Stanley SFMCD711DSA Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.stanley.eu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
509216 - 94 PL
SFMCD711
5
1
8
6
7
2
3 4
2
6
9
9b
9a
66a
6
6
7
10 11
12
10
A B
C D
E F
3
513
G
1
8
2
H
3
IJ
4
J
POLSKI
4
Przeznaczenie
Opisywana wiertarka udarowa Stanley® FatMax®
SFMCD711 przeznaczona jest do wkręcania i wykręcania
oraz wiercenia w drewnie, metalu, tworzywach sztucznych
i miękkim murze. To urządzenie jest przeznaczone do użytku
profesjonalnego oraz prywatnego, innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze
wszystkimi zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa i obsługi oraz rysunkami
i danymi umieszczonymi w dołączonej
do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń
zawartych w tej instrukcji obsługi może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich
w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji
oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem
zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przeciwporażeniowa
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli
Twoje ciało jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d. Nie ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi
poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
żnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia,
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet
chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa,
buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask
czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”.
Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia lub
podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo
staje się przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie
klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie
klucza lub narzędzia do regulacji połączonego
z częściami wirującymi elektronarzędzia może
spowodować uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się. Przez cały czas zachowywać
solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu
POLSKI
5
ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala
od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może
zmniejszać zagrożenia związane z obecnością pyłów.
h. Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku
sekundy.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy.
Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się
pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego
narzędzie zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie
można kontrolować za pomocą włącznika, nie może być
używane i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli to możliwe.
Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób
nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji
do posługiwania się elektronarzędziem.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach
niewprawnego użytkownika.
e. Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
i akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone i zamocowane, czy części
nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h. Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się
narzędzie, muszą być suche, czyste oraz
niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty
i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę
i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5. Użytkowanie i konserwacja narzędzi zasilanych
akumulatorowo
a. Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej
do ładowania jednego typu akumulatora do ładowania
innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru.
b. Do zasilania elektronarzędzi należy używać
właściwych rodzajów akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów stwarza ryzyko zranienia i pożaru.
c. Nie używane akumulatory należy przechowywać
z dala od metalowych przedmiotów, takich jak
spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe,
wkręty itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia
biegunów.
Zwarcie styków może być przyczyną oparzenia lub
pożaru.
d. W przypadku uszkodzenia akumulatora może z niego
wypłynąć płyn; unikać kontaktu z tą substancją.
W razie styczności, obficie przemywać wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo
należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
z akumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e. Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f. Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie
płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie
produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C
może spowodować wybuch.
g. Postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym
w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
w temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenia akumulatora i zwiększa ryzyko
pożaru.
POLSKI
6
6. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b. Nigdy nie serwisować uszkodzonych
AKUMULATORÓW. AKUMULATOR serwisować może
wyłącznie producent lub jego autoryzowany punkt
serwisowy.
1) Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich czynności
a. W czasie wiercenia udarowego korzystać
z ochronników słuchu. Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
b. Prawidłowo chwycić narzędzie przed użyciem.
To narzędzie generuje wysoki moment obrotowy
i bez jego prawidłowego trzymania podczas pracy
może dojść do utraty panowania nad narzędziem
prowadzącego do obrażeń ciała.
c. Trzymać elektronarzędzie za izolowane uchwyty,
jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może
dojść do zetknięcia akcesorium tnącego z ukrytymi
przewodami. Przecięcie przewodu pod napięciem
może spowodować pojawienie się napięcia
na metalowych częściach obudowy i porażenie
prądem operatora.
2) Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące korzystania
z długich wierteł
a. Nigdy nie używać z prędkością wyższą od
maksymalnej prędkości znamionowej wiertła.
Przy wyższych prędkościach obrotowych istnieje
prawdopodobieństwo zgięcia się wiertła, jeśli
pozwoli mu się na swobodne obracanie bez kontaktu
z obrabianym przedmiotem, co prowadzi do obrażeń
ciała.
b. Zawsze rozpoczynać wiercenie z niską prędkością
i z końcówką wiertła stykającą się z obrabianym
przedmiotem. Przy wyższych prędkościach
obrotowych istnieje prawdopodobieństwo zgięcia się
wiertła, jeśli pozwoli mu się na swobodne obracanie
bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co prowadzi
do obrażeń ciała.
c. Wywierać nacisk jedynie w bezpośredniej osi wiertła
i nie wywierać nadmiernego nacisku. Wiertła mogą
się zginać, powodując ich pęknięcie lub utratę
panowania nad narzędziem, prowadząc do obrażeń
ciała.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania wkrętaków
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
uchwyty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie
może dojść do zetknięcia elementu złącznego
z ukrytymi przewodami. Zetknięcie elementu złącznego
z przewodem pod napięciem może spowodować
pojawienie się napięcia na odsłoniętych metalowych
częściach obudowy i porażenie prądem operatora.
Podczas pracy wiertarką udarową należy stosować
ochronniki słuchu. Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
Używać dostarczonych razem z narzędziem
dodatkowych uchwytów. Utrata kontroli
nad narzędziem może spowodować uszkodzenie ciała.
Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub
oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Przed rozpoczęciem wkręcania wkrętów w ściany,
podłogę czy sufit, ustalić położenie przewodów i rur.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi.
Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub
wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować
niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub
uszkodzenia mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane narzędzie nie może być używane przez osoby
(dot. także dzieci), które mają ograniczone możliwości
ruchowe, percepcji lub pojmowania lub brakuje im
doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadku, gdy
pozostają one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią przeszkolone
w zakresie obsługi urządzenia.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji
lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
Uszkodzenie narządu słuchu.
POLSKI
7
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia
(np. podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF).
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań (wibracji), została
zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą
w normie EN60745. Informacja ta może służyć
do porównywania tego narzędzia z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych drgań może również
służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika
na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca
w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać
od podawanych wartości, w zależności od
sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań
może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy
uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Na narzędziu znajdują się następujące piktogramy oraz kod
daty:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się
z instrukcją obsługi.
W czasie pracy narzędziem udarowym należy
nosić ochronę słuchu. Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania akumulatorów i ładowarek
Akumulatory
Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać akumulatorów.
Nie wolno wystawiać akumulatorów na działanie wody.
Nie wolno przechowywać w miejscach, w których
temperatura może przekroczyć 40°C.
♦Ładować tylko w zakresie temperatur od 10°C do 40°C.
Do ładowania używać wyłącznie fabrycznie dołączonej
ładowarki.
Utylizację akumulatorów należy przeprowadzić zgodnie
z instrukcją podaną w rozdziale „Ochrona środowiska”.
Ładowarki
♦Ładowarka Stanley® FatMax® służy wyłącznie
do ładowania akumulatora w narzędziu, z którym została
dostarczona. Ładowanie innych akumulatorów może
spowodować ich rozsadzenie i być przyczyną zranienia
oraz innych szkód.
Nie wolno ładować baterii jednorazowego użytku, nie
przeznaczonych do wielokrotnego ładowania.
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast wymieniać.
Nie wystawiać na działanie wody.
Nie rozkręcać ładowarki.
Nie podłączać ładowarki do próbnika.
Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użycia
wewnątrz pomieszczeń.
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów.
Ochrona przeciwporażeniowa
Ładowarka ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Należy
zawsze upewnić się, czy napięcie zasilania
odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej. Nigdy nie próbować zastępować
ładowarki zwykłą wtyczką zasilania sieciowego.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Stanley®
FatMax®.
Ostrzeżenie! Nigdy nie próbować zastępować
ładowarki zwykłą wtyczką zasilania sieciowego.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej
wymienionych elementów.
1. Włącznik spustowy
2. Przycisk kierunku obrotów
3. Pierścień regulacji momentu obrotowego
4. Wybierak biegów
5. Uchwyt bezkluczykowy
6. Akumulator
7. Przycisk zwalniania akumulatora
8. Oświetlenie robocze LED
POLSKI
8
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy
urządzenia. Nie przeciążać narzędzia.
Ładowanie akumulatora (rys. A)
Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem oraz
zawsze wtedy, gdy jego moc spada i jest niewystarczająca
do wykonywania przeciętnych zadań.
W trakcie ładowania temperatura akumulatora może wzrastać;
jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na wystąpienie
jakiegokolwiek problemu.
Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów
przy temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub
powyżej 40°C.
Zalecana temperatura ładowania: około 24°C.
Uwaga: Ładowarka nie będzie ładować akumulatora,
jeśli temperatura ogniw wynosi poniżej około 10°C lub
powyżej 40°C.
Akumulator należy pozostawić w ładowarce, a ładowarka
rozpocznie ładowanie automatycznie, gdy temperatura
ogniw odpowiednio wzrośnie lub spadnie.
Uwaga: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz
żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym
użyciem należy je w pełni naładować.
Podłączyć ładowarkę (9) do odpowiedniego gniazdka
przed włożeniem akumulatora (6).
Czerwona dioda ładowania (9a) będzie migać, informując
o rozpoczęciu ładowania.
O zakończeniu ładowania informuje zielone stałe światło
diody ładowania (9a). Akumulator (6) jest całkowicie
naładowany i można go wyjąć z ładowarki i użyć od razu
lub pozostawić w ładowarce (9).
Rozładowane akumulatory naładować w przeciągu
jednego tygodnia. Przechowywanie rozładowanych
akumulatorów przez dłuższy okres znacznie skraca ich
żywotność.
Tryby diody LED ładowania
Ładowanie:
Miganie zielonej diody
Całkowite naładowanie:
Stałe światło zielonej diody LED
Wstrzymywanie pracy
z powodu zimnych/gorących
akumulatorów:
Miganie zielonej diody
Stałe światło czerwonej diody LED
Uwaga: Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. O uszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
Uwaga: Może to również oznaczać problem z ładowarką.
Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę
i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu
przeprowadzenia kontroli.
Pozostawianie akumulatora w ładowarce
Dopuszczalne jest pozostawienie akumulatora w ładowarce
z włączoną diodą na stałe. Ładowarka będzie utrzymywać
akumulator w stanie pełnego naładowania.
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub
za zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania
gorącego/zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie
do momentu osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez
akumulator. W tym czasie zielona dioda LED (9a) miga,
a czerwona dioda LED (9b) świeci światłem stałym.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (rys. B)
Akumulator jest wyposażony we wskaźnik stanu naładowania
pozwalający na szybkie stwierdzenie pozostałego poziomu
naładowania akumulatora zgodnie z rysunkiem B. Naciśnięcie
przycisku stanu naładowania (6a) pozwala na łatwe
wyświetlenie pozostałego poziomu naładowania akumulatora
zgodnie z rysunkiem B.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora do/z urządzenia
Ostrzeżenie! Dopilnować, aby przycisk blokady
był wciśnięty, aby zapobiec włączeniu narzędzia
podczas wyjmowania lub wkładania akumulatora.
Aby włożyć akumulator (rys. C)
Wsuwać mocno akumulator do narzędzia do czasu
usłyszenia kliknięcia zgodnie z rys. C. Upewnić się, że
POLSKI
9
akumulator jest całkowicie osadzony i zablokowany
na swoim miejscu.
Aby wyjąć akumulator (rys. D)
Wcisnąć przycisk zwalniania akumulatora (7) zgodnie
z rysunkiem D i wyjąć akumulator z narzędzia.
Hak na pasek (akcesorium opcjonalne) (rys. E, F)
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, przestawić przycisk
kierunku obrotów w położenie blokady lub
wyłączyć urządzenie i odłączyć akumulator
przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/
demontażu akcesoriów. Przypadkowe włączenie
może spowodować obrażenia ciała.
Ostrzeżenie! Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, używać haka na pasek (10)
narzędzia WYŁĄCZNIE do zawieszania narzędzia
na pasku roboczym. NIE używać haka na pasek
(10) do przywiązywania lub mocowania narzędzia
do osoby lub przedmiotu podczas użytkowania.
NIE zawieszać narzędzia nad głową ani nie
zwieszać przedmiotów z haka na pasek.
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, dopilnować by śruba
(11) mocująca hak była prawidłowo dokręcona.
Uwaga: Podczas zakładania lub wymiany haka na pasek (10)
należy stosować wyłącznie przeznaczoną do tego śrubę (11).
Koniecznie dobrze dokręcić śrubę.
Hak na pasek (10) może zostać zamocowany z dowolnej
strony narzędzia za pomocą dostarczonej śruby (11), by
ułatwić pracę osobom prawo- i leworęcznym. Jeśli hak nie jest
potrzebny, można go zdjąć.
Aby przełożyć hak, należy odkręcić śrubę (11) mocującą hak
i zamocować hak (10) z drugiej strony.
Koniecznie dobrze dokręcić śrubę (11).
Uwaga: Dostępne sążne konfiguracje haków do paneli
mocujących i systemów przechowywania.
Więcej informacji można uzyskać na naszej witrynie
internetowej www.stanleytools.eu/3.
Uchwyt bezkluczykowy (rys. G)
Ostrzeżenie! Dopilnować, aby akumulator był
wyjęty, aby zapobiec włączeniu narzędzia podczas
wyjmowania lub wkładania akcesoriów.
Aby włożyć wiertło lub inną końcówkę:
Chwycić uchwyt (5) i obracać nim przeciwnie
do wskazówek zegara, patrząc od końca uchwytu.
Włożyć wiertło lub inne akcesorium (13) do oporu
w uchwyt i mocno dokręcić, obracając uchwyt zgodnie ze
wskazówkami zegara, patrząc od końca uchwytu.
Ostrzeżenie! Nie podejmować prób dokręcenia
lub poluzowania wierteł (lub innych akcesoriów)
poprzez chwytanie za przednią część uchwytu
i włączanie narzędzia.
Może dojść do uszkodzenia uchwytu i obrażeń ciała podczas
wymiany akcesoriów.
Włącznik spustowy i przycisk kierunku obrotów
(rys. H)
Narzędzie włącza się i wyłącza, wciskając i zwalniając
włącznik spustowy (1) przedstawiony na rysunku H. Im
mocniej jest wciśnięty włącznik spustowy, tym wyższa jest
prędkość obrotowa wiertarki.
Przycisk kierunku obrotów (2) określa kierunek obrotów
narzędzia i służy również jako przycisk blokady.
Aby wybrać obroty naprzód, zwolnić włącznik spustowy
i wcisnąć przycisk kierunku obrotów po prawej stronie
narzędzia.
Aby wybrać obroty wstecz, wcisnąć przycisk kierunku
obrotów po lewej stronie narzędzia.
♦Środkowe położenie przycisku kierunku obrotów blokuje
narzędzie w położeniu wyłączonym. Podczas zmiany
pozycji przełącznika blokady, włącznik spustowy nie może
być wciśnięty.
Regulacja momentu obrotowego (rys. I)
To narzędzie jest wyposażone w pierścień regulacji
momentu obrotowego (3) służący do wyboru trybu pracy
oraz do ustawienia momentu wkręcania wkrętów. Duże
wkręty oraz obrabiane elementy o dużej twardości wymagają
zastosowania wyższego momentu niż mniejsze wkręty oraz
elementy z miękkiego materiału.
W celu wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach
sztucznych, ustawić pierścień (3) na położenie oznaczone
symbolem wiercenia.
Do lekkiego wiercenia w murach, ustawić pierścień (3)
na pozycję wiercenia udarowego.
W przypadku wkręcania wkrętów ustawić pierścień
w żądanym położeniu.
Jeżeli prawidłowe ustawienie nie jest znane, zastosować
następujący sposób:
Ustawić pierścień w położeniu najniższego
momentu.
Wkręcić pierwszy wkręt.
Jeśli przed całkowitym dokręceniem wkrętu sprzęgło
przeskoczyło, zwiększyć moment przez odpowiednie
ustawienie pierścienia i dokręcić wkręt.
Powtarzać ten krok, aż do uzyskania odpowiedniego
ustawienia.
Wykorzystać tak ustalone ustawienie do dokręcenia
pozostałych wkrętów.
POLSKI
10
Przełącznik przełożeń (rys. J)
Funkcja dwóch przełożeń narzędzia pozwala na zmianę
biegów, co zwiększa jego wszechstronność.
Aby wybrać ustawienie niskich obrotów i wysokiego
momentu obrotowego (pozycja 1), wyłączyć narzędzie
i poczekać, aż się zatrzyma. Przesunąć przełącznik (4)
z dala od uchwytu.
Aby wybrać ustawienie wysokich obrotów i niskiego
momentu obrotowego (pozycja 2), wyłączyć narzędzie
i poczekać, aż się zatrzyma. Przesunąć przełącznik
z powrotem w kierunku uchwytu.
Uwaga: Nie zmieniać biegów podczas pracy narzędzia. Jeśli
zmiana biegu jest utrudniona, sprawdzić, czy przełącznik
zmiany biegów został do końca cofnięty lub przesunięty
naprzód.
Wkręcanie
W celu wkręcania elementów złącznych, wcisnąć przycisk
kierunku obrotów w lewą stronę.
Używać przeciwnego kierunku (przycisk wciśnięty
w prawą stronę), aby wykręcać elementy złączne.
Uwaga: W przypadku przestawiania kierunku obrotów
z obrotów naprzód na obroty wstecz lub vice versa, zawsze
najpierw zwalniać włącznik spustowy.
Wiercenie
Używać jedynie ostrych wierteł.
Podeprzeć i zabezpieczyć odpowiednio obrabiany
element, zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Używać odpowiedniego i wymaganego wyposażenia
zabezpieczającego, zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Zabezpieczyć i oczyścić odpowiednio obszar pracy,
zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Rozpocząć wiercenie bardzo powoli, używając
lekkiego nacisku, aż do powstania otworu o rozmiarze
pozwalającym na to, aby wiertło się z niego nie
wyślizgiwało i nie wyskakiwało.
W czasie wiercenia, naciskać wiertarkę prosto w osi
wiertła. Naciskać z siłą wystarczającą, aby wiertło
wgryzało się w materiał, ale nie naciskać wiertarki na tyle,
aby dochodziło do utykania silnika lub ześlizgiwania się
wiertła.
Trzymać wiertarkę mocno dwiema rękami, z jedną
ręką na uchwycie, a drugą obejmującą spód narzędzia
w okolicy akumulatora lub uchwyt pomocniczy, jeśli jest
zamontowany.
NIE NACISKAĆ RAZ ZA RAZEM WŁĄCZNIKA
SPUSTOWEGO WIERTARKI, KTÓREJ SILNIK
UTKNĄŁ, PRÓBUJĄC JĄ URUCHOMIĆ. MOŻE TO
SPOWODOWAĆ USZKODZENIE WIERTARKI.
Minimalizować utykanie w momencie przewiercenia,
zmniejszając nacisk i powoli wiercąc ostatni odcinek
otworu.
Wycofując wiertło z wywierconego utworu, utrzymywać
włączony silnik. Pomoże to zredukować utykanie wiertła.
Sprawdzić, czy włączanie i wyłączanie wiertarki jest
możliwe.
Wiercenie w drewnie
Otwory w drewnie można wykonać przy użyciu tych samych
wierteł krętych, jakich używa się do metalu, lub wierteł
piórkowych. Takie wiertła muszą być ostre i należy je często
wyjmować podczas wiercenia w celu usuwania wiórów
z piórek lub rowków.
Wiercenie w metalu
Podczas wiercenia w metalu korzystać ze specjalnych płynów
obróbkowych. Wyjątkiem jest wiercenie w żeliwie i mosiądzu,
w których należy wiercić na sucho. W roli płynu obróbkowego
najlepiej stosować olej siarkowany.
Wiercenie w murze
W przypadku wiercenia w murze, ustawić pierścień (3)
w położeniu wiercenia z udarem, to znaczy zrównać symbol
ze znakiem młotka. Używać wierteł do muru z końcówkami
karbidowymi. Wywierać równomierny nacisk na wiertarkę.
Płynny i równomierny przepływ pyłu oznacza, że szybkość
wiercenia jest odpowiednia.
Oświetlenie robocze LED (rys. H)
Kiedy wiertarka jest włączona poprzez wciskanie włącznika
spustowego (1), wbudowane oświetlenie robocze LED (8)
automatycznie świeci, oświetlając obszar pracy.
Uwaga: Oświetlenie robocze jest przeznaczone
do oświetlania bezpośredniego miejsca pracy i nie jest
przeznaczone do pełnienia funkcji latarki.
Rozwiązywanie problemów
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Propozycja
rozwiązania
Urządzenie nie
uruchamia się.
Akumulator nie jest
włożony poprawnie.
Sprawdzić instalację
akumulatora.
Akumulator nie
naładowany.
Sprawdzić wymogi
dotyczące ładowania
akumulatora.
Urządzenie uruchamia
się niezwłocznie
po włożeniu akumulatora
Włącznik został
pozostawiony
w położeniu włączonym.
Włącznik należy
przestawić w położenie
wyłączone, aby
zapobiec uruchomieniu
się narzędzia
natychmiast po włożeniu
akumulatora.
POLSKI
11
Akumulator nie ładuje
się.
Akumulator nie jest
włożony do akumulatora.
Włożyć akumulator
do ładowarki tak, aby
zaświeciła się dioda
LED.
Ładowarka nie
podłączona.
Podłączyć ładowarkę
do sprawnego gniazdka.
Temperatura otoczenia
za wysoka lub za niska.
Przenieść ładowarkę
i akumulator w miejsce
z temperaturą
powietrza powyżej 4,5ºC
lub poniżej 40,5ºC.
Urządzenie nagle się
wyłącza.
Akumulator osiągnął
limit termiczny.
Poczekać, aż
akumulator ostygnie.
Rozładowany
akumulator (aby
wydłużyć trwałość
akumulatora,
wyłącza się on nagle,
gdy jest rozładowany).
Położyć
na ładowarce i poczekać
na naładowanie.
Konserwacja
Elektronarzędzia Stanley® FatMax® odznaczają się dużą
trwałością użytkową i prawie nie wymagają konserwacji.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia,
żadnej dodatkowej konserwacji.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem
do konserwacji wyjąć akumulator z narzędzia.
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki
z gniazda zasilającego.
Otwory wentylacyjne w narzędziu i ładowarce należy
okresowo czyścić przy użyciu miękkiej szczoteczki lub
suchej szmatki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem
tkaniny.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
i akumulatorów oznaczonych tym symbolem
nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami
z gospodarstw domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com
Dane techniczne
SFMCD711
Napięcie V prądu stałego 18 V
Obroty bez obciążenia Min-1 0-350 / 0-1500
Maks. moment obrotowy Nm 50
Rozmiar uchwytu mm 13
Maksymalna średnica wiercenia
Stal/drewno/mur mm 13/35/13
Ciężar kg 1,2
Ładowarka SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Napięcie zasilania Vprądu
zmiennego
230 230 230
Napięcie wyjściowe Vprądu
stałego
18 18 18
Natężenie A 1,25 2 4
Akumulator SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Napięcie Vprądu
stałego
18 18 18 18
Pojemność Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Litowo-
jonowy
Litowo-
jonowy
Litowo-
jonowy
Litowo-
jonowy
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN60745:
Ciśnienie akustyczne (LpA) 86,5 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 97,5 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN60745:
Wiercenie w metalu (a
h, D
) 2,1 m/s², niepewność (K) 1,5 m/s²
Wiercenie udarowe w betonie (a
h, ID
) = 10,1 m/s², niepewność (K) = 1,5 m/s²
POLSKI
12
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
SFMCD711 - Wiertarka udarowa
Stanley® FatMax® oświadcza, że produkty opisane są zgodne
z EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2006/42/WE, 2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać
więcej informacji, należy skontaktować się z firmą
Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu
instrukcji.
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się
z firmą Stanley® FatMax® pod adresem podanym poniżej lub
na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności
w imieniu firmy Stanley® FatMax®.
A.P. Smith
Technical Director of Engineering
STANLEY Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
11.07.2019 r.
Gwarancja
Firma Stanley® FatMax® jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Stanley® FatMax® i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji Stanley®
FatMax® oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej
www.2helpU.com lub kontaktując się z lokalnym biurem
Stanley® FatMax® pod adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową
www.stanleytools.eu/3, aby zarejestrować swój produkt
Stanley® FatMax® i otrzymywać informacje o nowych
produktach i ofertach specjalnych.
zst00530194 - 25-01-2023
POLSKI
13
POLSKI
14
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
3URGXNW\PDUNL6WDQOH\)DWPD[UHSUH]HQWXMąEDUG]RZ\VRNą
MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU]\VWQHZDUXQNLJZDUDQF\MQH
1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHRJUDQLF]DMąSUDZNOLHQWDZ\QLNDMą
F\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FKOHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP
*ZDUDQFMDMHVWZDĪQDQDWHUHQLH5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM
*ZDUDQWXMHP\VSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWXZSU]\SDGNXSRVWĊ
SRZDQLD]JRGQHJR]ZDUXQNDPLWHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PL
RSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHMHĪHOL
QLH]RVWDáDGRQLHJRGąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZDUDQF\MQDRUD]
HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZDQH
ZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL
 1LQLHMV]DJZDUDQFMDMHVWZDĪQDSRSU]HGVWDZLHQLXSU]H]
.OLHQWDZ &HQWUDOQ\P 6HUZLVLH*ZDUDQF\MQ\P (USDWHFK
UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH
D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM
E ZDĪQHJRSDUDJRQX]DNXSX]GDWąVSU]HGDĪ\WDNąMDN
ZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\
 *ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLDZUD]
]EH]SáDWQą Z\PLDQąXV]NRG]RQ\FKF]ĊĞFLZRNUHVLH
PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
 :FHOXSU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLRGRGDWNRZHODWD
QDOHĪ\ZFLąJXW\JRGQLRGGDW\]DNXSXXU]ąG]HQLDGRNRQDü
UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZVWDQOH\HX
 3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü
D GRVWDUF]RQ\EH]SRĞUHGQLRGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZD
UDQF\MQHJR(USDWHFKZUD]]SRSUDZQLHZ\SHáQLRQą.DUWą
*ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSXOXENRSLąIDNWXU\
RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHPXV]NRG]HQLDOXE
E SU]HVáDQ\ GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR ]D
SRĞUHGQLFWZHPSXQNWXVSU]HGDĪ\ZUD]]GRNXPHQWDPL
Z\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM
 .RV]W\Z\V\áNL GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR
(USDWHFKSRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZ
QLHQLHPEH]SLHF]QHJRRSDNRZDQLDXEH]SLHF]HQLHPLLQQ\P
U\]\NLHPSRQRVL.OLHQW:SU]\SDGNXRGU]XFHQLDURV]F]HQLD
JZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GRPLHMVFDQDGDQLDQD
NRV]WDGUHVDWD
 8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWHSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFKZWHUPLQLH
D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]&HQWUDOQ\
6HUZLV*ZDUDQF\MQ\
E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\SXQNWDPRĪHE\üZ\GáXĪRQ\RF]DV
QLH]EĊGQ\GRLPSRUWXQLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
 .OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL
D &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\VWZLHUG]LQDSLĞPLHĪH
XVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPOLZH
E SURGXNWQLHSRGOHJDQDSUDZLHW\ONRZ\PLDQLHEH]GRNRQ\
ZDQLDQDSUDZ\
 2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\üZ\GDQ\
QRZ\SURGXNWRQLHJRUV]\FKSDUDPHWUDFK
 'HF\]MD &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR (USDWHFK
RGQRĞQLH]DVDGQRĞFL ]JáDV]DQ\FKXVWHUHNMHVWGHF\]Mą
RVWDWHF]Qą
 *ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH
D ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHQLHZáD
ĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHPSURGXNWXQLH]JRGQLH
]SU]H]QDF]HQLHPLQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLH
F]HĔVWZD
E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHSU]HFLą
ĪDQLHPQDU]ĊG]LDNWyUHSURZDG]LGRXV]NRG]HĔVLOQLND
SU]HNáDGQL OXE LQQ\FK HOHPHQWyZ D WDNĪH VWRVRZDQLHP
RVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\SU]H]6WDQOH\
F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPLZDG\
G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHNG]LDáDQLDSRĪDUX
SRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVNĪ\ZLRáRZ\FKQLHSU]HZLG]LD
Q\FKZ\SDGNyZNRUR]MLQRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFML
F]\WHĪLQQ\FKF]\QQLNyZ]HZWU]Q\FK
H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\JZDUDQF\MQH
OXE NWyUH E\á\QDSUDZLDQH SR]D&HQWUDOQ\P 6HUZLVHP
*ZDUDQF\MQ\POXEE\á\SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE
I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXU]ąG]HQLDRUD]HOH
PHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFK¿UP\KDQGORZHNWy
UHVSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQLJZDUDQFML
LQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM:V]F]HJyOQRĞFL
QLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGRGRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFR
Q\FK]\VNyZZ]ZLą]NX]XV]NRG]HQLHPSURGXNWX
 *ZDUDQFMDQLHZ\áąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]QLH]JRGQRĞFLWRZDUX
]XPRZą
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
 1DSUDZDOXEZ\PLDQDSURGXNWXQDSRGVWDZLHQLQLHMV]HM
JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HGáXĪHQLDOXERGQRZLHQLD
RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG
GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVLĊF\SyĨQLHM
*ZDUDQFMDQLHZąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]SU]HSLVyZR
UĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM
*ZDUDQW6WDQOH\%ODFN'HFNHU3ROVND6S]RR
XO3URVWD:DUV]DZD
:V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(53$7(&+
XO%DNDOLRZD0RğFLVND
VHUZLV#HUSDWHFKSO
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap
12
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
24
+
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Jatási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
H
Rotel Kft. Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
0RĞFLVND
(22) 431-05-05
VHUZLV#HUSDWHFKSO
),;,7+XQJDU\
.IW0LVNROF=VROFDLNDSX
50$V\VWHPKWWSUPDIL[LWVHUYLFHFRP
(PDLOVWDQOH\#KXIL[LWVHUYLFHFRP
7HO
12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Stanley SFMCD711DSA Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla