D25414, D25415
1. Ustawić przełącznik wyboru trybu 4 na pozycję wiercenia
bez udaru. Patrz Wybór trybu pracy wMontaż iregulacja.
2. Wybrać kierunek obrotów.
3. Włożyć specjalny adapter do wkręcania SDS Plus
przeznaczony do użytku zsześciokątnymi końcówkami do
wkrętaków.
4. Włożyć odpowiednią końcówkę do wkręcania. Podczas
wkręcania wkrętów zrowkami zawsze używać końcówek
ztuleją ustalającą.
5. Delikatnie wcisnąć włącznik zregulacją prędkości obrotowej
(spust) 1 , aby uniknąć uszkodzenia łba wkręta. Przy
przeciwnym kierunku obrotów (wlewo) prędkość narzędzia
jest automatycznie ograniczona, co ułatwia wykręcanie
wkrętów.
6. Kiedy łeb wkręta jest wkręcony tak, że jest ustawiony płasko
wstosunku do powierzchni obrabianego elementu, zwolnić
włącznik zregulacją prędkości obrotowej, aby łeb wkręta nie
wbił się wobrabiany element.
Odkruszanie idłutowanie (Rys. A, C)
1. Ustawić przełącznik wyboru trybu 4 na pozycję „tylko udar.
Patrz Wybór trybu pracy wMontaż iregulacja.
2. Włożyć odpowiednie dłuto iręką obrócić je tak, aby
zablokowało się wjednej z12 pozycji.
3. Odpowiednio wyregulować uchwyt boczny 6 .
4. Włączyć narzędzie irozpocząć pracę.
5. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu pracy iprzed
wyjęciem wtyczki zasilania.
OSTRZEŻENIE:
Nie używać tego narzędzia do mieszania lub
pompowania łatwopalnych lub wybuchowych cieczy
(benzyny, alkoholu itp.).
Nie mieszać płynów oznaczonych jako łatwopalne.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia firmy DEWALT odznaczają się dużą trwałością
użytkową iprawie nie wymagają konserwacji. Aby długo ciesz
się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Upewnić się, że
włącznik spustowy ustawiony jest wpozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Szczotki silnika
Firma DEWALT stosuje zaawansowany układ szczotek, który
automatycznie zatrzymuje narzędzie, gdy szczotki są zużyte.
Zapobiega to poważnemu uszkodzeniu silnika. Nowe zestawy
szczotek są dostępne wautoryzowanych serwisach DEWALT.
Zawsze stosować części zamienne identyczne zoryginalnymi.
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
12
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem wcelu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu irespiratora zatestem podczas wykonywania tej
czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów elektronarzędzia nie używać rozpuszczalników
ani agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, zktórego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż DEWALT nie zostały przetestowane wpołączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez DEWALT.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi iśrodowiska naturalnego skutków, októrych
mowa wart. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy zdnia 11.09.2015r.
ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, wynikających
zobecności wtym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego
składowania iprzetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie
środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
zst00531905 - 10-02-2023
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy Uchwyty
• Kołnierze Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi Szyny napędowe
• Sprężyny Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki Cylindry
• Uchwyty narzędziowe Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
DEWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie DEWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis DEWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
DEWALT.
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy DEWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi DEWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki DEWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; [email protected]
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap 12
CZ
H
miesiĊcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc
Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system:
http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
H
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DeWalt D25413K Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla