Ferm ETM1002 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.ferm.com 0702-08.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
RUS Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю
ею проедукцию. Позтому в
техничесие характеристики могут
вноситься без предварительного
уведомления.
UA Компанія FERM постійно
вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні
характеристики можуть вноситися
без попереднього повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art.No. ETM1002
FET-200
www.ferm.com
PL
SLO
CZ
H
LT
RUS
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03
NÁVOD K POUŽITÍ 10
NOVODILAZAUPORABO 14
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 20
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 26
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 32
КЕРІВНИЦТВО 38
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 44
2
51Ferm
Ferm
Exploded view
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
1
4
2
3
Spare parts list
Position no. Description Parts no.
409032 Column complete 001 t/m 004
409033 Nail-rail 006
409034 Nail-making plate 009
409035 Rack 014
409036 Loop 017
Ferm
3
ELEKTROMOS SZEGECSEZŐGÉP
A szövegben levő számok a 2 oldalakon levő ábrákra vonatkoznak.
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Ismerkedjen meg a készülék funkcióival és a készülék kezelésével. Akészülék akkor
fog megfelelően működni, ha azt a használati utasítás előírásai szerint használja. A
használati utasítást és az egyéb dokumentációkat a készülékkel együtt tárolja.
Bevezetés
A szegecsezőgéppel különböző anyagokat rögzíthet, például szövet, fa, géz, karton és
bőr. Ezért a szerszám alkalmas bútorok kárpitozására, tárgyak csomagolására vagy
cipőjavításra.
Tartalom:
1. A készülék leírása
2. Biztonsági utasítások
3. Összeszerelés
4. Karbantartás
1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Műszaki jellemzők
Tartalma
• Szegecsezőgép
• 400 Kapocs
• 100 Szög
• Kézikönyv
• Garancia kártya
Termékinformáció
1 ábra
1. Biztonsági zár
2. Csúsztatószán
3. Tár nyele
4. Kapcsoló
Feszültség | 230 V~
Frekvencia | 50 Hz
Kapcsok száma | 20/perc
Max. kapocs mélység | 14 mm
Tömeg | 0.9 kg
Lpa (hangnyomásszint) | 71.5 dB(A)
Lwa (hangszint) | 84.5 dB(A)
Vibrációs érték | 3.63 m/s
2
H
CZ
SI
PL
LV
LT
RUS
UA
GR
50
Ferm
Ferm 49
ŒÓ· Û¯¤‰ÈÔ ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÌÈ· ÁÂÚ‹
Û˘Û΢·Û›·, Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
FET-200
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
∞fi 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
GR
Ferm
Ellenőrizze a gépet és tartozékait, hogy a szállítás során nem sérültek-e meg.
2. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
A jelölések magyarázatai
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély,
és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
Viseljen szemvédőt.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Külőnleges biztonsági előírások
A szegecsezőgép használata előtt
Ellenőrizze az alábbiakat:
Megfelel-e a motor és a motor biztosíték, ha van, a hálózati feszültségnek (230 V
hálózati feszültségnek megfelelő készülékek);
Jó állapotban van-e a hálózati vezeték és a hálózati csatlakozódugó: masszívnak
kell lennie, kilazult részek és sérülések nélkül.
Mindig viseljen védőszemüveget a készülék használata során.
Gondosan tartsa karban a készüléket.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek nem ragadtak-e be, nincsenek-e rossz
pozícióban, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy bármely egyéb tényező, amely a
szerszám működését befolyásolhatja. Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a
készüléket mielőtt használná.
Ellenőrizze, megfelelően van-e rögzítve a csúszó tár.
4
H
Ferm 5
Ne használja a készüléket nyirkos környezetben.
Ne használja a készüléket azbeszt tartalmú anyagokon.
A szerszám használata során
NE használja a készüléket, ha a kapcsoló nem kapcsolja "BE" vagy "KI".
Mindig két kézzel tartsa a szerszámot, amikor elindítja.
Mindig tartsa távol a vezetéket a gép mozgó alkatrészeitől.
Tartsa távol a kezét a munkafelülettől.
Ha egy szög vagy kapocs beakad, azonnal kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
konnektorból.
Soha ne irányítsa a készüléket emberre vagy állatra.
Csak a készülékbe illő szögeket és kapcsokat használja.
Vigyázzon arra, hogy a készülék használata során ne sérüljenek vezetékek.
Elektromos biztonság
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben
lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a
kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett adattal!
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem
szigetelt végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt
használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot használ, mindig
teljesen tekerje le.
3. ÖSSZESZERELÉS
Alkalmazások
2 ábra
Ezzel a készülékkel az alábbi típusú szögek vagy kapcsok használhatók:
U: 6, 8, 10, 12, 13 vagy 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Megfelelő kapcsokat és szögeket az Esco, Rapid, Novus és Wolfcraft cégek gyártanak.
H
CZ
SI
PL
LV
LT
RUS
UA
GR
Ferm
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· ÎÏÔÙÛ‹ÛÂÈ ÏfiÁˆ Ù˘ ‰‡Ó·Ì˘ Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ∞˘Ùfi
Ó· ÙÔ ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜.
4. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÌÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
µÏ·‚˜
¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.
AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· Ì ۂËṲ̂ÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤Íˆ
·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).
∆· ·ÚfiÓ Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·Ó¿ÁÎË
‰È·Ù‹ÚËÛ˘ (ۤڂȘ). ∆Ô ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Ì·Ù›ÛÂÙ Ì ÙÔÓ
Ù·¯ÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi Î·È Ì ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË
·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ ηÈ
·Î·ı·Úۛ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Â›ÌÔÓ˜ ·Î·ı·Úۛ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›
ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ Û ۷Ô˘Ó¿‰·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·,
‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜ Î.Ï.. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·Ï‡Ù˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο
̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
µÏ¿‚˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜
˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
ñ ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
οÔÈÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎfi ‹
ηÚÊ› ÊڷοÚÂÈ ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ
‰È·‰Èηۛ·:
ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎfi ‹ ηÚÊ›
·fi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÂ
ÏÂÙfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ (¤Ó·
Ì·¯·›ÚÈ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·).
48
H
CZ
SI
PL
LV
LT
US
GR
GR
Ferm 47
3. ̸ø
∂Ê·ÚÌÔÁ¤˜
∂ÈÎ. 2
ÃÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ οÔÈÔÓ ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ Ù‡Ô˘˜
Û˘ÚÚ·ÙÈÎÒÓ ‹ ηÚÊÈÒÓ:
ñ U: 6, 8, 10, 12, 13 or 14 mm
ñ T: 14 mm
ñ I: 14 mm
∆· ηٿÏÏËÏ· Û˘ÚÚ·ÙÈο Î·È Î·ÚÊÈ¿ Â›Ó·È ÙˆÓ ÂÙ·ÈÚÂÈÒÓ Esco, Rapid, Novus ηÈ
Wolfcraft.
ºfiÚÙˆÛË ÙÔ˘ ηÚʈÙÈÎÔ‡
¶ÚÔÙÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙÔ
Ú‡̷.
ÃÈ· ·Ó ÊÔÚÙÒÛÂÙ ÙÔ Î·ÚʈÙÈÎfi
∂ÈÎ. 3 - 5
∞·ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ Û‡ÚÙË
ñ Ã˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ›Ûˆ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ͽη ÙÔ˘ Û‡ÚÙË ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÚÙË.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Û˘ÚÚ·ÙÈÎÒÓ
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û‡ÚÙË ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘ÚÚ·ÙÈο ‹ Ù· ηÚÊÈ¿ ÛÙËÓ Î·Û¤Ù·
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·ÚÊÈÒÓ
ñ ∫·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Û‡ÚÙË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ñ ∫Ô˘ÌÒÛÙ ÙÔ Û‡ÚÙË ‰¤ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ›Ûˆ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ͽη.
ÃÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÚʈÙÈÎfi
∂ÈÎ. 6 - 8
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔ ÛËÌÂ›Ô A ÂΛ fiÔ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÙÔ
Û˘ÚÚ·ÙÈÎfi ‹ ÙÔ Î·ÚÊ›
ñ ¶·Ù‹ÛÙ οو ηϿ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶¿ÙËÌ· Ù˘ ·Ú¿Á˘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú¿ÁË ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹
™˘ÚÚ·Ê‹
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
H
CZ
SI
PL
LV
LT
RUS
GR
GR
Ferm
A szegecsezőgép feltőltése
MielŒtt kinyitná, ellenŒrizze, hogy kihúzta-e a készüléket a konnektorból.
A szegecsezőgép megtőltése
3 - 5 ábra
A csúsztatószán kioldása
Fordítsa el a csúsztatószán fém hátsó lemezét a csúsztatószán kioldásához.
Kapcsok behelyezése
Vegye ki a csúsztatószánt a készülékből.
Helyezze a kapcsokat vagy szögeket a tárba
Szögek behelyezése
Tegye vissza a csúsztatószánt a készülékbe.
Rögzítse a csúsztatószánt a fém hátsó lemez rögzítésével.
A szegecsezőgép használata
6 - 8 ábra
A szerszám elhelyezése
Helyezze a készülék A pontját arra a helyre, ahova kapcsot vagy szöget akar
beverni.
Nyomja határozottan lefele a készüléket.
A biztonsági zár lenyomása.
Nyomja le a biztonsági zárat és tartsa lenyomva
Szegecselés
Nyomja meg a kapcsolót.
A készülék visszarúg, az azt működtető erő következtében. Tartsa ezt észben
4. KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva
az elektromos hálózatról.
A készüléket úgy terveztük és gyártottuk le, hogy az nem igényel különösebb szervizelést
a használata folyamán. A fúrógép élettartamának meghosszabbítása érdekében bánjon a
készülékkel az előírások szerint, továbbá azt folyamatosan tisztítsa meg.
Meghibásodások
6
H
CZ
SI
PL
LV
LT
US
UA
GR
Ferm 7
A gép esetleges hibás működésének lehetséges okait és a megfelelő megoldásokat az
alábbiakban közöltük:
A gép csináltatását csakis elismert elektromos müszerészre bizza!
Tisztítás
Lehetőleg minden használat után törölje meg száraz ruhával a fúrógép külsejét. A
szellőzőnyílásokban lerakódott port és szennyeződéseket távolítsa el. A makacsabb
szennyeződéseket mosogatószeres vízbe mártott, enyhén nedves ruhával törölje le. A
fúrógép tisztításához a műanyagot károsító oldószereket (benzint, alkohol, ammóniumot
stb.) használni tilos.
Meghibásodások
Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, vagy annak valamely alkatrésze
jelentős mértékben elkopott, akkor a gépet vigye a garancialevélben feltüntetett
valamelyik márkaszervizbe. A használati utasítás végén található alkatrészeket meg lehet
rendelni a géphez.
Környezetvédelem
A fúrógépet szállítás és tárolás közben a géphez tartozékként adott szerszámkofferben
lehet tartani. A készülék csomagolóanyagainak nagy része újrafeldolgozható anyagból
készült. Ezeket az anyagokat az újrafeldolgozást biztosító hulladékgyűjtő helyeken kell
leadni.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
Garancia
Olvassa el a garancialevélen található feltételeket.
Ha egy szög vagy kapocs
beragad, kövesse az
alábbi lépéseket:
Húzza ki a készüléket a
konnektorból.
Óvatosan távolítsa el a
beragadt tárgyat egy
vékony tárggyal (például
egy késsel).
H
CZ
SI
PL
LV
LT
RUS
UA
GR
Ferm
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
ñ ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÛÂÎÙÈο.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‹ ÙˆÓ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· Û·Ṳ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ¿ÏϘ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÌÔÚ›
Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÍËÌÈ¿, ÍËÙ‹ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ
ۤڂȘ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
ñ ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘ÚfiÌÂÓË Î·Û¤Ù· ¤¯ÂÈ ÚÔÛ‰Âı› ÛˆÛÙ¿.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ˘ÁÚ·Û›·.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ˘ÏÈο Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ì›·ÓÙÔ.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ("ON" ‹ "OFF").
ñ ¡· Îڷٿ٠¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ ̷ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÂÚÁ·Û›·˜.
ñ ∂¿Ó ÊڷοÚÂÈ Î¿ÔÈÔ Î·ÚÊ› ‹ Û˘ÚÚ·ÙÈÎfi, Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ‚Á¿ÏÙÂ
ÙÔ ·fi ÙËÓ ڛͷ.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ ¿ÙÔÌ· ‹ ÍÒ·.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Û˘ÚÚ·ÙÈο ‹ ηÚÊÈ¿ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi.
ñ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηϤÛÂÙ ÍËÌÈ¿ Û ηÏ҉ȷ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ.
¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡ Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm
2
. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔÈ›ÙÂ
Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
46
H
CZ
SI
PL
LV
LT
US
GR
Ferm 45
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
∂ÈÎ. 1
1. ·Ú¿ÁË ·ÛÊ·Ï›·˜
2. Û‡ÚÙ˘
3. ¿ÍÔÓ·˜ ηۤٷ˜
4. ‰È·ÎfiÙ˘
2. ¶ƒ√¢πA°ƒAº∂™ A™ºA§∂πA™
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜.
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ȉÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÚʈÙÈÎfi
ñ ∂ϤÁÍÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›·
ñ ∏ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ (ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 230
V),
ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÊȘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË: Ì·Û›Ê,
¯ˆÚ›˜ Ï·ÛηÚÈṲ̂ӷ ¿ÎÚ· ‹ ÊıÔÚ¤˜.
H
CZ
SI
PL
LV
LT
RUS
GR
Ferm
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FET-200
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dátum 2006-10-01
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
A cégstratégiánk szerint a termékeinket folyamatosan fejleszteni kell, ezért fenntartjuk
magunknak a jogot arra, hogy a készülék specifikációját előzetes bejelentés nélkül is
megváltoztathatjuk.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollandia
8
H
CZ
SI
PL
LV
LT
US
UA
GR
Ferm 9
ELEKTRICKÁ SPÍNACÍ PISTOLE
Čísla v textu se odvolávají na diagramy na stranách 2
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Seznamte
se s funkcemi a základní obsluhou. Obsluhujte přístroj vždy podle pokynů, aby
byla zajištěna jeho správná funkčnost. Návod k obsluze a průvodní
dokumentace se musí nacházet v blízkosti přístroje.
Úvod
Tato spínací pistole vám umožňuje připevňovat různé materiály, jako jsou tkaniny, dřevo,
perlinka, lepenka a kůže. Proto je toto nářadí vhodné pro čalounění nábytku, balení
předmětů nebo opravy obuvi.
Obsah
1. Údaje o výrobku
2. Bezpečnostní pokyny
3. Operace
4. Údržba
1. ÚDAJE O VÝROBKU
Technické údaje
Obsah soupravy
• Spínací pistole
• 400 Sponek
• 100 Hřebíků
Návod k použití
• Bezpečnostní pokyny
• Záruční list
Vybavení
Obr. 1
1. Bezpečnostní západka
2. Slide
Napětí | 230 V~
Frekvence | 50 Hz
Počet sponek | 20/min.
Max. hloubka sponky | 14 mm
Hmotnost | 0.9 kg
Lpa (akustický tlak) | 71.5 dB(A)
Lwa (akustický výkon) | 84.5 dB(A)
Hodnota vibrací | 3.63 m/s
2
H
CZ
SI
PL
LV
LT
RUS
UA
GR
Ferm
∏§∂∫∆ƒπ∫Ÿ ∫∞ƒºø∆π∫Ÿ∏Ï
√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙȘ
ÛÂÏ›‰Â˜ 2
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÏÂÙÔ̤ÚÂÈ· ÙȘ ·ÚfiÓ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘. ∂ÓËÌÂÚˆı›Ù Ì ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Î·È ÙË ‚·ÛÈ΋ Â͢ËÚ¤ÙËÛË.
ÃÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë
ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ¿ Ù˘. √È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙÔ Û˘Óԉ¢fiÌÂÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÏËÛ›ÔÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∆Ô Î·ÚʈÙÈÎfi Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÙ ‰È¿ÊÔÚ· ˘ÏÈο fiˆ˜ ˘Ê¿ÛÌ·Ù·, ͇ÏÔ,
ÌÔ˘Û·Ì¿‰Â˜, ¯·ÚÙfiÓÈ· Î·È ‰¤ÚÌ·Ù·. ηٿ Û˘Ó¤ÂÈ·, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ·
ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Ù·ÂÙÛ·Ú›·˜, ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ‹ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜
˘Ô‰ËÌ¿ÙˆÓ.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁȘ ·˜Ê·ÏÂÈ·˜
3. ÃÚËÛË
4. ™˘ÓËÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¯ÓÈÎÂÛ ÚԉȷÁÚ·ı˜
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· ÙËÛ Û˘Û΢·ÛÈ·Û
ñ ηÚʈÙÈÎfi
ñ 400 Û˘ÚÚ·ÙÈο
ñ 100 ηÚÊÈ¿
ñ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
ñ οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∆¿ÛË | 230 V~
™˘¯ÓfiÙËÙ· | 50 Hz
∞ÚÈıÌfi˜ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÒÓ | 20/min.
ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÔ‡ | 14 mm
µ¿ÚÔ˜ ÂÚ›Ô˘ | 0.9 kg
Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) | 71.5 dB(A)
Lwa (˯ËÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) | 84.5 dB(A)
∆ÈÌ‹ ‰fiÓËÛ˘ | 3.63 m/s
2
44
H
CZ
SI
PL
LV
LT
US
GR
Ferm 43
Гарантія
Гарантійні умови описані на гарантійній картці, що додається окремо.
CE ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що
FET-200
виріб задовольняє наступні стандарти і нормативні документи ЄС:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
відповідно до наступних розпоряджень:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-10-2006
НИДЕРЛАНДЫ
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Політика нашої компанії має на меті постійне удосконалення продукту і ми зберігаємо за
собою право змінювати специфікацію продукту з попереднім повідомленням про це.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Нідерланди
H
CZ
SI
PL
LV
LT
UA
GR
Ferm
3. Držadlo kazety
4. Spínač
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Vysvětlení symbolů
Pečlivě si přečtěte pokyny.
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic.
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Vyjměte zástrčku ze sítě.
Nosit prostředky ochrany zraku
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Specifické bezpečnostní zásady
Před používáním spínací pistole
Zkontrolujte následující body:
Zda odpovídá napětí motoru, a pokud existuje, ochrany motoru, napětí sítě
(spotřebiče pro sí_ové napětí 230 V);
Zda jsou přívodní vodiče a zástrčka v dobrém stavu: pevné, bez uvolněných
konců a nepoškozené.
Při používání tohoto nářadí vždy noste ochranné brýle.
Pečujte o nářadí vhodným způsobem.
Kontrolujte vyosení nebo ohnutí pohyblivých částí, zlom částí nebo jakýkoli jiný stav,
který by mohl provoz nářadí ohrozit. Jestliže je nářadí poškozeno, nechte je před
dalším používáním opravit v servisu.
Zkontrolujte, zda je zásuvná kazeta řádně upevněna.
10
H
CZ
SI
PL
LV
LT
US
UA
GR
Ferm 11
Nepoužívejte toto nářadí ve vlhkém prostředí.
Nepoužívejte toto nářadí při práci s materiály obsahujícími azbest.
Používání nářadí
Nepoužívejte toto nářadí, jestliže spínač nelze přepnout do polohy zapnuto ("ON")
nebo vypnuto ("OFF").
Při spouštění vždy držte nářadí oběma rukama.
Vždy držte kabel stranou všech pohyblivých částí stroje.
Nedotýkejte se obrobku rukama.
V případě zaseknutí hřebíku nebo sponky okamžitě přístroj vypněte a odpojte
zástrčku ze zásuvky.
Nikdy nemiřte nářadím proti lidem ani zvířatům.
Používejte pouze sponky a hřebíky vhodné pro toto nářadí.
Ujistěte se, že při používání nepoškozujete žádný vodič.
3. OPERACE
Použití
Obr. 2
Pro toto nářadí používejte jeden z následujících typů sponek nebo hřebíků:
U: 6, 8, 10, 12, 13 nebo 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Vhodné sponky a hřebíky dodává Esco, Rapid, Novus a Wolfcraft.
Plnění spínací pistole
Před otevřením nářadí se ujistěte, že je odpojeno ze zásuvky.
Kduž chete spínací pistoli plnit
Obr. 3 - 5
Odblokování šoupátka
Natočte zadní kovovou destičku šoupátka a šoupátko odblokujte.
Vkládání sponek
Vyjměte šoupátko z nářadí.
Vložte sponky nebo hřebíky do kazety
Vkládání hřebíků
Nasa_te šoupátko zpět do nářadí.
Zablokujte šoupátko upevněním kovové zadní destičky.
H
CZ
SI
PL
LV
LT
RUS
UA
GR
Ferm
Пристрій розрахований на довготривале використання і вимагає мінімального
обслуговування. Продовжити термін служби пристрою можна, якщо регулярно його
чистити і акуратно з ним поводитись.
Несправності
На випадок, якщо верстат перестане правильно працювати, далі наводиться декілька
причин і відповідних рішень:
Ремонт та обслуговування має проводити лише кваліфікований спеціаліст
чи фірма з обслуговування.
Чищення
Поверхню пристрою слід регулярно, бажано після кожного застосування, чистити
м’якою тканиною. Не допускати забруднення отворів вентилятора. Засохлий бруд
видаляти м’якою тканиною, зволоженою мильною водою. Не можна використовувати
розчинники, такі як бензин, спирт, аміак тощо, це може пошкодити пластикові
частини.
Неполадки
При виникненні неполадок до закінчення гарантійного терміну зв’яжіться із центром
обслуговування за гарантійним талоном. Вичерпний список доступних запчастин
приведений в кінці цієї інструкції.
Оточення
Для запобігання пошкодження при транспортуванні пристрій знаходиться у міцній
упаковці, яка переважно складається з матеріалів, які можна використати повторно.
Тому цю можливість слід використовувати при утилізації.
Батареї Ni-Cd можуть бути перероблені.
Несправний і/або бракований електричний чи електронний прилад
необхідно утилізувати належним чином.
1 Нагрівається
електричний двигун
2 Верстат включено, але
він не працює
Двигун перевантажений.
Двигун несправний.
Розірваний ланцюг
живлення верстата.
Може бути несправний
вимикач.
Дайте двигуну
можливість охолонути.
Зверніться до пункту з
обслуговування.
Перевірте, чи не
розірваний шнур
живлення.
Зверніться до пункту з
обслуговування.
42
H
CZ
SI
PL
LV
LT
UA
GR
Ferm 41
І-подібні: 14 мм
Придатні для використання скоби і цвяхи випускаються такими виробниками, як
Esco, Rapid, Novus і Wolfcraft.
Зарядка степлера
Перш ніж відкрити інструмент, переконайтеся, що його відключено від
мережі живлення.
Для того, щоб зарядити скоби
Мал. 3-5
Розблокування повзунка
Поверніть задню металічну пластину повзунка для його розблокування.
Зарядка касети скоб
Витягнути повзунок зі степлера.
Вставити скоби чи цвяхи у картридж.
Зарядка цвяхів
Вставити повзунок на місце.
Заблокувати повзунок за допомогою фіксації задньої металічної пластини.
Використання степлера
Мал. 6-8
Розміщення інструменту
Помістити степлер точкою А на те місце, куди можна вбити скобу чи цвях
Щільно притиснути інструмент до поверхні.
Натискання захисного запобіжника
Натиснути запобіжник і утримувати його у цьому положенні
Вбивання скоби
Натиснути на курок
Вам слід мати на увазі, що через свою потужність степлер дає віддачу.
У разі, якщо в степлері заклинило скобу чи цвях, слід виконати наступне:
Відключити інструмент від мережі.
Обережно витягти скобу чи цвях з інструменту за допомогою якогось
тонкогопредмету (наприклад, ножа).
4. ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед виконанням техобслуговування електромотору переконайтеся,
що інструмент не підключений до джерела живлення.
H
CZ
SI
PL
LV
LT
UA
GR
Ferm
Jak spínací pistoli používat
Obr. 6 - 8
Přiložení nářadí
Přiložte nářadí bodem A na místo, kam chcete sponku nebo hřebík umístit.
Stlačení bezpečnostní západky
Přitlačte pevně nářadí směrem dolů.
Stlačte bezpečnostní západku a přidržte ji v této poloze
Sešívání sponkami
Stiskněte spínač
Mějte na paměti, že toto nářadí způsobuje zpětný náraz silou, kterou pracuje..
4. ÚDRŽBA
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte
údržbu motoru.
Tyto přístroje byly zkonstruovány k dlouhodobé funkčnosti s minimálním množstvím
servisování. Délku života můžete prodloužit pravidelným čištěním a řádným zacházením s
přístrojem.
Závady
Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno několik možných příčin a příslušná řešení.
Opravy přístrojů může provádět pouze kvalifikovaný opravář nebo servisní
středisko.
Čištění
Pravidelně čistěte kryt přístroje pomocí jemné látky, nejlépe po každém užití. Chraňte
ventilátorové otvory před prachem a nečistotami. Nepoddajnou špínu odstraníte jemnou
látkou namočenou do mýdlové vody. Nepoužívejte rozpouštědla, jako je benzen, alkohol,
čpavek, atd., které mohou poničit umělohmotné části.
V případě, že se v nářadí
zasekne sponka nebo
hřebík, postupujte podle
níže uvedených kroků:
Nářadí odpojte ze
zásuvky.
Opatrně vyjměte sponku
nebo hřebík z nářadí
pomocí nějakého tenkého
předmětu (například
nože).
12
H
CZ
SI
PL
LV
LT
US
UA
GR
Ferm 13
Mazání
Přístroj nepotřebuje žádné další mazání.
Závady
Jestliže se objeví závada jakožto důsledek opotřebení části, tak kontaktujte servisní centrum
uvedené na záručním listě. Na konci tohoto návodu je obsáhlý přehled částí, které lze
objednat.
Prostředí
Aby se zabránilo poškození během přepravy, tak může být přístroj dodán v odolném balení.
Převážná část balení se skládá z recyklovatelných materiálů. Z tohoto důvodu byste měli
balení zrecyklovat.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Přečtěte si záruční podmínky na samostatném záručním listě.
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
FET-200
je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu s nařízeními
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
od 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Strategie naší společnosti je zaměřena na neustálém vylepšování našich výrobků a
vyhrazujeme si právo po předchozím upozornění měnit specifikaci výrobku.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nizozemi
H
CZ
SI
PL
LV
LT
RUS
UA
GR
Ferm
Перевірте надійність запору картриджа.
Заборонено застосовувати інструмент в умовах високої вологості.
Заборонено застосовувати інструмент на матеріалах, що містять азбест.
Експлуатація інструменту
Заборонено працювати інструментом з несправним вимикачем.
На початку роботи слід завжди тримати інструмент обома руками.
Слід постійно слідкувати, щоб мережевий шнур знаходився на достатній відстані
від рухомих елементів інструменту.
Руки оператора не повинні торкатися заготівки.
У разі заклинення скоби чи цвяха слід негайно вимкнути інструмент і витягнути
вилку мережевого шнура з розетки.
Заборонено направляти інструмент на людей чи тварин.
Застосовувати лише придатні для даного інструменту скоби і цвяхи.
При роботі дотримуйтесь обережності для уникнення пошкодження будь-яких
проводів.
Електрична безпека
Увага! При використанні електроприладів завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки
безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, вра ження електрострумом і травмування.
Окрім наступних вказівок також прочитайте вимоги до техніки безпеки у відповідній
окремій частині. Дане керівництво необхідно надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, щоб електроживлення відповідало напрузі на
табличці технічних даних.
Машина ІІ класу - Подвійна ізоляція - Вам не знадобиться заземлене
рознімання.
Заміна мережевих шнурів і вилок штекера
Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера безпосередньо після того, як вони замінюються
на нові. Підключення вилки штекера незакріпленого шнура до розетки небезпечне.
Використання подовжувачів
Використовуйте лише дозволений подовжувальний кабель, що відповідає потужності
машини. Необхідно, щоб жили мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм
2
.
Якщо кабель намотаний на котушку, його слід повністю розмотати.
3. ЗБОРКА
Область застосуваня
Мал. 2
Для даного інструменту використовуються наступні типи скоб і цвяхів:
U-подібні: 5, 8, 10, 12, 13 або 14 мм
Т-подібні: 14 мм
40
H
CZ
SI
PL
LV
LT
UA
GR
Ferm 39
4. вимикач-курок
2. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Опис умовних позначок
Необхідно уважно прочитати інструкцію.
Відповідно до застосовних стандартів по безпеці директив ЄС.
Машина ІІ класу - Подвійна ізоляція - Вам не знадобиться заземлене
рознімання.
Ризик ушкодження матеріалу й/або фізичних травм.
Указує на присутність напруги.
Витягніть вилку з розетки.
Надіньте захисні окуляри.
Несправний і/або бракований електричний або електронний прилад
повинен бути утилізований належним чином.
Спеціальні правила безпеки
Перед експлуатацією степлера
Перевірте наступне:
Відповідність напруги електромотору приладу та його запобіжника (якщо
його передбачено) напрузі у мережі (прилади для мережевої напруги у 230
В);
Мережевий шнур і вилку на відсутність пошкоджень і надійність
контактів.
При роботі інструментом завжди використовуйте засоби захисту слуху і зору!
Здійснюйте регулярний догляд за своїм інструментом.
Переконайтеся, що всі деталі знаходяться у робочому стані, рухомі частини
справні і вільно рухаються. Необхідно, щоб деталі інструменту не мали
пошкоджень, а гарантували правильне функціонування інструменту. Будь-які
несправні деталі підлягають ремонту у сервісній організації.
H
CZ
SI
PL
LV
LT
UA
GR
Ferm
SPENJALNIK
Številke v besedilu ustrezajo diagramom na straneh 2
Pred uporabo orodja pozorno preberite navodila za delovanje. Spoznajte
funkcije in osnovno delovanje tega orodja. Servis orodja glede na ta navodila
zagotavlja, da bo le-to vedno delovalo pravilno. Navodila za delovanje in
spremno dokumentacijo shranjujte v bližini orodja.
Uvod
S pribijačem lahko pritrdite različne materiale, kot so blago, les, gaza, karton in usnje.
Orodje je torej primerno za tapeciranje pohištva, ovijanje in popravilo čevljev.
Obsah
1. Údaje o výrobku
2. Bezpečnostní pokyny
3. Operace
4. Údržba
1. ÚDAJE O VÝROBKU
Technické údaje
Obsah soupravy
• Pribijač
• 400 sponk
• 100 žebljičkov
• Priročnik
• Garancijski list
Vybavení
Slika 1
Varnostna zaponka
Drsni zaklopec
Držalo šaržerja
Stikalo
Napetost | 230 V~
Frekvenca | 50 Hz
Število sponk | 20/min
Največja globina sponke | 14 mm
Teža | 0.9 kg
Hrup v prostem teku | 71.5 dB(A)
Hrup pri naz. obremenitvi | 84.5 dB(A)
Tresljaji | 3.63 m/s
2
14
H
CZ
LO
PL
LV
LT
US
UA
GR
Ferm 15
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Pomen simbolov
Natančno preberite navodila.
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami.
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in
predmetih zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Vtikač izvlecite iz vtičnice na zidu.
Nosite zaščito za oči.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno
za reciklažo tovrstnega materiala.
Posebna varnostna navodila
Pred uporabo pribijača
Preverite naslednje:
Ali napetost stroja in zaščite, če je le-ta prisotna, ustreza omrežni napetosti
(naprave za omrežno napetost 230 V);
Ali sta priključna vrvica in omrežno stikalo v dobrem stanju: trdna, brez zrahljanih
delov oziroma nepoškodovana.
Pri delu z orodjem uporabljajte zaščitna očala.
Stroj skrbno vzdržujte.
Preverite, ali so premikajoči deli pravilno naravnani oziroma se ne zatikajo; ali so deli
polomljeni oziroma v stanju, ki lahko negativno vpliva na delovanje stroja. Če odkrijete
poškodbe, stroj odnesite v popravilo na servis.
Preverite, ali ste pravilno pritrdili šaržer.
Orodja ne uporabljajte v vlažnem okolju.
Orodja ne uporabljajte za obdelovanje materialov, ki vsebujejo azbest.
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RUS
UA
GR
Ferm
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОСТЕПЛЕР
Числа у наступному тексті відносяться до креслень на сторінці 2-3
Перед використанням виробу необхідно уважно прочитати інструкцію по
експлуатації та ретельно ознайомитись з функціями пристрою і роботою
з ним. Для того, щоб пристрій правильно працював, необхідно
користуватись ним згідно інструкції. Дану інструкцію і супроводжуючу
документацію слід тримати поблизу пристрою.
Електростеплер дозволяє скріплювати різні матеріали, такі як тканину, дерево,
марлівку, картон і шкіру. Тому інструмент використовується для оббивки м’яких
меблів, упаковки різних предметів і ремонту взуття.
Зміст:
1. Інформація про виріб
2. Інструкція з техніки безпеки
3. Зборка
4. Техобслуговування
1. ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВИРІБ
Технічні характеристики
Комплектніст поставки
• Степлер
Скоби 400 шт.
Цвяхи 100 шт.
• Керівництво
• Гарантійна карта
Опис
Мал. 1
1. захисний запобіжник
2. повзунок
3. стрижень касети
Напруга живлення | 230 В~
Частота струму | 50 Гц
Швидкість роботи | 20 шт/хв
Максимальний розмір скоби | 14 мм
Маса | Близько 0.9 кг
Lpa (рівень шуму) | 71.5 дБ(А)
Lwa (рівень тиску звука) | 84.5 дБ(А)
Рівень вібрації | 3.63 м/с
2
38
H
CZ
SI
PL
LV
LT
UA
GR
Ferm 37
По этой причине её необходимо сдать в переработку.
Никель-кадмиевые элементы питания могут быть переработаны для повторного
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован должным образом.
Гарания
Ознакомьтесь с гарантийными условиями на отдельном гарантийном листе.
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что
FET-200
изделие удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
согласно правилам:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-10-2006
НИДЕРЛАНДЫ
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Стратегия нашей компании заключается в постоянном совершенствовании наших
изделий, и мы оставляем за собой право изменять спецификацию наших изделий
без предварительного уведомления.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Нидерланды
H
CZ
SI
PL
LV
RUS
UA
GR
Ferm
Uporaba orodja
Orodja ne uporabljajte, če je stikalo defektno in je moteno preklapljanje vklop/izklop.
Pri zagonu držite orodje z obema rokama.
Priključno vrvico odmaknite od premikajočih delov stroja.
Roke držite stran od obdelovanca.
Če se sponka oziroma žebljiček zatakne, stroj nemudoma izklopite in izvlecite vtič in
omrežne vtičnice.
Z orodjem ne merite v ljudi in živali.
Uporabljajte le sponke in žebljičke, ki so narejeni za to orodje.
Pri delu z orodjem bodite previdni, da ne zadenete kakšnega skritega voda.
Bezpečnost při práci s elektřinou
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné
ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní
osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními
pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku.
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné
používat zástrčky s uvolnnými kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální
průřez vodiče je 1,5 mm
2
. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.
3. OPERACE
Uporaba
Slika 2
Za to orodje uporabljajte sponke in žebljičke po specifikaciji spodaj:
U: 6, 8, 10, 12, 13 ali 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Sponke in žebljičke za ta stroj dobavljajo podjetja Esco, Rapid, Novus in Wolfcraft.
16
H
CZ
LO
PL
LV
LT
US
UA
GR
Ferm 17
Polnjenje pribijača
Najprej se prepričajte, da orodje ni povezano s stensko vtičnico in ga šele nato
odprite.
Kako napolnitit pribijač
Slike 3 - 5
Sprostite drsni zaklopec
To naredite tako, da zavrtite kovinsko ploščico na drsnem zaklopcu zadaj.
Vlaganje sponk
Drsni zaklopec odstranite z orodja.
Sponke in žebljičke namestite v šaržer.
Vlaganje žebljičkov
Zamenjajte drsni zaklopec v orodju.
Drsni zaklopec blokirate tako, da pritrdite kovinsko ploščico zadaj.
Uporaba pribijača
Slike 6 - 8
Nameščanje orodja
Točko A orodja postavite na mesto, kjer naj bi bila sponka oziroma žebljiček.
Odločno pritisnite orodje navzdol.
Pritiskanje varnostne zaponke
Pritisnite varnostno zaponko in jo držite na mestu.
Pritrjevanje s sponkami
Pritisnite stikalo.
Orodje povzroči povratni udarec zaradi sile s katero deluje. Previdno.
4. VZDRŽEVANJE
Preden se lotite vzdrževalnih del na mehanskih delih, se prepričajte, da ste
orodje izklopili iz električnega omrežja.
To orodje je bilo izdelano za dolgo časovno obdobje in z minimalno potrebo po servisu.
Življenjsko dobo lahko podaljšate z rednim čiščenjem in s pravilno uporabo orodja.
Napake
Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega delovanja stroja:
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RUS
UA
GR
Ferm
Вам следует иметь в виду, что из-за своей мощности степлер даёт
отдачу.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
При выполнении технического обслуживания электродвигателя
убедитесь в том, что машина не находится под напряжением.
Данные устройства были сконструированы для длительной эксплуатации с
минимальным объёмом сервисных работ. Срок службы можно продолжить регулярной
очисткой и надлежащим обращением с устройством.
Неисправности
На случай, если станок перестанет правильно работать, далее приводится несколько
причин и соответствующих решений:
Ремонт и обслуживание должен производить только квалифицированный
специалист или обслуживающая фирма.
Очистка
Регулярно очищайте кожух устройства мягким материалом, лучше всего после
каждого использования. Защищайте вентиляционные отверстия от пыли и
загрязнений. Сильные загрязнения удаляйте мягким материалом, смоченным в
мыльной воде. Не используйте растворители, такие как бензол, на алкогольной
основе, аммиак и т.д., которые могут повредить пластмассовые детали.
Неисправности
Если появится неисправность в результате износа детали, обратитесь в сервисный
центр, указанный в гарантийном листе. В конце настоящей инструкции приведен
перечень деталей, которые можно заказать.
Среда
Для предотвращения повреждения при перевозке устройство поставляется в
ударопрочной упаковке. Упаковка в основном включает перерабатываемые материалы.
В случае если в
степлере заклинило
скобу или гвоздь,
следует выполнить
следующее:
Отключить инструмент
от сети.
Осторожно извлечь
скобу или гвоздь из
инструмента с помощью
какого-либо тонкого
предмета (например,
ножа).
36
H
CZ
SI
PL
LV
US
UA
GR
Ferm 35
3. РАБОТА
Област применения
Рис. 2
Для данного инструмента применяются следующие типы скоб и гвоздей:
U-образные: 6, 8, 10, 12, 13 или 14 мм
T-образные: 14 мм
I-образные: 14 мм
Подходящие для использования скобы и гвозди выпускаются такими
производителями, как Esco, Rapid, Novus и Wolfcraft.
Зарядка степлера
Прежде, чем открыть инструмент, убедитесь, что он отключен от
сети питания.
Для того, чтобы зарядитьскобы
Рис. 3 - 5
Разблокирование ползунка
Повернуть заднюю металлическую пластину ползунка для его разблокирования.
Зарядка кассеты скоб
Вынуть ползунок из степлера.
Вставить скобы или гвозди в картридж.
Зарядка гвоздей
Вставить ползунок на место.
Заблокировать ползунок посредством фиксации задней металлической
пластины.
Использование степлера
Рис. 6 - 8
Размещение инструмента
Поместить степлер точкой A на то место, куда нужно вбить скобу или гвоздь.
Плотно прижать инструмент к поверхности.
Нажатие защитного предохранителя
Нажать предохранитель и удерживать его в этом положении.
Вбивание скобы
Нажать на курок.
H
CZ
SI
PL
LV
RUS
UA
GR
Ferm
Popravila opravi usposobljeni tehnik oz. pooblaščeni servis.
Čiščenje
Ohišje orodja redno čistite z mehko krpo, najbolje po vsaki uporabi. Reže ventilatorja naj
bodo vedno proste od prahu in umazanije. Močno umazanijo odstranite s pomočjo mehke
krpe, ki ste jo namočili v milnato vodo. Ne uporabljajte raztopil kot je benzol, alkohol,
amoniak, itd., ki lahko poškodujejo plastične dele.
Mazanje
Orodja ni potrebno dodatno mazati.
Okvare
Če pride do okvar zaradi obrabe delov, kontaktirajte prosim servisno središče, ki ga
najdete na garancijskem listu. Na koncu teh navodil najdete podroben pregled delov, ki jih
lahko naročite.
Okolje
Da preprečimo morebitne poškodbe orodja med prevozom, se le-to dobavlja v močni
embalaži. V veliki meri je ta embalaža izdelana iz recikliranih materialov. To dejstvo
upoštevajte, ko boste embalažo reciklirali.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Garancija
Pogoje garancije najdete na samostojnem garancijskem listu, ki se dobavlja z izdelkom.
Če se sponka ali
žebljiček v orodju
zatakneta, naredite
naslednje:
Orodje izklopite. S tankim predmetov (na
primer, nožem) previdno
odstranite sponko
oziroma žebljiček iz
orodja.
18
H
CZ
LO
PL
LV
LT
US
UA
GR
Ferm 19
CE IZJAVA O SKLADNOSTI (SLO)
Izjavljamo, da ta
FET-200
ustreza naslednjim normam ali normativnim dokumentom:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v skladu z določili smernic:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
z dne 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Naša politika podjetja je usmerjena na stalno izboljšavo izdelkov in pridržujemo si vse
pravice do spremembe specifikacije izdelka glede na prejšnje objave.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nizozemska
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RUS
UA
GR
Ferm
Детали инструмента не должны иметь повреждений, а должны гарантировать
правильное функционирование инструмента. Любые неисправные детали
подлежат ремонту в сервисной организации.
Проверьте надежность запора картриджа.
Запрещается применять инструмент в условиях высокой влажности.
Запрещается применять инструмент на асбестосодержащих материалах.
Эксплуатация инструмента
Запрещается работать инструментом с неисправным выключателем.
При начале работы следует всегда держать инструмент обеими руками.
Следует постоянно следить, чтобы сетевой шнур находился на достаточном
расстоянии от подвижных элементов инструмента.
Руки оператора не должны касаться заготовки.
В случае заклинивания скобы или гвоздя следует немедленно выключить
инструмент и вынуть вилку сетевого шнура из розетки.
Запрещается направлять инструмент на людей или животных.
Применять только пригодные для данного инструмента скобы и гвозди.
При работе соблюдайте осторожность во избежание повреждения каких-либо
проводов.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила
техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током
и травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект
инструкцию по технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем
их сохранность!
Всегда убеждайтесь в том, что питание соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке.
Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не
требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный кабель
питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного
обслуживания производителя. Немедленно выбросите старый кабель и электровилку
после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого
шнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели,
рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5
мм
2
. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку
полностью.
34
H
CZ
SI
PL
LV
US
US
GR
Ferm 33
3. стержень кассеты
4. выключатель-курок
2. ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Расшифровка обозначений
Внимательно читайте инструкции.
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских
директив.
Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не
требуется.
Риск повреждения инструмента и/или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного руководства.
Вероятность поражения электрическим током.
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника
электропитания; отключайте вилку от источника электропитания и
во время проведения техобслуживания.
Надевайте средства защиты глаз.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован должным образом.
Специалные правила безопасности
Перед эксплуатацией степлера
Проверьте следующее:
Cоответствие напряжения электромотора прибора и его
предохранителя (если таковой предусмотрен) напряжению в сети
(приборы для сетевого напряжения в 230 В);
Cетевой шнур и вилку на отсутствие повреждений и надежность
контактов.
При работе инструментом всегда используйте средства защиты слуха и зрения!
Осуществляйте регулярный уход за своим инструментом.
Убедитесь, что все детали находятся в рабочем состоянии, подвижные части
исправны и свободно двигаются.
H
CZ
SI
PL
LV
RUS
UA
GR
Ferm
ZSZYWARKO-GWOŹDZIARKA
Liczby w tekście odnoszą się do schematów na stronach 2
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi.
Zapoznać się z funkcjami oraz podstawami dot. obsługi. Z urządzeniem należy
posługiwać się zgodnie ze wskazówkami, aby zapewnić właściwe działanie
poszczególnych funkcji. Instrukcja obsługi oraz dokumentacja na temat
urządzenia powinna znajdować się zawsze w pobliżu urządzenia.
Wstęp
Urządzenie służy do łączenia lub mocowania różnego rodzaju materiałów, takich jak
tkaniny, drewno, gaza, karton i skóra.
Spistreści:
1. Informacje o urządzeniu
2. Instrukcje bezpieczeństwa
3. Obsługa
4. Konserwacja
1. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Dane tecniczne
Zawartość opakowania
• Gwoździarka
• 400 zszywek
• 100 gwoździ
• Ręczny
• Karta gwarancyjna
Elementy
Rys. 1
1 Zapadka zabezpieczająca
2 Prowadnica
3 Trzonek kasety
4 Wyłącznik
Napięcie | 230 V~
Częstotliwość | 50 Hz
Liczba zszywek | 20/min
Maks. głębokość zszywania | 14 mm
Ciężar | 0.9 kg
Lpa (poziom ciśnienia akustycznego) | 71.5 dB(A)
Lwa (poziom mocy akustycznej) | 84.5 dB(A)
Współczynnik wibracji | 3.63 m/s
2
20
H
CZ
SI
PL
LV
LT
US
UA
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm ETM1002 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi