Ferm BSM1010 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Art. No. BSM1010
FBS-400
www
.ferm.com
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 08
NÁVOD K POUŽITÍ 18
NOVODILAZAUPORABO 26
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 36
Р
УКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
46
OO¢¢°°ππ ÃÃøø
56
www.ferm.com 0710-26.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL temat do zmiany
RUS Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
G
G
R
R
H
H
Ú
Ú
Ô
Ô
Ì
Ì
Â
Â
Ù
Ù
Ô
Ô
È
È
Î
Î
·
·
ˆ
ˆ
Ì
Ì
·
·
·
·
Ï
Ï
Ï
Ï
·
·
Á
Á
Ò
Ò
Ó
Ó
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 67
Exploded view A
02 Ferm
8
9
10
11
1
7
5
4
3
6
2
22
Fig.A
Fig.B1
Exploded view B
Ferm 03
13
2
12
11
2
12
15 4
Fig.B2
Fig.C1 Fig.C2
20
15
14
20
Fig.C4
66
Ferm
Spare parts list FBS-400
Position No. Description Ferm No.
27,28 Hand wheel for clamp 400625
34,55,56 saw guide holder ( Drive side ) 400626
42,49 Saw guide holder ( Guide side ) 400627
45 knob for saw guide holder 400628
46, 47 (2X),48 Bearing for saw guide holder 400629
57 (2X), 58 Bearing for drive wheel 400630
52,81 Worm and gear 400631
60 Adjusting knob for guide wheel 400632
63 Guide wheel 400633
73 Drive wheel 400634
79, 87 Drive pulley 400635
79, 83 Guide pulley 400636
80 bearing 6201ZZ 806201
86 V-belt 465 X 10 400637
90 V-belt housing 400638
92 Motor 400639
96 Switch 407899
101 till 107 Stand complete 400640
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
14
18 17
15 14
19
Fig.C3
Ferm 65
¯ËÌÈÎÒÓ ·Ô‚Ï‹ÙˆÓ, ÒÛÙ Ô Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹˜ Ó· ·Ó·Î˘Îψı› ‹ Ó· ·ÔÚÚÈÊı› Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜
ÙÔ ÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
Á
Á
Á
Á
˘
˘
Ë
Ë
Û
Û
Ë
Ë
¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ ÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿. °È· ÚˆÙ‹ÛȘ
Û¯ÙÈο Ì Ù· Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ηÈ/‹ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ·˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ Ferm
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ˘ı‡ÓË fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù·
¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
E
E
N
N
6
6
1
1
0
0
2
2
9
9
-
-
1
1
,
,
E
E
N
N
6
6
1
1
0
0
2
2
9
9
-
-
2
2
-
-
5
5
,
,
E
E
N
N
5
5
5
5
0
0
1
1
4
4
-
-
1
1
,
,
E
E
N
N
5
5
5
5
0
0
1
1
4
4
-
-
2
2
,
,
E
E
N
N
6
6
1
1
0
0
0
0
0
0
-
-
3
3
-
-
2
2
,
,
E
E
N
N
6
6
1
1
0
0
0
0
0
0
-
-
3
3
-
-
3
3
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍȘ ÙˆÓ ÎÔÈÓÔÙÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ:
9
9
8
8
/
/
3
3
7
7
/
/
E
E
E
E
C
C
,
,
7
7
3
3
/
/
2
2
3
3
/
/
E
E
E
E
C
C
,
,
8
8
9
9
/
/
3
3
3
3
6
6
/
/
E
E
E
E
C
C
nuo 01-03-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
∆Ì‹Ì· ¶ÔÈfiÙËÙ·˜
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
F
F
e
e
r
r
m
m
B
B
V
V
L
L
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
s
s
t
t
r
r
a
a
a
a
t
t
6
6
8
8
0
0
2
2
8
8
P
P
M
M
Z
Z
w
w
o
o
l
l
l
l
e
e
Ï
Ï
Ï
Ï
·
·
Ó
Ó
·
·
CE
¢
¢
§
§
ø
ø
À
À
µ
µ
π
π
(
(
G
G
R
R
)
)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
04
Ferm
22
2117
Fig.D
Fig.E
4 24
Fig.F
Ferm 05
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
64
Ferm
§
§
·
·
Ó
Ó
Û
Û
Ë
Ë
È
È
Î
Î
.
.
L
L
ƒ›¯ÓÂÙ ٷÎÙÈο ÌÈ· ÛÙ·ÁfiÓ· Ï·‰ÈÔ‡ ÁÈ· Ó· ÏÈ¿ÓÂÙ ٷ Ú¿Ô˘Ï· Ô‰‹ÁËÛ˘ ÛÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜
Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜.
ª
ª
Â
Â
Ù
Ù
·
·
Ê
Ê
Ô
Ô
Ú
Ú
¿
¿
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Ú
Ú
È
È
Ô
Ô
Ó
Ó
Ô
Ô
Î
Î
Ô
Ô
Ú
Ú
¤
¤
Ï
Ï
·
·
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
ƒ
ƒ
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (50).
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ Ì¿ÙÈ (51) ÙÔ˘ ÎÚ›ÎÔ˘ (52) Ì ÙËÓ Ô‹ Ì Û›ڈ̷ (53) ÒÛÙÂ Ë ÎÂÊ·Ï‹
Ó· ÎÏÂȉˆı› ÛÙËÓ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ
ÎÔÓÙ‹.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙË ‚›‰· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
∫·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, Ó· Îڷٿ٠ÙË Ì˯·Ó‹ ÛÙË ‚¿ÛË (17).
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó·
Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó Û¯‰È·ÛÙ› ÒÛÙ Ó· ÏÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ Ó· ÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó Úfi‚ÏËÌ· ÁÈ·
ÌÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Î·È Ì Ï¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ªÔÚ›Ù Ó· ÈÌË·ÓÙ ÙË ‰È¿ÚÎÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘˜, ¿Ó Ù· ηı·Ú›˙Ù Ù·ÎÙÈο Î·È Ù· ¯ÈÚ›˙ÛÙ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›˜.
K
K
a
a
ı
ı
a
a
Ú
Ú
È
È
Û
Û
Ì
Ì
Ô
Ô
˜
˜
Î
Î
a
a
È
È
Û
Û
˘
˘
Ó
Ó
Ù
Ù
Ë
Ë
Ú
Ú
Ë
Ë
Û
Û
Ë
Ë
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ··ÈÙ› η̛· ȉȷ›ÙÂÚË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
∞Ê·ÈÚ›Ù ٷÎÙÈο Ù· ÚÈÔÓ›‰È· ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ·fi ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÙÚÔ¯ÒÓ.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÙ ÙË ÛÎÏËÚ‹ ‚ÚÔÌÈ¿ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‡Ê·ÛÌ· ‚ÚÁ̤ÓÔ Ì ÓÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ‚Ó˙›ÓË, ·ÏÎÔfiÏË, ·Ì̈ӛ· Î.Ï. √È ‰È·Ï‡Ù˜ ·˘ÙÔ› Ó‰¤¯Ù·È Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§
§
·
·
Ó
Ó
Û
Û
Ë
Ë
∆Ô ÚÁ·Ï›Ô ‰Ó ··ÈÙ› ÚfiÛıÙË Ï›·ÓÛË.
µ
µ
Ï
Ï
¿
¿
˜
˜
™ Ú›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„È Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë ÏfiÁˆ ÊıÔÚ¿˜ Û Î¿ÔÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘,
·˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ‰È·ı¤ÛÈÌ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
Â
Â
Ú
Ú
È
È
·
·
Ï
Ï
Ï
Ï
Ô
Ô
Ó
Ó
¶ÚÔÎÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÙÚ·Ô‡Ó ÊıÔÚ¤˜ ηٿ ÙË ÌÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô ·Ú·‰›‰Ù·È Û ·ÓıÎÙÈ΋
Û˘Û΢·Û›·. ∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÏ›Ù·È Î·Ù¿ ÙÔ ÌÁ·Ï‡ÙÚÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ ·fi ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. ∞ÍÈÔÔÈ‹ÛÙ, Û˘ÓÒ˜, ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
∆· ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·. ∞ÔÚÚ›„Ù Ù· ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÒÚÔ ‰È¿ıÛ˘
5
5
.
.
À
À
¡
¡
P
P
UK
D
NL
F
GR
P
I
S
SF
N
DK
3 25 7
27
26
27
Fig.G
Fig.H
3
Fig.I
Ferm 63
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ Ì¿ÁηÓÔ!
Ë
Ë
Á
Á
Â
Â
˜
˜
¯
¯
Ú
Ú
Û
Û
Ë
Ë
˜
˜
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ
ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·.
¶È¤ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Ì ·Ó¿ÏÔÁË ‰‡Ó·ÌË Ó· Îfi„ÂÈ Ë ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηÈ
Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Ù˘ ‚¿Û˘.
ªËÓ Ȥ˙ÂÙ ÛÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·. ¢ÒÛÙ ·ÚÎÂÙfi ¯ÚÔÓÈÎfi ÂÚÈıÒÚÈÔ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Ó·
Îfi„ÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
∆· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔÓÙ·È Ì ÙÂÌ¿¯ÈÔ Ì¤¯ÚÈ ÂÚ›Ô˘ 2,5 ÂÎ.
¶ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È ·¯‡ÙÂÚÔ ·fi 2,5 ÂÎ.
°È· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÁη›Úˆ˜ Ì›·
ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·, Ô˘ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ ÌfiÓÔÓ ·ÊÔ‡ Ë ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· ¤¯ÂÈ
·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜
Œ
Œ
Ó
Ó
·
·
Ú
Ú
Í
Í
Ë
Ë
Î
Î
·
·
È
È
È
È
·
·
Î
Î
Ô
Ô
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Ï
Ï
Â
Â
È
È
Ù
Ù
Ô
Ô
˘
˘
Ú
Ú
Á
Á
·
·
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
∆Ô ·ÚfiÓ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, Ë ÔÔ›· ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË
ÂÎΛÓËÛË Î·Ù¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÛÙËÓ Ú›˙·.
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) ÛÙË ÛÙ¿ÛË „I“.
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) ÛÙË ÛÙ¿ÛË „0“.
ƒ
ƒ
ı
ı
Ì
Ì
È
È
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Ù
Ù
·
·
¯
¯
Ù
Ù
Ë
Ë
Ù
Ù
·
·
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
O
O
°È· ÙËÓ ÎÔ‹ ·¯ÈÔ‡ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, ‰È·Ï¤ÍÙ ÌÈ· ·fi ÙȘ ˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜. °È· ÎÔ‹ ÏÂÙÔ‡
ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, ‰È·Ï¤ÍÙ ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·.
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· (42).
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (43).
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ٷ ·ÍÈÌ¿‰È· (44) ηٿ ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙÚÔʤ˜ ÁÈ· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙÔ Ù¤Óو̷.
÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (45) ηٿ ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙÚÔʤ˜ ÁÈ· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙÔ
Ù¤Óو̷.
°È· ÎÔ‹ Û ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· (46) Û ¤Ó· ·fi ÙÔ˘˜
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡˜ ˙‡ÁÔ˘˜ Î˘Ï›Ó‰ÚˆÓ (47 & 48).
°È· ÎÔ‹ Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· (46) ÛÙÔ ›Ûˆ ˙‡ÁÔ˘˜ ÙˆÓ
Î˘Ï›Ó‰ÚˆÓ (49)
™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ÙÂÓÙÒÛÂÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·.
™Ê›ÍÙ ٷ ·ÍÈÌ¿‰È·.
∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
µÈ‰ÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (42).
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ‰È¿ÊÔÚ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜.
UK
D
NL
F
GR
P
I
S
SF
N
DK
06
Ferm
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
28
29 10 31
30
Fig.J
Fig.K+L
8 40 39 38
35 3
Fig.M
Ferm 07
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
62
Ferm
∞Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È 90
0
, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· ˆ˜ ÂÍ‹˜:
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙÔÓ Îԯϛ· (32) ÙÔ˘ ¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ (33) ηٿ
ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙÚÔʤ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ ÒÛÙÂ Ë ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÔÚı‹ ÁˆÓ›·
ÌÂ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ¿Óˆ Ô‰ËÁfi Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜
(34).
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· Â›Ó·È Û ÔÚı‹ ÁˆÓ›· Ì ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηıã fiÏÔ
ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘.
ƒ
ƒ
ı
ı
Ì
Ì
È
È
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Á
Á
ˆ
ˆ
Ó
Ó
·
·
˜
˜
Î
Î
Ô
Ô
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
ª
ª
∏ ÁˆÓ›· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· Î·È ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Â›Ó·È ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Û 900.
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (8) ηٿ ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙÚÔʤ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ê·ÏÙÛÔÁˆÓÈ¿ Û 0
0
ª¤Ûˆ ÔÚıÔÁˆÓ›Ô˘ ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ÁˆÓ›· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· (3) Î·È ÙÔÓ Ô‰ËÁfi
(35) Â›Ó·È 90
0
.
∞Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È 900, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· ˆ˜ ÂÍ‹˜:
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙËÓ ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ (36) Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Ì ÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· Û ÁˆÓ›·
90
0
.
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (37) Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ ‚›‰·˜ Î·È ‚ȉÒÛÙÂ Ë Í‚ȉÒÛÙ ÙË
Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ ‚›‰· ̤¯ÚÈ Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÁˆÓ›· 90
0
. •·Ó¿ ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È.
™Ê›ÍÙ ÙË Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ ‚›‰·.
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· (38) Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË (39) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰Â›¯ÓÂÈ ÁˆÓ›· 0
0
. ™Ê›ÍÂÙÂ
ÙË ‚›‰·.
ƒ
ƒ
ı
ı
Ì
Ì
È
È
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Ê
Ê
·
·
Ï
Ï
Ù
Ù
Û
Û
Ô
Ô
Á
Á
ˆ
ˆ
Ó
Ó
È
È
¿
¿
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
ª
ª
∏ ÁˆÓ›· ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·ÂÚÈfiÚÈÛÙ· ÌÂٷ͇ 0
0
Î·È 45
0
.
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (8) ηٿ ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙÚÔʤ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ê·ÏÙÛÔÁˆÓÈ¿ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Îϛ̷η (40).
™Ê›ÍÙ ηϿ ÙË ‚›‰· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
Ù
Ù
Ú
Ú
È
È
Í
Í
Ë
Ë
Ù
Ù
Ô
Ô
˘
˘
Ù
Ù
Â
Â
Ì
Ì
·
·
¯
¯
Ô
Ô
˘
˘
Â
Â
Ú
Ú
Á
Á
·
·
Û
Û
·
·
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
¡
¡
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ì¿ÁηÓÔ (9) Ï›ÁÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·ã fiÙÈ Â›Ó·È ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi(41).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›· Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi (35).
™Ê›ÍÙ ÙÔ Ì¿ÁηÓÔ Ì ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÒÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÛÊ›ÍÂÈ Î·Ï¿ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ
Ì¿ÁηÓÔ Î·È ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi.
UK
D
NL
F
GR
P
I
S
SF
N
DK
35 9 41
43
4945 44 48 47
46 42
Fig.N
Fig.O
50 17
51
53
52
Fig.P
Ferm 61
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (26) Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜ (27).
∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ù·ÈÓ›· (3) Á‡Úˆ ·fi ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
∫·Ùã ·Ú¯‹Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· Á‡ÚÔ ·fi ÙÔÓ ¿Óˆ ÙÚÔ¯fi Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
Û˘ÁÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÎÈÓȤٷÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Á‡ÚÔ ·fi
ÙÔÓ Î¿Ùˆ ÙÚÔ¯fi.
ƒ
ƒ
˘
˘
ı
ı
Ì
Ì
Û
Û
Ù
Ù
Â
Â
Ù
Ù
Ë
Ë
Ó
Ó
Ù
Ù
·
·
È
È
Ó
Ó
·
·
∆ÂÓÙÒÛÙ ÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·.
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜.
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜.
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜, ¿ÓÙ· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ÎÔÊÙÂÚÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Î·È Ù¤ÙÔÈÔ˘˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›
˙Ë̛˜. ∞ÏÏ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙȘ ÛÙÚ·‚ˆÌ¤Ó˜ ÚÈÔÓÔÙ·Èӛ˜.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÓÙ·
ÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· Ì ٷ ‰fiÓÙÈ· ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ Ù· οو.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Ù¤Óو̷ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
Û·Û›Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜.
ƒ
ƒ
ı
ı
Ì
Ì
È
È
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
Ô
Ô
˘
˘
·
·
Î
Î
Ú
Ú
·
·
Ô
Ô
˘
˘
Û
Û
Ù
Ù
Ô
Ô
È
È
Î
Î
.
.
J
J
∆Ô ·ÎÚ·›Ô ÛÙÔ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· Ó· ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·ÎÚ·›Ô ÛÙÔ (28) ÚÔ˜ Ù· ̤۷ Ë ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ÁÈ· Ó· ηıÔÚ›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹
Ú‡ıÌÈÛË.
Ô
Ô
Ô
Ô
ı
ı
¤
¤
Ù
Ù
Ë
Ë
Û
Û
Ë
Ë
Î
Î
·
·
È
È
Ú
Ú
ı
ı
Ì
Ì
È
È
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
Ô
Ô
˘
˘
Û
Û
Ù
Ù
Ô
Ô
Ì
Ì
Î
Î
Ô
Ô
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
∆Ô ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÎÔ‹ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ ›‰ÈÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙË Ì¿Ú· (29) ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ (30) ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ (10) ÛÙË Ì¿Ú·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ·fiÛÙ·ÛË.
™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (31).
ƒ
ƒ
ı
ı
Ì
Ì
È
È
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Á
Á
ˆ
ˆ
Ó
Ó
·
·
˜
˜
Î
Î
Ô
Ô
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
L
L
∏ ÁˆÓ›· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Î·È ÙË ‚¿ÛË Â›Ó·È ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Û 90
0
.
ª¤Ûˆ ÔÚıÔÁÒÓÈ·˜ ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ÁˆÓ›· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· (3) Î·È ÙË ‚¿ÛË (17)
Â›Ó·È 90
0
.
4
4
.
.
§
§
π
π
À
À
P
P
°
°
π
π
UK
D
NL
F
GR
P
I
S
SF
N
DK
08
Ferm
FÉMVÁGÓ SZALAGFűRÉSZ
Aszövegben szerepló számoka 2. - 7. oldalon látható képekre vonatkoznak
Figyelem! Használat előtt mindig figyelmesen olvassa el az elektromos
készülékekhez adott használati utasítást. Ez segít abban, hogy könnyebben
megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon felesleges kockázatot. Tartsa ezt
a tájékoztatót biztonságos helyen, később szükség lehet rá.
Tartalom
1. Műszaki specifikációk
2. Biztonsági utasítások
3. Működtetés
4. Karbantartás
5. Szerviz és karbantartás
Termékinformáció
1. Ábra
Afűrészlapot fémek egyenes és félderékszögű vágására tervezték.
1 Be/ki kapcsoló
2 Felfogó furat
3 Fűrészlap
4 Fűrészlap védő
5 Fűrészlap burkolat
6 Borítás
7 Afelső fűrészlap tárcsájának magasságállítója
8 Leélezési szögrögzítő gomb
9 Satu
10 Hosszütköző
11 Támasz
Hálózati feszültség 230V
Hálózati frekvencia 50Hz
Teljesítmény
400W
Üresjárati fordulatszám 20/29/50m/min
Max. fűrész teherbírás 90
o
Ø90 mm; 90 x 85 mm
Max. fűrész teherbírás 45
o
Ø40 mm; 38 x 38 mm
Afűrészlap hossza 1300mm
Súly 31kg
LpA(hangnyomás) 60.8dB(A)
Lwa (működési hangszint ) 73,8dB(A)
Rezgésszint < 0.658 m/s
2
1. MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 09
Jelölések magyarázata
Ahasználati utasításban, vagy a gépen a következő jelölésekkel találkozhat:
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
Ajelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély,
és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
Acsatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
Az illetéktelen személyeket tartsa távol a munkahelytől.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt.
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Rendkívüli biztonsági előírások
Fűrészelés közben ne tartsuk az ujjunkat olyan helyen, ahol érintkezhet a fűrészlappal,
mert a munkadarab váratlanul elmozdulhat.
Afűrészlap legyen megfelelően feszes.
Afűrészlap a fogaival lefelé legyen behelyezve, nehogy a munkadarabot véletlenül
felemelje.
Afűrészlapok nem fa fűrészelésére valók.
Ne használjunk hajlott, deformálódott, vagy más módon sérült fűrészlapot.
Agépet tilos használni fa munkadarabok fűrészelésére.
Agépet tilos használni magnézium munkadarabok fűrészelésére.
Afűrészelést csak akkor szabad elkezdeni, ha a gép eléri a teljes üzemi fordulatszámot.
Biztonságosan rögzítsük a munkadarabot. Nagyon kicsi munkadarabokat nem szabad
fűrészelni.
Ne hagyjuk el a munkaterületet, ha a berendezés még nincs kikapcsolva és a fűrészlap
mozgása még nem szűnt meg teljesen.
2. BIZTONSÁGI UTASĺTÁSOK
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
60
Ferm
ªË ÛÊ›ÁÁÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ.
ªÂ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË Ú¿‚‰Ô.
Ô
Ô
Ô
Ô
ı
ı
¤
¤
Ù
Ù
Ë
Ë
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Â
Â
¤
¤
Î
Î
Ù
Ù
·
·
Û
Û
Ë
Ë
˜
˜
Ù
Ù
Ô
Ô
˘
˘
¿
¿
Á
Á
Î
Î
Ô
Ô
˘
˘
È
È
Î
Î
.
.
D
D
÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (21).
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Â¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ (22) ÎfiÓÙÚ· ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ (17)
Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
Ú
Ú
Ô
Ô
Ê
Ê
˘
˘
Ï
Ï
·
·
Î
Î
Ù
Ù
Ú
Ú
·
·
˜
˜
Ú
Ú
È
È
Ô
Ô
Ó
Ó
Ô
Ô
Ù
Ù
·
·
È
È
Ó
Ó
·
·
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
A
A
,
,
E
E
,
,
&
&
F
F
√ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ηÈ/Ë
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ë ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·.
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ (5).
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (23) Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (6).
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (24) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ (4).
•·Ó·‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ ÌfiÏȘ ‰ÈÔÚıˆı› Ë ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ë
ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜.
µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ ηχÙÂÈ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜
ƒ
ƒ
ı
ı
Ì
Ì
È
È
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Ú
Ú
È
È
Ô
Ô
Ó
Ó
Ô
Ô
Ù
Ù
·
·
È
È
Ó
Ó
·
·
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
A
A
,
,
E
E
,
,
&
&
G
G
∏ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿ fiÙ·Ó ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ Î·È Ë
ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÎÎÂÓÙÚfiÙËÙ· ηٿ ÙËÓ Î›ÓËÛ‹ Ù˘.
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ (5).
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (23) Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (6).
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· (3) ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ¿Óˆ ÙÚÔ¯fi Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ (25)
ηٿ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÎÔ‹˜ Î·È ÂϤÁÍÙ ÙÔ Ù¤Óو̷ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜.
∂¿Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ú‡ıÌÈÛË, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
§‡ÛÙ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ (7) Î·È ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· ¿Óˆ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi
ÒÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙÔ ·Ó·ÛËΈ̤ÓË ¿ÎÚË ÙÔ˘
ÙÚÔ¯Ô‡.
∂ϤÁÍÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙËÓ Î›ÓËÛË Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ Î·È ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Í·Ó¿ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ.
•·Ó¿ ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜.
Ï
Ï
Ï
Ï
·
·
Á
Á
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Ú
Ú
È
È
Ô
Ô
Ó
Ó
Ô
Ô
Ù
Ù
·
·
È
È
Ó
Ó
·
·
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
A
A
,
,
&
&
π
π
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜(5).
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (23) Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (6).
•ÂÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (24) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ (4).
UK
D
NL
F
GR
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 59
ªÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜:
To Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ‚ȉˆı› Û ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
™ËÌÂÈÒÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ ÔÒÓ ÛÙ‹ÚÈ͢ (2) ¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜
™Â οı ̛· ·fi ÙȘ ÛËÌÂȈ̤Ó˜ ı¤ÛÂȘ ·ÓÔ›ÍÙ ÙÚ‡˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ‰È¿ÌÂÙÚÔ Î·È
Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙȘ Ô¤˜ ÛÙ‹ÚÈ͢.
™Ê›ÍÙ ηϿ ÙȘ ‚›‰Â˜
ªÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙË ‚¿ÛË:
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ Ù˘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ «™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ‚¿Û˘»
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙË ‚¿ÛË (11).
∆·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙȘ Ô¤˜ (12) ÛÙË ‚¿ÛË Ì ÙȘ Ô¤˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ (2).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ˘ÏÈο ¤ÓˆÛ˘ (13).
™Ê›ÍÙ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ.
˘
˘
Ó
Ó
·
·
Ú
Ú
Ì
Ì
Ô
Ô
Ï
Ï
Á
Á
Ë
Ë
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
¿
¿
Û
Û
Ë
Ë
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
C
C
1
1
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∫·Ù¿ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ· Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ fi‰È· ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ (14).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÂÈÌ‹ÎÂȘ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ (15).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÌÈÎÚ¤˜ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ (16).
™Ê›ÍÙ fiϘ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙË ‚¿ÛË ÛÂ fiÚıÈ· ı¤ÛË
Ô
Ô
Ô
Ô
ı
ı
¤
¤
Ù
Ù
Ë
Ë
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
ˆ
ˆ
Ó
Ó
Ô
Ô
È
È
Ò
Ò
Ó
Ó
Ù
Ù
Ô
Ô
˘
˘
¿
¿
Á
Á
Î
Î
Ô
Ô
˘
˘
È
È
Î
Î
.
.
C
C
2
2
∆· fi‰È· ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÛÙȘ ÁˆÓ›Â˜ Ù˘
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÚÒÙÔ fi‰È (14) ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ (17)
Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ (18).
ªË ÛÊ›ÁÁÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ˘fiÏÔÈ· fi‰È· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ ›‰È˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
Ô
Ô
Ô
Ô
ı
ı
¤
¤
Ù
Ù
Ë
Ë
Û
Û
Ë
Ë
Â
Â
È
È
Ì
Ì
Ë
Ë
Î
Î
Ò
Ò
Ó
Ó
Ú
Ú
¿
¿
ˆ
ˆ
Ó
Ó
Û
Û
Ù
Ù
Ú
Ú
È
È
Í
Í
Ë
Ë
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
C
C
3
3
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÒÙË Ú¿‚‰Ô (15) ÛÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡
(14) Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ (19).
ªË ÛÊ›ÁÁÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ.
ªÂ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË Ú¿‚‰Ô.
Ô
Ô
Ô
Ô
ı
ı
¤
¤
Ù
Ù
Ë
Ë
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
ˆ
ˆ
Ó
Ó
Ì
Ì
È
È
Î
Î
Ú
Ú
Ò
Ò
Ó
Ó
Ú
Ú
¿
¿
ˆ
ˆ
Ó
Ó
Û
Û
Ù
Ù
Ú
Ú
È
È
Í
Í
Ë
Ë
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
C
C
4
4
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÒÙË Ú¿‚‰Ô (15) ÛÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡
(14) Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ (20).
UK
D
NL
F
GR
P
I
S
SF
N
DK
10
Ferm
Agépet csak az utasítás szerinti összeállítás és beszerelés után szabad használni.
Agép bekapcsolásakor a munkapadon ne végezzünk előkészítési, összeállítási vagy
szerelési munkát!
Agép kikapcsolása után vegyük ki a fűrészlapot és tisztítsuk meg az asztalt, mielőtt a
gépet felügyelet nélkül hagynánk.
Azonnal kapcsoljakia készüléket
Ha a szalagfűrészgép túlmelegszik.
Ha a hálózati csatlakozó, a hálózati kábel hibás, vagy a kábel megsérült.
Ha a kapcsoló hibás.
Ha a megpörkölődött szigetelés füstöl vagy kellemetlen szagot áraszt.
Elektromos biztonság
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben lévő
biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a
kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat! Tárolja ezeket az utasításokat biztonságos
helyen!
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett adattal!
Kábelek és dugaszok cseréje
Miután újakra cserélte a régi kábeleket és dugaszokat, azonnal dobja ki a régieket. Veszélyes
egy laza kábel dugaszának beillesztése a fali dugaszolóaljzatba.
Hosszabbító kábel használata
Csak olyan jóváhagyott hosszabbító kábelt használjon, amely megfelel a gép bemeneti
teljesítményének. Avezeték minimális mérete 1,5 mm
2
. Kábeltárcsa használata esetén
teljesen tekerje le a kábelt a tárcsáról.
Agép felállítása
B1. & B2. ábra
Agépet két módon lehet összeállítani: munkapadon történő használatra (B1. ábra), és
támaszra helyezve (B2. ábra).
Agépet a munkapadhoz csavarozzuk.
Agép munkapadon történő használata:
Jelölje be a felfogó furat (2) helyét a munkapadon.
Készítsen furatokat a bejelölt helyeken. Igazítsa a furatok átmérőjét és mélységét az
alkalmazni kívánt csavarokhoz.
Helyezze a gépet a munkapadra és illessze a csavarokat a felfogó furatokba.
Húzza meg a csavarokat.
3. MŰKÖDTETÉS
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 11
Agép felállítása támaszon:
Kövesse az alábbi ‘Atámasz összeszerelése’című útmutatást.
Helyezze a gépet a támaszra (11).
Igazítsa a támaszon lévő nyílásokat (12) a szerelőlyukakhoz (2).
Helyezze el a szorítókat (13).
Szorítsa meg a szorítókat.
Atámasz összeszerelése
C1. ábra
Agépet szilárd és sík felületen szereljük össze. Agép összeszerelését mindig az alább
megadott sorrendben végezze.
Szerelje fel az asztal lábait (14).
Szerelje fel a hosszanti tartókat (15).
Szerelje fel a rövid kereszttartókat (16).
Szorítsa meg az összes szorítót.
Állítsa fel egyenesen a támaszt.
Az asztal lábainak a felszerelése
C2. ábra
Az asztal lábait az asztal lapján levő sarkok számának megfelelően kell felszerelni.
Fogja meg az elso lábat (14) az aztalfelső sarkánál (17) és csatlakoztassa a rögzítő
segítségével (18).
Ne szorítsa meg teljesen a rögzítőket.
Atöbbi lábat is ugyanilyen eljárással szerelje fel.
Ahosszanti tartósínek felszerelése
C3. ábra
Tartsa az első sínt (15) az asztallábhoz (14), majd erősítse fel a szorítók segítségével (19).
Ne szorítsa meg teljesen a rögzítőket.
Amásik tartót is ugyanígy szerelje fel.
Arövid kereszttartók felszerelése
C4. ábra
Tartsa az első sínt (15) az asztallábhoz (14), majd erősítse fel a szorítók segítségével (20).
Ne szorítsa meg teljesen a rögzítőket.
Amásik tartót is ugyanígy szerelje fel.
Az asztaltoldalék felszerelése
D. ábra
Lazítsuk meg a csavarokat (21).
Tartsa az asztaltoldalékot (22) az aztal felső oldalához (17), és fogassa fel a csavarokkal.
Húzzuk meg a csavarokat.
Fűrészlap védőburkolat
A., E., & F. ábra
Aszalagfűrész védőburkolatát ideiglenesen el lehet távolítani, amíg beállítjuk és/vagy
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
58
Ferm
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÈÓˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ‰ÔÎÈÌ›ˆÓ ·fi Ì·ÁÓ‹ÛÈÔ.
ªËÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÚÈÔÓ›˙ÂÙ ÚÈÓ ·Ó·Ù‡ÍÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï‹ÚË Ù·¯‡ÙËÙ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ηϿ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Îfi„ÂÙ Ôχ ÌÈÎÚ¿
ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜.
∂ÁηٷÏ›„Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌfiÏȘ Û‚ËÛÙ› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
ÔÏÔÎÏËÚˆÙÈο Ë ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·.
∞Ú¯›ÛÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ë
ÙÔÔı¤ÙËÛ‹ ÙÔ˘, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó·Ì̤ÓÔ, ÌËÓ Î¿ÓÂÙ η̛· ÂÚÁ·Û›· ۯ‰›·Û˘, ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
™‚‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÙÚ·¤˙È ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÚÈÓ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙ ·fi
ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜.
Ë
Ë
Û
Û
Ù
Ù
Â
Â
Ù
Ù
Ô
Ô
Ì
Ì
Ë
Ë
¯
¯
·
·
Ó
Ó
Ë
Ë
Ì
Ì
·
·
·
·
Ì
Ì
Â
Â
Û
Û
ˆ
ˆ
Û
Û
Â
Â
·
·
Ó
Ó
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›.
ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È/‹ Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ (ÊȘ) Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜.
ñ √ ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜.
ñ ∞ÈÛı·Óı›Ù οÔÈ· Ì˘Úˆ‰È¿ ‹ ÂΉËψı› ʈÙÈ¿ ÛÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
H
H
Ï
Ï
Â
Â
Î
Î
Ù
Ù
Ú
Ú
È
È
Î
Î
·
·
Û
Û
Ê
Ê
¿
¿
Ï
Ï
Â
Â
È
È
·
·
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
Ó
Ó
Ù
Ù
È
È
Î
Î
·
·
Ù
Ù
¿
¿
Û
Û
Ù
Ù
·
·
Û
Û
Ë
Ë
Ù
Ù
ˆ
ˆ
Ó
Ó
Î
Î
·
·
Ï
Ï
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
Ó
Ó
Î
Î
·
·
È
È
Ù
Ù
ˆ
ˆ
Ó
Ó
Ê
Ê
È
È
˜
˜
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·, ·ÔÚÚ›„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ·ÏÈ¿ ηÏ҉ȷ Î·È Ù·
ÊȘ. ∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÊȘ ÂÓfi˜ ÂχıÂÚÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ Ú›˙· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
Ã
Ã
Ú
Ú
Û
Û
Ë
Ë
Ì
Ì
·
·
Ï
Ï
·
·
Ó
Ó
Ù
Ù
¤
¤
˙
˙
·
·
˜
˜
Ú
Ú
Ô
Ô
¤
¤
Î
Î
Ù
Ù
·
·
Û
Û
Ë
Ë
˜
˜
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ, ηٿÏÏËϘ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÙÔ˘
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÂÓfi˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm
2
. ŸÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ó¤ÌË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜, Ó· ÙËÓ ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜.
ª
ª
Ô
Ô
Ó
Ó
Ù
Ù
¿
¿
Ú
Ú
È
È
Û
Û
Ì
Ì
·
·
Ù
Ù
Ô
Ô
˘
˘
Ì
Ì
Ë
Ë
¯
¯
·
·
Ó
Ó
Ì
Ì
·
·
Ù
Ù
Ô
Ô
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
µ
µ
1
1
&
&
µ
µ
2
2
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ì ‰˘Ô ÙÚfiÔ˘˜: ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ (ÂÈÎ. µ1)
Î·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ‚¿ÛË (ÂÈÎ. µ2).
3
3
.
.
À
À
¡
¡
¢
¢
¢
¢
P
P
ª
ª
ø
ø
¡
¡
UK
D
NL
F
GR
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 57
8 ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜
9 ª¤ÁÁÂÓË
10 ™ÙÔ Ì‹ÎÔ˜
11 µ¿ÛË
Â
Â
Í
Í
Á
Á
Ë
Ë
Û
Û
Ë
Ë
Û
Û
˘
˘
Ì
Ì
Ï
Ï
ˆ
ˆ
Ó
Ó
™’ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È/‹ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
™Â ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛË Ì ԢÛÈÒ‰Ë ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ ∂˘Úˆ·˚ÎÒÓ
√‰ËÁÈÒÓ.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ˘ÔÛÙ›
‚Ï¿‚Ë, ηıÒ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Û ·fiÛÙ·ÛË
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
Ú
Ú
Ô
Ô
Û
Û
ı
ı
Â
Â
Ù
Ù
Â
Â
˜
˜
Ô
Ô
Ë
Ë
Á
Á
È
È
Â
Â
˜
˜
·
·
Û
Û
ı
ı
·
·
Ï
Ï
Â
Â
È
È
·
·
˜
˜
Á
Á
È
È
·
·
Ú
Ú
È
È
Ô
Ô
Ó
Ó
Ô
Ô
Î
Î
Ô
Ô
Ú
Ú
Â
Â
Ï
Ï
Â
Â
˜
˜
∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ ÌË ‚¿˙ÂÙ ÔÙ¤ Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜ Û ÛËÌ›·, fiÔ˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó·
¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜
ÌÂÙ·ÎÈÓËı›, ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ù ·ã ·˘Ùfi Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›ÙÂ.
µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ë ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· ¤¯ÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË.
µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ë ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Ì ٷ ‰fiÓÙÈ· ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ Ù·
οو, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌË ÛËΈı› ·fiÙÔÌ· ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÈÔÓÔÙ·Èӛ˜ Ô˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂Ó˜ ÁÈ· ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÈÔÓÔÙ·Èӛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÛÙÚ·‚ÒÛÂÈ, ·Ú·ÌÔÚʈı› Ë ˘ÔÛÙ›
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ˙Ë̛˜.
2
2
.
.
§
§
°
°
ÿ
ÿ
E
E
A
A
º
º
A
A
§
§
E
E
ÿ
ÿ
A
A
UK
D
NL
F
GR
P
I
S
SF
N
DK
12
Ferm
kicseréljük a fűrészlapot.
Emeljük fel a fűrészlap házat (5).
Lazítsuk meg a csavarokat (23) és távolítsuk el a burkolatot (6).
Lazítsuk meg a csavarokat (24) és távolítsuk el a szalagfűrész védőburkolatát.
Afűrészlap védőburkolatát helyezzük vissza azonnal, amint a fűrészlap beállítása
és/vagy cseréje megtörtént.
Soha ne használjuk a fűrészt a védőburkolat nélkül.
Ügyeljünk, hogy a fűrészlap védőburkolata a fűrészlapot a lehető legnagyobb
mértékben befedje.
Afűrészlap beállítása
A., E. & G. ábra
Afűrészlap beállítása akkor megfelelő, ha a fűrészlap a forgatótárcsák magasított pereme
mentén egyenletesen, kilengés nélkül fut.
Emeljük fel a fűrészlap házat (5).
Lazítsuk meg a csavarokat (23) és távolítsuk el a burkolatot (6).
Forgassuk körbe a fűrészlapot (3) úgy, hogy a felső fűrészlap korongot (25) a fűrészelés
irányába fordítjuk, és ellenőrizzük a fűrészlap feszességét.
Ha további beállítás szükséges, a következőképpen járjunk el:
Lazítsuk meg a beállító csavart (7), majd a fűrészlapot csúsztassuk el a tárcsa felületén
úgy, hogy a fűrészlap másik oldala a tárcsa pereménél fusson.
Ellenőrizzük ismét a fűrészlap működését és szükség esetén állítsunk még rajta.
Szorítsuk meg a magasságbeállítót.
Afűrészlap cseréje
A, H. & I. ábra
Emeljük fel a fűrészlap házat (5).
Lazítsuk meg a csavarokat (23) és távolítsuk el a burkolatot (6).
Lazítsuk meg a csavarokat (24) és távolítsuk el a szalagfűrész védőburkolatát.
Lazítsuk meg a csavarokat (26) és távolítsuk el a terelőlapokat (27).
Vegyük ki a régi fűrészlapot.
Tegyük az új fűrészlapot (3) a fűrészlap tárcsákra az ábrán látható módon.
Először tegyük a fűrészlapot a felső tárcsára, majd anélkül, hogy elmozdulna,
helyezzük fel az alsó tárcsára.
Állítsuk be a fűrészlapot
Feszítsük meg a fürészlapot.
Helyezzük vissza a terelőlapokat.
Helyezzük vissza a szalagfűrész védőburkolatát.
Helyezzük vissza a burkolatokat és huzzuk meg a csavarokat.
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 13
Afűrészlap cseréje előtt a gép tápfeszültség csatlakozóját mindig ki kell húzni.
Csak éles és ép fűrésztlapokat szabad használni.
Ameghajlott fűrészlapot azonnal ki kell cserélni.
Afűrészlapot a fogazással lefelé kell behelyezni.
Afűrészlap törésének megakadályozása érdekében megfelelő fűrészlap
feszességet kell beállítani.
Avégütköző beállítása
J. ábra
Avégütköző megakadályozza, hogy a fűrészlap hozzáérjen a gép alaplapjához.
Ahelyes beállításhoz fordítsuk befelé vagy kifelé a végütközőt (28).
Ahosszütköző felszerelése és beállítása.
K. ábra
Ahosszütköző segítségével lehet azonos hosszúságú munkadarabokat levágni.
Arudat (29) helyezzük a megfelelő nyílásba (30) a keret oldalán.
Toljuk a hosszütközőt (10) a rúdra.
Állítsuk be a hosszütközőt a kívánt hosszra.
Húzzuk meg a csavart (31).
Avágási szög beállítása
L. ábra
Afűrészlap és az asztal közötti szög alapértéke 90°.
Egy derékszög segítségével ellenőrizzük a fűrésztárcsa (3) és az asztal (17) közötti 90°-
os szöget.
Ha a szög nem 90°, akkor a beállítást a következőképpen kell végezni:
Néhány fordulattal lazítsuk meg a csavart (32) az alsó vezetősínen (33).
Állítsuk be a vezetősínt úgy, hogy a fűrészlap a megfelelő szöget zárja be az asztallal.
Szorítsuk meg a rögzítőcsavart.
Afelső vezetősín (34) esetében ugyanígy járjunk el.
Ellenőrizzük, hogy a fűrészlap megfelelő szöget zár-e be az asztal teljes
hosszában.
Az egyenes keresztvágás szögének beállítása
M. ábra
Afűrészlap és a korlát közötti szög alapértéke 90°.
Néhány fordulattal lazítsuk meg az ellenanyát (8).
4. KARBANTARTÁS
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
56
Ferm
ƒ
ƒ
π
π
¡
¡
ƒ
ƒ
¢
¢
Œ
Œ
§
§
ª
ª
Õ
Õ
§
§
§
§
ø
ø
¡
¡
È
È
·
·
Ú
Ú
È
È
ı
ı
Ì
Ì
Ô
Ô
È
È
Û
Û
Ù
Ù
Ô
Ô
·
·
Ú
Ú
·
·
Î
Î
·
·
Ù
Ù
ˆ
ˆ
Î
Î
Â
Â
È
È
Ì
Ì
Â
Â
Ó
Ó
Ô
Ô
·
·
Ó
Ó
·
·
Ê
Ê
Â
Â
Ú
Ú
Ô
Ô
Ó
Ó
Ù
Ù
·
·
È
È
Û
Û
Ù
Ù
È
È
˜
˜
Â
Â
È
È
Î
Î
Ô
Ô
Ó
Ó
Â
Â
˜
˜
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Û
Û
Â
Â
Ï
Ï
È
È
·
·
˜
˜
2
2
-
-
7
7
.
.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! £· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ·
ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
Â
Â
Ú
Ú
È
È
Â
Â
¯
¯
Ô
Ô
Ì
Ì
Â
Â
Ó
Ó
·
·
1. ¢Â‰Ô̤ӷ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
3. ™˘Ó‰ÂÛË ÂÍ·ÚÙËÌ·ÙˆÓ
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Â
Â
Ú
Ú
È
È
Â
Â
¯
¯
Ô
Ô
Ì
Ì
Â
Â
Ó
Ó
·
·
Ù
Ù
Ë
Ë
˜
˜
Û
Û
˘
˘
Û
Û
Î
Î
Â
Â
˘
˘
·
·
Û
Û
È
È
·
·
˜
˜
È
È
Î
Î
.
.
∏ ÚÈÔÓÔÎÔÚ‰¤Ï· Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÂÁοÚÛÈ· ÎÔ‹ Î·È ÎÔ‹ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓÈ¿˜ ÛÂ
̤ٷÏÏ·.
1 ¢È·ÎfiÙ˘ on/of
2 √‹ ÛÙ‹ÚÈ͢
3 ¶ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·
4 ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜
5 ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜
6 ∫¿Ï˘ÌÌ·
7 µ›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÙÔ˘ Â¿Óˆ ÙÚÔ¯Ô‡ Ù˘ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜
∆¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 230V
™˘¯ÓfiÙËÙ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ 400W
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 20/29/50 m/min
ª¤Á. ÈηÓfiÙËÙ· ÎÔ‹˜ Û 90
ºØ 90 mm; 90 x 85 mm
ª¤Á. ÈηÓfiÙËÙ· ÎÔ‹˜ Û 45ºØ 40 mm; 38 x 38 mm
ª‹ÎÔ˜ ÚÈÔÓÔÙ·ÈÓ›·˜ 1300mm
µ¿ÚÔ˜ 31 kg
Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) 60.8 dB(A)
™Ù¿ıÌË ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘ (Lwa) 73,8dB(A)
∆ÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ 31 m/s
2
∂›Â‰Ô ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ 0.658 m/s
2
1
1
.
.
Ã
Ã
¡
¡
π
π
Ã
Ã
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
π
π
π
π
UK
D
NL
F
GR
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 55
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет
следующим стандартам и нормативным документам:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
согласно правилам:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
01-03-2006
ZWOLLE NL
В. Капмхоф
Отдел контроля качества
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Нидерланды
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
UK
D
NL
RUS
GR
P
I
S
SF
N
DK
14
Ferm
Állítsuk a dőlési szöget 0°-ra.
Egy derékszög segítségével ellenőrizzük a fűrésztárcsa (3) és akorlát (35) közötti 90°-os
szöget.
Ha a szög nem 90°, akkor a beállítást a következőképpen kell végezni:
Lazítsuk meg a beállító csavart (36) és mozdítsuk el a fejet annyira, hogy a szög 90°
legyen.
Lazítsuk meg az ellenanyát (37) a beállító csavaron, és hajtsuk be vagy ki a csavart a 90°
eléréséig. Húzzuk meg az ellenanyát.
Szorítsuk meg a beállítócsavart.
Lazítsuk ki a csavart (38) és állítsuk a mutatót (39) 0° állásba. Húzzuk meg a csavart.
Adöntési szög beállítása
M. ábra
Afélderékszögmérőt fokozatosan állíthatjuk 0-tól 45 fokig.
Néhány fordulattal lazítsuk meg az ellenanyát (8).
Állítsuk be a kívánt döntési szöget a szögmérő (40) segítségével.
Szorítsuk meg a rögzítőcsavart.
Amunkadarab befogása
N. ábra
Akart (9) a kerék (41) segítségével fordítsuk el egy kicsit nagyobb mértékben, mint a
munkadarab vastagsága.
Helyezzük a munkadarabot a korláthoz (35).
Asatut a kerék segítségével húzzuk meg úgy, hogy a munkadarab erősen beszoruljon a
satu és a korlát közé.
Mindig használjuk a satut!
Kezelési utasítás
Kapcsoljuk be a gépet, mielőtt a munkadarab a fűrészlappal érintkezne.
Egyenletese erővel nyomja lefelé a fejet, amíg a fűrészlap átvágja a munkarabot és
behatol az asztal nyílásába.
Ne fejtsen ki nyomást a fűrészlapra. Hagyjon a gépnek elegendő időt a munkadarab
vágásához.
Maximum 2,5 cm vastag munkadarabot lehet jól vágni.
2,5 cm-nél vastagabb munkadarab vágása esetén óvatosan kell eljárni.
Az optimális hatékonyság érdekében a kopott fűrészlapot időben ki kell cserélni.
Csak akkor emelje fel a fűrészlap házat, ha a fűrészlap teljesen megállt.
Bekapcsolás és kikapcsolás
A. ábra
Agép rendelkezik egy olyan biztonsági készülékkel, amely magakadályozza a véletlen
beindulást amikor a csatlakozót bedugjuk a hálózati konnektorba.
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 15
Agép bekapcsolására állítsuk a be/ki kapcsolót (1) ‘I’helyzetbe.
Agép kikapcsolására állítsuk a be/ki kapcsolót (1) ‘0’helyzetbe.
Afordulatszám beállítása
O. ábra
Agép különböző sebességfokozatokban működhet. Vastag fém vágásához válasszuk a két
legmagasabb fokozat egyikét.
Vékony fém vágását az alacsony fokozattal végezzük.
Lazítsuk meg a csavart (42).
Nyissuk fel a borítást (43).
Néhány fordulattal lazítsuk meg a csavarokat (44).
Lazítsuk meg a szorítócsavart (45) a feszülés megszüntetéséhez.
Nagy sebességű vágás esetén az ékszíjat (46) helyezzük az első görgőpár (47 & 48)
egyike fölé.
Kis sebességű vágás esetén az ékszíjat (46) helyezzük a hátsó görgőpár (49) fölé.
Szorítsuk meg a szorítócsavart úgy, hogy az ékszíj feszes legyen.
Húzzuk meg a csavarokat.
Zárják le a fedelet.
Helyezzük vissza a csavart (42).
Az ékszíj megfeszítlse előtt a gépet kapcsoljuk ki és áramtalanítsuk.
Olajozás
Fig. L
Rendszeresen csöppentsünk olajat a fűrészlap vezetőgörgőire, hogy ne száradhassanak
ki.
Agép szállítása
P. ábra
Távolítsuk el a rögzítőcsavart (50).
Igazítsuk a lánc (52) szemét (51) a menetes lyukhoz (53) úgy, hogy a fej az alsó pozícióban
legyen. Alánc legyen a lehető legrövidebb.
Tegyük vissza a rögzítőcsavart.
Szállítás közben a gépet az asztallapnál (17) fogva emeljük.
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva az
elektromos hálózatról.
Agépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális
karbantartással üzemeltethetők. Afolyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és
rendszeres tisztításával biztosítható.
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
54
Ferm
Снимите стопорный болт (50).
Совместите ушко (51) звена (52) с резьбовым отверстием (53) таким образом, чтобы
головка оказалась заблокированной в самом нижнем положении. Старайтесь,
чтобы цепь была как можно короче.
Установите стопорный болт.
При транспортировке машины несите ее на столе (17).
При выполнении работ по техническому обслуживанию двигател я
убедитесь, что машина не находитс я под напр я жением.
Машины фирмы созданы дл я работы в течении продолжительного промежутка времени
при минимальном техническом обслуживании. Продолжительная удовлетворительна я
работа зависит от соответствующего ухода за машиной и регул я рной очистки.
Чистка и техническое обслуживание
Машина не требует особого технического обслуживания.
Регулярно прочищайте вентиляционные щели.
Регулярно удаляйте grindings из корпуса машины и колеса.
Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде.
Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п.
Этн растворители могут повредить пластмассовые части.
Смазка
Машина не нуждаетс я в дополнительной смазке.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окру жающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гараhтия
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно прилагаемом гарантийном талоне.
5. СЕРВИСНОЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
UK
D
NL
RUS
GR
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 53
Не воздействуйте на полотно пилы излишним усилием. Давайте машине достаточно
времени, чтобы распилить изделие.
Наилучшего результата можно добиться при использовании изделий толщиной
приблизительно до 2.5 см.
Будьте особенно осторожны, если толщина изделия превышает 2.5 см.
Для поддержания оптимальной эффективности вовремя заменяйте изношенные
полотна пилы.
Поднимайте корпус пилы только после полной остановки пилы.
Выключение и включение
Рис. A
Эта машина имеет свойство отключения при понижении напряжения. Это свойство
предотвращает случайное включение машины при включенной в сеть розетке.
Чтобы включить механизм: Установите переключатель включения/выключения (1) в
положение ‘I’.
Чтобы выключить механизм: Установите переключатель включения/выключения (1)
в положение ‘0’.
Регулировка скорости
Рис. O
Машина может работать на разных скоростях. Для распила толстого металла выберите
одну из двух высоких скоростей. Для распила тонкого металла выберите низкую
скорость.
Ослабьте болт (42).
Откройте крышку (43).
Ослабьте гайки (44) на несколько витков резьбы.
Ослабьте натяжной болт (45) на несколько витков, чтобы ослабить зажим.
Для распила на высокой скорости поместите клиновой ремень (46) на одной из
передних пар роликов (47 и 48).
Для распила на низкой скорости поместите клиновой ремень (46) на заднюю пару
роликов (49).
Затяните натяжной болт, чтобы натянуть клиновой ремень.
Затяните гайки.
Закройте крышку.
Установите на место болт (4).
Смазка
Рис. L
Регулярно применяйте каплю масла, чтобы смазать направляющие ролики на
направляющих полотна пилы.
Перед затягиванием клинового ремня убедитесь, что машина выключена
из розетки.
Т
ранспор
тировка м
ашины
Рис. P
UK
D
NL
RUS
GR
P
I
S
SF
N
DK
16
Ferm
Tisztítítás és karbantartás
Agép nem igényel speciális karbantartást.
Aszellőző nyílásokat tisztítsuk meg rendszeresen.
Rendszeresen távolítsuk el a fűrészport a burkolat alól és a tárcsák mellől.
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott
puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt
stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
Agép külön olajozást nem igényel.
Meghibasodasok
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
Aszállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. Acsomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része
újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
Agaranciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
H
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 17
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FBS-400
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dátum 2005-06-01
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollandia
CE
MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
H
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
52
Ferm
Таким же образом отрегулируйте верхнюю направляющую полотна пилы (34).
Убедитесь, что полотно пилы образует прямой угол со столом по всей
длине стола.
Регулировка развернутого угла поперечного распила
Рис. M
Угол между полотном пилы и направляющей планкой составляет по умолчанию 90°.
Ослабьте блокировочную рукоятку (8) на несколько витков резьбы.
Установите угол скоса в 0°.
С помощью треугольника проверьте, образует ли полотно пилы (3) с направляющей
планкой (35) угол в 90°.
Если угол отличен от 90°, отрегулируйте его следующим образом:
Ослабьте регулировочный болт (36) и передвиньте головку таким образом, чтобы
полотно пилы достигло угла 90°.
Ослабьте контргайку (37) на регулировочном болте и завинтите или вывинтите
регулировочный болт до достижения угла 90°. Снова затяните контргайку.
Затяните регулировочный болт.
Ослабьте болт (38) и отрегулируйте указатель (39), чтобы он показывал 0°. Затяните болт.
Установка угла скоса
Рис. M
Угол скоса постоянно изменяется в диапазоне от 0° до 45°.
Ослабьте блокировочную рукоятку (8) на несколько витков резьбы.
Установите требуемый угол скоса при помощи шкалы (40).
Надежно затяните блокировочную рукоятку.
Зажим обрабатываемого изделия
Рис. N
При помощи колеса (41) установите зажим (9) немного дальше, чем по толщине
обрабатываемого изделия.
Поместите обрабатываемое изделие у направляющей планки (35).
Зажмите тиски при помощи колеса, таким образом изделие будет надежно зажато
между тисками и направляющей планкой.
Всегда используйте тиски!
Инструкции по использованию
Включите механизм до того, как обрабатываемое изделие соприкоснется с
полотном пилы.
Нажмите на головку с усилием, достаточным, чтобы полотно пилы прорезало
изделие и вошло в прорезь стола.
UK
D
NL
RUS
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 51
Сначала установите лезвие вокруг верхнего колеса, затем, удерживая
лезвие, установите его вокруг нижнего колеса.
Отрегулируйте пилу
Зажмите пилу.
Установите на место направляющие.
Установите защиту полотна пилы.
Установите крышку и затяните болты.
Перед заменой полотна пилы всегда отключайте механизм из розетки.
Используйте только острые и неповрежденные полотна пилы. Погнутые
пилы должны быть немедленно заменены. Всегда устанавливайте пилу
таким образом, чтобы зубья были направлены вниз. Отрегулируйте
зажим пилы, чтобы избежать поломки лезвия.
Регулировка концевого ограничителя
Рис. J
Концевой ограничитель предотвращает касание между полотном пилы и основанием
механизма.
Вкручивайте и выкручивайте концевой ограничитель (28), чтобы определить
правильную регулировку.
Установка и регулировка ограничителя длины
Рис. K
Ограничитель длины используется при распиле изделий одинаковой длины.
Вставьте стержень (29) в соответствующее отверстие (30) в стенке рамы.
Прикрепите ограничитель длины (10) к стержню.
Установите ограничитель длины на требуемое расстояние.
Затяните рукоятку (31).
Регулировка угла распила
Рис. L
Угол между полотном пилы и столом по умолчанию составляет 90°.
С помощью треугольника проверьте, составляет ли угол между полотном пилы (3) и
столом (17) 90°.
Е
сли уг
ол отличен от 90°, отрегулируйте его следующим образом:
Ослабьте болт (32) нижней направляющей полотна пилы (33) на несколько витков
резьбы.
Отрегулируйте направляющую таким образом, чтобы полотно пилы образовывало
с
о ст
о
л
ом прямой угол.
За
тяните блокировочную рукоятку.
4. OБСЛУЖИВАНИЕ
UK
D
NL
RUS
E
P
I
S
SF
N
DK
18
Ferm
PÁSOVÁ PILANAKOV
Číslav dalšímtextu odpovídajízo brazením na straně 2 -7
Pozor! U elektrických výrobků si před použitím vždy prostudujte návod. Lépe pak
výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům. Tento návod si bezpečně
uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vracet.
Obsah
1. Technické údaje
2. Bezpečnostní opatření
3. Obsluha
4. Údržba
5. Servis a údržba
Informace oýrobku
Obr. 1
Vaše pásová pila byla navržena pro řezání přímých a pokosových řezů v kovových
materiálech.
1 Vypínač
2 Montážní otvor
3 Pilový list
4 Ochrana pilového listu
5 Kryt pilového listu
6 Kryt
7 Šroub k nastavení výšky horního kola pilového listu
8 Zajišgovací matice úkosového úhlu
9 Svěrák
10 Délkový doraz
11 Podstavec
Vstupní napětí 230V
Vstupní kmitočet 50Hz
Příkon 400W
Otáčky naprázdno 20/29/50m/min
Max. řezací kapacita 90
o
ø90 mm; 90 x 85 mm
Max. řezací kapacita 45
o
ø40 mm; 38 x 38 mm
Délka pilového listu 1300mm
Váha 31kg
LpA(akustický tlak) 60
,8dB(A)
Lwa (akustický výkon) 73,8dB(A)
Hodnota vibrace < 0.658 m/s
2
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
UK
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 19
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a nebo na stroji jsou použity následující symboly:
Pečlivě si přečtěte pokyny
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Vyjměte zástrčku ze sítě
Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Speciální bezpečnostní upozornění
Při řezání nikdy nepřibližujte prsty k pilovému listu. Kdyby se řezaný materiál nečekaně
posunul, mohli byste se o něj zranit.
Dbejte na to, aby pilový list měl správné napětí.
Pilový list musí být upevněn tak, aby zuby směřovaly směrem dolů, jinak by řezaný
materiál mohl být nečekaně vymrštěn vzhůru.
Nepoužívejte pilové listy navržené pro řezání dřeva.
Nepoužívejte pilové listy, které jsou ohnuté, deformované, či jinak poškozené.
Nikdy nářadí nepoužívejte na řezání dřevěných součástí.
Nikdy nepoužívejte nářadí na řezání předmětů z hořčíku.
Nikdy nezačínejte řezat dokud pila nedosáhne plné provozní rychlosti.
Materiál upevněte pevně. Neřežte příliš malé kusy.
Pracovní prostor opusgte až když je stroj vypnut a pilový list se úplně zastavil.
S nástrojem začněte pracovat až po montáži a instalaci podle návodu.
2. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ
UK
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
50
Ferm
Установка удлинения стола
Рис. D
Ослабьте болты (21).
Удерживайте удлинение стола (22) у верхней части стола (17) и насадите болты.
Затяните болты.
Защита полотна пилы
Рис. A, E + F
Защиту полотна пилы можно временно снять для регулировки и/или замены полотна.
Поднимите корпус ленточной пилы (5).
Ослабьте болты (23) и снимите крышку (6).
Ослабьте болты (24) и снимите защиту полотна пилы (4).
Снова установите защиту немедленно после того, как полотно пилы будет
отрегулировано и/или заменено.
Никогда не используйте пилу без защиты полотна пилы.
Убедитесь, что защита полотна закрывает максимально возможную площадь
полотна.
Регулировка полотна пилы
Рис. A, E + G
Полотно пилы отрегулировано правильно, если его задняя часть проходит у поднятого
края колес пилы и при этом полотно не вибрирует.
Поднимите корпус ленточной пилы (5).
Ослабьте болты (23) и снимите крышку (6).
Проверните полотно пилы (3), вращая верхнее колесо (25) в направлении распила, и
проверьте зажим полотна пилы.
Если требуется регулировка, выполняйте следующие действия:
Ослабьте регулятор высоты (7) и протяните полотно пилы по колесу таким образом,
чтобы задняя часть полотна прошла у поднятого края колеса.
Снова проверьте ход полотна пилы и при необходимости продолжайте
регулировать.
Затяните регулятор высоты.
Замена полотна пилы
Рис. A, H + I
Поднимите корпус ленточной пилы (5).
Ослабьте болты (23) и снимите крышку (6).
Ослабьте болты (24) и снимите защиту полотна пилы (4).
Ослабьте болты (26) и удалите направляющие (27).
Снимите старое полотно.
Установите новое полотно пилы (3) вокруг колес, как показано на рисунке.
UK
D
NL
RUS
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 49
Механизм необходимо закрепить на верстаке болтами.
Отметьте положение монтажных отверстий (2) на верстаке.
Просверлите отверстия в каждом из отмеченных положений, регулируя диаметр и
глубину отверстий в соответствии с используемыми болтами.
Расположите механизм на верстаке и вставьте болты в монтажные отверстия.
Крепко затяните болты.
Монтаж механизма для использования с опорой:
Следуйте инструкциям ниже ‘Сборка опоры’.
Расположите механизм на опоре (11).
Совместите отверстия (12) в опоре с монтажными отверстиями (2).
Установите крепежные детали (13).
Затяните крепежные детали.
Сборка опоры
Рис. C1
Установите механизм горизонтально на твердую поверхность. При сборке механизма
всегда следуйте следующей процедуре в указанном порядке.
Установите ножки стола (14).
Установите длинные опорные рельсы (15).
Установите короткие опорные рельсы (16).
Затяните все крепежные детали.
Потяните опору прямо вверх.
Установка ножек стола
Рис. C2
Ножки стола должны устанавливаться в соответствии с номерами углов поверхности стола.
Удерживайте первую ножку (14) в углу верхней части стола (17) и закрепите ее при
помощи крепежных деталей (18).
Не затягивайте крепежные детали до конца.
Установите остальные ножки, следуя аналогичным инструкциям.
Установка длинных опорных рельсов
Рис. C3
Удерживайте первый рельс (15) у ножки стола (14) и насадите его при помощи
крепежных деталей (19).
Не затягивайте крепежные детали до конца.
Установите другой рельс, следуя аналогичным инструкциям.
Установка коротких опорных рельсов
Рис. C4
Удерживайте первый рельс (15) у ножки стола (14) и насадите его при помощи
крепежных деталей (20).
Не затягивайте крепежные детали до конца.
У
ст
ановит
е другой рельс, следуя аналогичным инструкциям.
UK
D
NL
RUS
E
P
I
S
SF
N
DK
20
Ferm
Je-li nástroj v chodu, neprovádějte na pracovním stole žádné vyměřovací a montážní
práce.
Předtím než nástroj necháte bez dozoru, vypněte jej a očistěte řeznou desku.
Okamžitěvypněte, když
Se pásová pila přehřeje.
Je šňůra anebo zástrčka vadná či poškozená.
Je spínač vadný.
Začne izolační materiál páchnout nebo hořet.
Bezpečnost při práci s elektřinou
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny
přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku.
Výměna kabelů či zástrček
Okamžitě vyhoďte staré kabely nebo zástrčky, když byly vyměněny za nové. Je nebezpečné
zasouvat zástrčku volného kabelu do zásuvky.
Použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválený prodlužovací kabel vhodný pro příkon stroje. Minimální průřez
vodiče je 1,5 mm
2
. Při použití kabelové cívky vždy cívku odmotejte úplně.
Montáž stroje
Obr. B1 & B2
Tento stroj je možno sestavit dvěma způsoby: pro použití na pracovním stole (obr. B1) a pro
použití se stojanem (obr. B2).
Stroj musí být k pracovnímu stolu přišroubován.
Montáž stroje pro použití na montážním stole:
Na pracovním stole si označte polohu montážních otvorů (2).
V každém označeném místě vyvrtejte otvor podle průměru a délky použitých šroubů.
Stroj položte na pracovní stůl a šrouby zasuňte do montážních otvorů.
Šrouby pevně utáhněte.
Montáž stroje pro použití se stojanem:
Řijte se pokyny v kapitole ‘Montáž podstavce’.
Stroj umístěte na podstavec (1
1).
Zarovnejte otvory (12) podstavce s montážními otvory (2).
Namontujte spojovací materiál (13).
3. OBSLUHA
UK
CZ
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ferm BSM1010 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi