Ferm PSM1023 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
Ferm 57
См. рис. 2
См. рис. 1
UK
D
NL
F
E
P
I
RUS
SF
N
DK
24 Ferm
WIELOTARCZOWASZLIFIERKA
Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2.
Uwaga: Przed użyciem należy zaznajomić się z treścią instrukcji urządzeń elektrycznych.
Można tak lepiej zrozumieć urządzenie i zapobiec niepotrzebnym ryzykom. Niniejszą
instrukcję należy zachować w celu późniejszej potrzeby skorzystania, urządzenie należy
przekazywać wyłączenie z niniejszą instrukcją.
Zastosowanie
Urządzenie służy do polerowania i szlifowania powierzchni.
Urządzenie nie służy do szlifowania na mokro ani do zastosowania rzemieślniczego.
Spis treści
1. Dane o urządzeniu
2. Przepisy bezpieczeństwa
3. Montaż
4. Zastosowanie
5. Serwis i konserwacja
1. DANE O URZĄDZENIU
Dane techniczne
Zawartość opakowania
1 Szlifierka do szlifowania i polerowania
3 Powierzchnie ścierne (flausz tekstylny)
3 Tarcze z masy piankowej
3 x 3 tarcze płótna ściernego (szorstki, średni, delikatny,)
1 Instrukcja obsługi
Napięcie 230-240 V~
Częstotliwość 50 Hz
Moc 120 W
Prędkość obrotowa biegu jałowego 200 - 400/min
Średnica tarczy 125 mm
Średnica znamionowa wyposażenia:
Płótno szlifierskie na rzepy,
tarcze z masy piankowej na rzepy,
powłoki polerujące na rzepy 125 mm
Masa 4,2 kg
Lpa (głośność szlifierki) 77 dB (A)
Lwa (głośność szlifierki przy pracy) 88 dB (A)
Wartości wibracyjne 2,47 m/s
2
Klasa ochronności II
IP (ochrona przed prochem i wodą) IP 20
UK
D
NL
PL
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 25
1 Karta gwarancyjna
Szczegóły
Rys. 1
1. Przycisk włącz/wyłącz
2. Kółko regulacji prędkości obrotowej
3. Przyłączenie odkurzacza
4. Tarcza szlifująca/polerująca na rzepy
2. PRZEPISY BEZPIEZCEŃSTWA
Objaśnienia symboli
W niniejszej instrukcji oraz na urządzeniu znajdują się następujące symbole:
Klasa ochronności II – podwójna izolacja – bez potrzeby uziemienia.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne
musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
Ogólne zasady dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga! Przeczytaj wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich poniższych instrukcji
może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Termin
„elektronarzędzia akumulatorowe” we wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sieciowo (przewodowych) lub
elektronarzędzi akumulatorowych działających na baterie (bezprzewodowych). Zachowaj
poniższe instrukcje!
1) Obszar roboczy
a. Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości. Powinien on być dobrze oświetlony.
Nieład i złe oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do wypadku.
b. Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatorowych w warunkach, w których łatwo może
dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy
elektronarzędzi akumulatorowych powstają iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu
pyłu lub oparów.
c. Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać w bezpiecznej odległości od pracującego
urządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a. Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać adapterów, które uziemiają elektronarzędzia akumulatorowe. Stosowanie
wtyczek nie poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich gniazd zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
UK
D
NL
PL
E
P
I
S
SF
N
DK
56 Ferm
UK
D
NL
F
E
P
I
RUS
SF
N
DK
Ferm 55
UK
D
NL
F
E
P
I
RUS
SF
N
DK
26 Ferm
b. Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycznego z powierzchniami uziemionymi,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, jeśli
ciało osoby obsługującej urządzenie jest uziemione.
c. Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumulatorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy ryzyko
porażenia prądem.
d. Nie należy używać przewodu w niewłaściwy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia
akumulatorowego, ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie należy wystawiać na
działanie ciepła, smarów. Powinien on znajdować się w bezpiecznej odległości od ostrych
krawędzi i części ruchomych. Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
e. Podczas korzystania z elektronarzędzia akumulatorowego na wolnym powietrzu, należy
używać przewodu przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz. Używanie
przewodu nadającego się do użytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a. Przez cały czas należy mieć się na baczności, uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować mając na uwadze zdrowy rozsądek.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub będące pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi elektronarzędzi
akumulatorowych może być przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b. Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask
lub słuchawki ochronne używany we właściwych sytuacjach pozwoli na zmniejszenie
ryzyka obrażeń ciała.
c. Należy unikać przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem
urządzenia do sieci, zawsze sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji
„wyłączony”. Przenoszenie elektronarzędzi akumulatorowych przy jednoczesnym
trzymaniu palca na przełączniku, albo podłączanie do sieci urządzeń, których przełącznik
znajduje się w pozycji „włączony” może z łatwością doprowadzić do wypadku.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia akumulatorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawienie klucza zamocowanego na jednej z
części obrotowych urządzenia może spowodować powstanie obrażeń ciała.
e. Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez cały czas należy zachować odpowiednią
równowagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp. Pozwoli to na lepsze kontrolowanie
urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań
ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z dala od części ruchomych. Luźne
części ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części ruchome.
g. Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy służące do odprowadzania i zbierania pyłu,
należy sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają we właściwy sposób. Korzystanie z
tego typu elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane z wydzielaniem pyłu podczas
pracy urządzenia.
UK
D
NL
PL
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 27
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych
a. Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzystać z narzędzia odpowiedniego do
danego typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze
wykonanie pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b. Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i
wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego nie można kontrolować
używając przełącznika jest niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy.
c. Przed przystąpieniem do regulowania elektronarzędzi akumulatorowych, wymiany
akcesoriów lub przygotowywania urządzeń do okresu przechowywania, należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d. Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające urządzenia lub niniejszych instrukcji
obsługiwały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe w rękach niekompetentnych
użytkowników stanowią zagrożenie.
e. Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym.
Należy sprawdzać, czy części ruchome są właściwie założone, i czy się nie zacinają.
Należy również sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz sprawdzać wszelkie
inne elementy, które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
przed przystąpieniem do jego użytkowania, należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f. Narzędzia służące do cięcia powinny być naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli
narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre krawędzie tnące, są właściwie
konserwowane, istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania się. Ponadto,
łatwiej je kontrolować.
g. Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów, nakładek, itp. należy używać zgodnie z
niniejszymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z
uwzględnieniem warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem może prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
5. Serwis
a. Napraw na urządzeniu może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany fachowy personel
stosujący wyłącznie oryginalne części zamienne. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo
urządzenia.
b. Uszkodzone wyłączniki muszą być wymieniane w naszym warsztacie usług Klientów.
c. W razie uszkodzenia przewodu przyłączeniowego (lub wtyczki), musi być zastąpiony
specjalnym przewodem przyłączeniowym, który jest dostępny w naszych usługach
klientom (serwisach). Wymiana przewodu przyłączeniowego może przeprowadzić
wyłącznie nasz serwis usług klientom lub osoba wykwalifikowana (fachowiec
elektrotechniczny).
6. Specjalne przepisy bezpieczeństwa dot. szlifierek do szlifowania i polerowania
a. Uwaga! Użycie innych elementów wyposażenia lub urządzeń dodatkowych innych niż te,
które są w niniejszej instrukcji zalecane lub wchodzące w skład dostawy, może
powodować zagrożenie zdrowia.
b. Urządzenie podczas pracy należy trzymać oburącz.
UK
D
NL
PL
E
P
I
S
SF
N
DK
54 Ferm
Рис. 1
Устройство класса II – двойная изоляция – Заземление вилки не
обязательно.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
UK
D
NL
F
E
P
I
RUS
SF
N
DK
Ferm 53
Цифры,приведенные ниже в тексте, относятся к рисункам на стр.2.
UK
D
NL
F
E
P
I
RUS
SF
N
DK
28 Ferm
c. Maszynę należy włączyć i wyłączać tylko wtedy, kiedy tarcza ścierna przylega do
obrabianej powierzchni. Maszynę nie wolno zostawiać w ruchu bez kontroli. Maszynę nie
można wyłączyć, odłożyć lub opuścić przed zupełnym jej zatrzymaniem.
d. W przypadku szlifowania i polerowania na sucho należy stosować maskę chroniącą przed
prochem. Przyłączyć odkurzacz. Właściwy zasilacz wchodzi w skład dostawy.
e. Nie należy używać zbyt dużej ilości środków polerujących, aby nie doszło do poślizgu
tarczy polerującej. Należy przestrzegać wskazówek producenta środka polerującego.
f. Szlifierka do szlifowania i polerowania nie służy do szlifowania na mokro.
g. Mając długie włosy należy je spiąć, jak również pracować z dokładnie spiętymi częściami
garderoby.
h. Zawsze należy upewnić się, czy napięcie w sieci zgadza się z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej.
i. W razie potrzeby obrabiany element przeznaczony do szlifowania lub polerowania należy
zabezpieczyć.
j. Użycie przedłużaczy. Należy stosować wyłącznie przedłużacze o odpowiednich
wymiarach dopasowanych do mocy maszyny. Minimalna średnica żyły powinna wynosić
1,5 mm. W przypadku stosowania bębna do nawijania przewodu, przewód powinien być
zawsze rozwinięty.
k. Przed wymianą wyposażenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z zasilania.
l. Nie należy szlifować lub polerować materiałów zawierających azbest.
3. MONT
Patrz rys. 2
Przed rozpoczęciem pracy z tarczami zawsze należy wyjąć wtyczkę z zasilania.
Płótno ścierne na rzepy
Tarcze z masy piankowej na rzepy.
Zużyte tarcze zdjąć z rzepów.
Nowe tarcze nałożyć i lekko przycisnąć.
Powłoki ścierne
Powłokę polerującą najpierw odwrócić a następnie nałożyć na rzepy.
Następnie brzeg elastyczny naciągnąć na tarczę.
4. ZASTOSOWANIE
Patrz rys. 1
Należy używać wyłącznie czystych szlifujących i polerujących środków.
Należy używać tarczy z powłoką gruboziarnistą do szlifowania zgrubnego, tarczy
średnioziarnistych i drobnoziarnistych do szlifowania wykańczającego.
W skład przesyłki wchodzą tarcze z masy piankowej służące do nanoszenia środka
polerującego (niskie obroty). Powłoki polerujące z flauszu (wysokie obroty) służą do
polerowania wykańczającego.
UK
D
NL
PL
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 29
Wyłącznik włącz/wyłącz
Maszynę włączyć naciśnięciem wyłącznika włącz/wyłącz (1).
Po ponownym naciśnięciu wyłącznika włącz/wyłącz (1), maszyna się wyłączy.
Regulacja obrotów
Obroty można regulować płynnie między szybkimi i wolnymi za pomocą kółka regulacji
prędkości obrotowej (2).
Rady dot. użycia
Maszynę należy trzymać oburącz – zapewnia to nie tylko większe bezpieczeństwo pracy, ale
również większy komfort i skuteczność robót.
Szlifowanie
Dzięki dołączonym tarczom z płótna ściernego maszynę można używać do szlifowania.
Polerowanie
Przymocować tarcze z masy piankowej.
Środek polerujący nanieść równomiernie po całej powierzchni tarczy.
Tarczę przytrzymać na powierzchni przeznaczonej do polerowania i włączyć maszynę:
Maszynę prowadzić równomiernie po całej powierzchni przeznaczonej do polerowania.
Nie naciskać mocno. Maszynę wyłączyć przed zdjęciem z polerowanej powierzchni.
Środek polerujący nanosić na tarczę dopóki cała polerowana powierzchnia nie zostanie
nim pokryta.
Tarczę zdjąć z masy piankowej z tarczy polerującej i przymocować delikatne flauszowe
powłoki polerujące.
Polerować aż do osiągnięcia wysokiego połysku tak samo i w takiej samej kolejności, w
jakiej był nanoszony środek polerujący.
Wskazówki w celu osiągnięcia optymalnej skuteczności polerowania samochodów
Samochód należy myć co cztery tygodnie. W kierunku od góry w dół.
Polerować dwa, trzy razy w roku.
Polerować najpierw duże powierzchnie (jak np. dach lub maskę) a następnie mniejsze
powierzchnie (jak np. drzwi). Trudno dostępne miejsca należy polerować ręcznie.
Używać zawsze czystych powłok polerujących.
Nie należy polerować lakieru nagrzanego na słońcu.
Przestrzegać wskazówek producentów środków polerujących.
5. SERWIS I KONSERWACJA
Konserwacja
Maszyny są konstruowane do długotrwałej eksploatacji z minimalną koniecznością ich
konserwacji. Ich trwała, zaspokajająca eksploatacja zależy od właściwej konserwacji i
regularnego czyszczenia.
Czyszczenie – najpierw wyjąć wtyczkę z zasilania
Korpus maszyny należy czyścić miękką szmatką po każdym użyciu. Otwory wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
UK
D
NL
PL
E
P
I
S
SF
N
DK
52 Ferm
Instrumente electrice sau electronice deteriorate şi/ori casate trebuie predate la
locul de reciclare.
Garanţie
Condiţiile de garanţie pot fi găsite în scrisoarea de garanţie ataşată.
CE DECLARAŢIADE CONFORMITATE (RO)
Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul, FMMS-120, acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
în acord cu directivele:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
în data de 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Politica firmei noastre este orientatł cłtre Ēmbunłtłļirea permanentł a produselor noastre Ŗi ne
rezervłm dreptul asupra modificłrii fłrł preaviz a specificaļiei produsului.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Olanda
UK
D
NL
F
E
P
RO
S
SF
N
DK
Ferm 51
Aplicaţi mijocul de lustruit în mod continuu pe întreagă suprafaţa discului.
Împingeţi corpul abraziv pe suprafaţa de lustruit şi porniţi aparatul:
Manevraţi aparatul în mod continuu pe toată suprafaţa de lustruit. Nu apăsaţi prea mult.
Întotdeauna aparatul opriţi înainte de a-l ridica de pe suprafaţa lustruită.
Aplicaţi mijocul de lustruit pe tot discul până când toată suprafaţa lustruită va fi acoperită cu
mijocul de lustruit .
Scoateţi corpurile din burete abraziv de pe talerul abraziv şi prindeţi husele fine pentru
lustruire din ţesătură flauşată.
Lustruiţi până ce obţineţi lustru dorit, în acelaşi mod şi în aceeaşi ordine, în care aţi aplicat
mijocul de lustruit.
Indicaţii pentru rezultate optime de polishare a autoturismelor
Spălaţi autoturismul minim o dată la patru saptămâni. Spălaţi autoturismul de sus în jos.
Polishaţi autoturismul de două sau de trei ori într-un an.
Întâi de toate lustruiţi suprafeţe mari (acoperiş si capota motorului) şi apoi suprafeţe mai
mici (portiere). Locuri accesibile dificil lustruiţi cu mână.
Utilizaţi întotdeauna huse de lustruit curate.
Nu lustruiţi suprafeţe lăcuite încinse de soare.
Respectaţi întotdeauna indicaţiile producătorilor mijloacelor de lustruit.
5. SERVICE/ REPARAŢII ŞI ÎNTREŢINERE
Întreţinere
Aparatele sunt construite în vederea funcţionării de lungă durată şi în condiţii de întreţinere
minimă. Funcţionarea lor este satisfăcătoare şi durabilă în funcţie de îngrijirea lor justă şi
curăţarea periodică.
Curăţare – întâi de toate se deconectează fişa de reţea
Carcasa aparatului curăţaţi cu o cârpă moale, de preferat după fiecare utilizare. Păstraţi
deschiderile de ventilaţie desprăfuite şi curate. Dacă murdăria nu poate fi înlăturată astfel,
folosiţi o cârpă moale udată cu apă şi săpun. Niciodată nu întrebuinţaţi solvenţi ca benzină,
alcool etcetera. Aceşti solvenţi pot deteriora piese din materiale plastice.
Spălaţi huse de lustruire regulat cu mână în apă călduţă cu o cantitate mică de detergent fin
pentru spălat rufe şi lăsaţi-le să se usuce în aer liber.
În cazul când aparatul nu veţi utiliza o perioadă mai lungă de timp, scoateţi dispozitiv de
lustruit de pe corpul de lustruit. Depozitaţi aparatul cu discul de lustruit în sus.
Defecţiuni
Când apare defect ca urmare a uzurii unei piese, vă rugăm să luaţi legătură cu centrul de
service indicat în scrisoarea de garanţie. O parte din acest manual de instrucţiuni este şi o lista
amplă de piese pe care le puteţi comanda.
Mediu
Pentru prevenirea deteriorării în decursul transportului, instrumentul este livrat în ambalaj
rezistent, în majoritate alcătuit din materiale reciclabile. De aceea vă rugăm să predaţi
ambalajele pentru reciclare.
UK
D
NL
F
E
P
RO
S
SF
N
DK
30 Ferm
Jeżeli nie można usunąć zanieczyszczeń, należy użyć miękką wilgotną szmatkę z dodatkiem
mydła. Nie wolno stosować rozpuszczalników takich jak np. benzyna, alkohol itd.
Rozpuszczalniki mogą uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego.
Powłoki polerujące należy regularnie prać ręcznie w letniej wodze z dodatkiem
delikatnego proszku do prania i pozostawić do wyschnięcia.
W przypadku, kiedy maszyna nie będzie używana przez dłuższy czas, powłokę polerującą
należy zdjąć z tarczy. Maszynę przechowywać w pozycji z tarczami do góry.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem
serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu
niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być
zamawiane.
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym
opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego
przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne
musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
Gwarancja
Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji przedstawionymi na karcie gwarancyjnej
znajdującej się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
UK
D
NL
PL
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ferm PSM1023 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi